Библиографски раздел

Списание Вопросы литературы, № 1, 1961

Free access
Статия пдф
775
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Изтеклата IV годишнина на списание „Вопросы литературы", орган на Съюза на писателите и Института за световна литература „А. М. Горки" при Академията на науките на СССР, отбеляза нови сериозни успехи в усилията за разглеждане и изясняване на редица главни проблеми на марксистко-ленинската естетика, теория и история на литературата. За нашия читател списание „Вопросы литературы" е като голям и светъл прозорец към света на литературната теория, като най-авторитетен орган на съветската литературоведска мисъл. Политиче ският и духовен подем на съветските народи след ХХ и ХХІ конгрес на КПСС се отразява върху патоса на списанието. Първата книжка на „Вопросы литературы" от 1961 г. се открива със статията на И. Виноградов „За бегущим днем " - бележки за романа на В. Тендряков. Авторът се спира на противоречивите изказвания за романа, направени от редица съветски критици, отхвърля някои от тях и след подробен анализ изяснява някои особености на автора със склонността му към изобразяване на интелектуален герой", при което основното е „борбата на идеи, упорито търсене на жива, сложна и значителна мисъл“. И доколкото този материал" е нов за писателя, той не съумява достатъчно свободно да се отнесе към него, ясно да отдели него от себе си. . . " С това отчасти се обяснява и противоречивото възприемане на Андрей Бирюков, главен герой в „За Бегущим днем". В статията „Поэты Антильских островов" Е. Галперина проследява етапите на зараждане, развитие и съвременното състояние на поезията в Република Хайти, в Западна Индия (о-ви Ямайка, Тринидад и др.) и в Британска Гвиана. Стре меж към национална и политическа свобода, интерес към минало и фолклор, гняв и презрение към колонизаторите - 110 тия черти характеризират поезията на Антилските острови. Въпросите за чистотата, благозвучието и творческото използуване на съвре менния литературен език привличат вниманието и на писатели, и на критици, и на читатели. На тях се спира Е. Ханпира в късата си реплика „Поговорим о нашей речи". В отношението ни към езика оче видно е необходима широта, трезво разбиране особеностите на художествената реч, тъй като всеки краен пуризъм може да доведе до обедняване на словото. В подкрепа на тия мисли Е. Ханпира привежда убедителни примери от литературното творчество на М. Горки, С. Сергеев-Ценски, Вл. Маяковски, В. И. Ленин и др.

Разказва главният редактор на „Вопросы литературы”

Библиографски раздел

Списание „Вопросы литературы” през 1961 г.

Free access
Статия пдф
783
  • Summary/Abstract
    Резюме
    С голямо удоволствие ще изпълня молбата на редакцията на списание „Литературна мисъл и ще разкажа за плановете на нашето списание. Неотдавна „Вопросы литературы" публикува аналогично изказване на главния редактор на родствения нам литературоведчески орган в България др. П. Зарев и разменянето на подобен род информации е според мен практическо осъществяване на нашия литературен контакт. Можем да се надяваме - работите вървят така, че съветските и българските критици и литературоведи не само по-добре ще бъдат информирани за направеното от едните и другите, но по-често ще участвуват в общото разрешаване на някои изслед вани проблеми. Ето защо толкова по-важно е да се знае какви проблеми интересуват всяка от двете страни. Нашата работа през текущата година ще мине под знака на подготовката за предстоящия XXII конгрес на КПСС. Тъй като на конгреса ще се отчете важен исторически период и ще се приеме нова програма на партията - програмата на строителството на комунизма - това задължава дейците на литературата да разберат пътя на нейното развитие, по-дълбоко да се замислят за закономерностите при изграждането на великото изкуство на комунизма, за отличителните черти на това изкуство. Ето защо разделът „На съвременна тема", с който се открива всеки брой на нашето списание, трябва да бъде не само достатъчен по обем, но и остро проблемен, включващ статии от обобщаващ характер, анализиращи процеса на литературното развитие в условията на победилия социализъм. Запланирани са уводни статии във всеки брой за работата на критиците и литературоведите в съвременните условия; за съдържанието им дават представа заглавията: „Критиката и идеологическата борба“, „Критиката и животът", Социалистическата естетика - на ново равнище“, „Критиката и естетическото възпитание на народа". Статиите от раздела „На съвременна тема" следва да разглеждат постигнатото вече от литературата и да набележат по-нататъшни пътища за по-дълбоко художествено осмисляне на живота, за по-високо майсторство. В нашия план фигурират работи на теми: задълбоченото отразяване на съвременната тема от литературата (В. Сурвило), трудът и човекът (от М. Кузнецов), боевият съветски хуманизъм и абстрактният, съзерцателен хуманизъм (В. Озеров), проблема за изграждането на новия човек в литературните произведения (В. Баскаков), морално-етичната тема в изкуството (С. Коритная), Литературата и животът на селото (Ф. Светов), търсенето на нови форми в изку ството (С. Гайсарян), за гражданствеността на младата поезия (Р. Копилова) и т. н. Освен това ще бъдат публикувани прегледи за състоянието на отделни литературни жанрове: за прозата (Т. Трифонова), за публицистиката (В. Литвинов) и др. В редица статии и публикации смятаме да разработим важната тема за партийността на литературата и с конкретни факти да покажем колко плодотворно е партийното Ръководство на литературата, новите форми и методи, които с огромна полза партията прилага в днешните условия. Изобщо списанието вижда задачата си в анализирането на онези нови черти и особености на литературния процес и на целия ход на литературния живот, които се развиха особено много именно в периода на нашия живот, ознаменуван с решенията на ХХ конгрес на КПСС.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

СССР – сп. „Вопросы литературы” за 1970 г., кн. 1–6

Free access
Статия пдф
1662
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Авторитетното съветско списание, изда вано от Съюза на писателите, Института за световна литература „М. Горки“ и Акаде мията на науките, навлезе в своята 14-а годишнина. Първите шест книжки за 1970 г. правят впечатление със своето разнообразие и предлагат на читателя интересни статии из областта на теорията, литературната история и критиката. В раздела за рецензии се отбелязват почти всички литературоведски книги, издадени в СССР, както и много от значителните прояви в чужбина. Рубриката „Сериозно и на шега" привлича с пародии, фейлетони, бележки.
    Ключови думи

Библиографски раздел

Франция Италия, Биномът марксизъм – структурализъм в някои оценки

Free access
Статия пдф
1663
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В първите години след Втората световна война вниманието на интелектуалния свят във Франция бе привлечено от шумната изява на едно течение във философията и литера турата, възглавявано от Жан-Пол Сартр. Екзистенциализмът не бе чисто френска рожба. Неговите корени бяха в Германия - във философията на Мартин Хайдегер, във феноменологията на неговия учител Едмунд Хусерл, на други немски мислители като Карл Ясперс. А много по-рано първоизточ никът на екзистенциализма според истори ците на това течение едатският религиозен мислител Сьорен Киркегор. Във Франция екзистенциализмът нашумя главно чрез литературното творчество на Жан-Пол Сартр, около когото се обра зува един вид сенакъл“, който се събираше в прочутото „Кафе Флор" в квартал Сен Жермен-де-Пре. Това бе през периода 1945- 1955 г. След като бе публикувал първите си белетристични произведения - повестта „Отвращение", сборника с разкази „Сте ната" и успоредно с тях крупния си фило софски труд „Битие и небитие“, опит за феноменологична онтология, Сартр навлезе активно в обществения и политиче ски живот, подири по-късно със съчинението си „Критика на диалектическия разум (1960) допирни точки между екзистенциа лизма и марксизма. Сартровата доктрина, критикувана оживено, постепенно започна да отшумява и да губи своята притегателна сила. Центърът на тежестта в творчеството му остана в неговия театър. Пиеси като „При затворени врати“, „Проститутка. достойна за уважение", „Затворниците от Алтона" и няколко други се задържаха в репертоара на френски и чуждестранни театри.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Италия, Полша, САЩ и Франция

Free access
Статия пдф
1680
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Сп. „Уомини е либри" - за литературна критика и информация - излиза от шест години насам под ръководството на Марио Мичинези, публицист и критик, и при сътруд ничеството на Фиора Винсенти, романистка. Изданието има еклектичен характер с известен превес към прогресивен демократизъм, който характеризира изобщо днешната италианска интелектуална младеж. „Уомини е либри" често устройва анкети, В които намират отражение идеи и тенденции от един или друг сектор на италианския културен живот. От няколко броя насам списанието провежда анкета върху литературната критика в Италия. Нашата анкета - се казва във встъпителните бележки на редакцията - си поставя две цели: първо, да открие разговор върху днешното положение на белетристиката и поезията в Италия; второ, да подтикне критиците да се произнесат върху функциите на литературната критика, както и върху границите и слабостите на същата." Досега са се изказали значителен брой критици. Ще отбележим тук мненията, които изразяват по-ярко известни аспекти на съвременната италианска критика.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Полша, Франция, ГДР, Англия

Free access
Статия пдф
1701
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В кн. 7 на авторитетното съветско спи сание привлича вниманието теоретическата статия на Лидия Гинзбург „За документалната литература и за принципите на изграж дане на характера". Обект на разглеждане е документалистиката, която представлява голяма част от всяка национална култура и започва да придобива все по-голямо значение - това са мемоа ри, исторически наблюдения, биографии, писма и всевъзможни есеистични жанрове". Авторката подчертава, че през XIX в. границите между чистата“ и документалната литература са вече размити. След като посочва отличителните белези на характера в документалните жанрове, авторката пише: „От писмата и дневниците към биографиите и мемоарите, от мемоарите към романа и повестта нараства естетическата структур ност... От тази гледна точка писмото и романът представляват различни степени от изграждането на образа на личността и на всяка от тези степени в изграждането задъл жително участвува естетически елемент." След общите постановки Гинзбург преминава към разглеждане на някои принципи на съвременната психология и изтъква на първо място динамичното схващане за личността. Гинзбург проследява развитието на идеята на Уйлям Джеймс за множестве ността на социалните личности в един индивид и на Юнг, който лансира концепцията за маската, спира се на опитите на някои структуралисти да въведат своя терминология за определени понятия, без да изменят съ ществено тяхното съдържание и функции. Гинзбург има интересни мисли за характеристиката на социалния тип, но подчер тава, че душевният живот на индивида не се покрива от една типологическа формула, нито дори от много формули. „Тези формули не бива да се разглеждат като психологическа реалност, а само като условен образ, модел, проявяващ функциите на човека или господствуващите, ключовите признаци на неговата личност и поведение. Тези фор само мули не са изображение на човека, а опорни точки за неговото опознаване." Ав торката на статията споменава за опита на Сент-Бьов и по-късно на Иполит Тен да направят кръстоска на историята с психологията. Биографията на Михаил Бакунин е удачен пример за илюстриране търсенията на Гинзбург и тя отделя широко място, за да анализира главните етапи и преображе нията на тази сложна личност. Мемоарите на Сен Симон дават възможност на еруди раната теоретичка да извлече от тях точни наблюдения и обобщения. Може ли кралят да бъде обект на социална типология? Отговорът на този въпрос е довел авторката на статията до оригинални мисли за личността на Людовик XIV и за монарха като съчетание и сблъсък между формулата на средния човек с умерени делови качества и форму лата на обоготворилия се славолюбец. В кн. 7 са поместени няколко статии, посветени на различни въпроси от миналото и настоящето на руската и на съветската литература. „Ленин и проблемите на теорията на реализма" от А. Иезуитов, „Исто рията на един спор от годините на револю цията" от Н. Трифонов, „Ранният Леонов" от Г. Белая, „Възвръщането на Баратински" от Ст. Расадин и др.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Полша и ГФР

Free access
Статия пдф
1718
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Голямото съветско литературно списание, което излиза вече 46 години, започна в кн. 11/70 анкета на тема „Науката за литературата днес". На първо място е публикувано изказването на Михаил Бахтин „Посмело да използуваме възможностите". Още в началото на своята статия Бахтин подчертава: „Нашето литературознание разполага с големи възможности - у нас има много сериозни и талантливи литературоведи, включително и млади, ние имаме високи научни традиции, установени както в миналото (да си спомним само Потебня или Веселовски), така и през съветската епоха (можем да споменем Тинянов, Томашевски, Айхенбаум, Гуковски и др.), има, разбира се, и необходимите условия за неговото развитие (изследователски институти, катедри, издателски възможности и др. под.)." След като преценява реализацията на тези възможности за недостатъчна, Бахтин отбелязва, че „литературознанието е в същност още млада наука, то не притежава такива изработени и проверени чрез опита методи, каквито има при естествените науки, и затова отслабването на борбата между направле нията и страхът от смели хипотези неизбежно водят към банални истини и шаблони, които не ни липсват". Бахтин смята, че в последно време са се появили интересни и дълбоки статии, че има големи явления: „Имам пред вид книгата на Н. Конрад „Изток и Запад", книгата на Д. Лихачов Поетика на старата руска литература". Това са във висша степен отрадни явления през последните години. Забележимо явление станаха и „Трудове по знаковите системи", бр. 4 (направление на младите изследвачи начело с Ю. Лотман), макар те да събуждат спорове в научната среда. След това Бахтин се спира върху задачите на историята на литературата, като прави изрична уговорка, че пред критиката стоят важни и първостепенни задачи. „Преди всичко литературознанието трябва да установи по-тясна връзка с историята на културата. Литературата е неотделима част на културата, тя не може да бъде раз- брана вън от контекста на цялата култура на дадена епоха. Нейното откъсване от останалата култура е недопустимо. А, както често се прави, направо през главата на културата, литературата се съпоставя със социалноикономическите фактори. Тези фактори въз действуват на културата в нейната цялост и само чрез нея и заедно с нея - на литературата" - пише Бахтин. След това големият съветски учен се спира на въпроса за спецификата на литературата и неговото разглеждане, т. нар. специ фикаторство. Според него то е чуждо на найдобрите традиции на руската наука. „При спецификаторските увлечения игнорираха въ просите за взаимовръзката и взаимозави симостта между различните области на културата, често забравяха, че границите на тези области не са абсолютни, че в различни епохи те са били прокарвани различно; не отчитаха, че тъкмо най-напрегнатият и най-продуктивен живот на културата преминава на границите на отделните нейни области, а не така и не тогава, когато тези области се затварят в своята специфика. Специално трябва да се подчертае, че между отделните области на културата в пределите на една епоха може да има не само взаимодействие, но и борба: единството на културата на епохата е твърде сложно явление и то не прилича на обикновената хармония; то повече прилича на незавършен в пределите на епохата спор." Бахтин се спира на характеристиките, които се дават в научни трудове на отделни епохи, и смята, че тези характеристики найчесто отразяват само борбата на литературни направления или просто - вестникарската шумотевица. „Могощи гльбинни течения на културата (особено в низините, сред народа), които действително определят творчеството на писателите, остават неразкрити, а поня кога и съвсем неизвестни на изследвачите. При такъв подход не може да се проникне в дълбочината на големите произведения и самата литература започва да изглежда дребна и несериозна работа."

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Полша, Франция, САЩ и Белгия

Free access
Статия пдф
1737
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Кн. 1 на списанието се открива с рубри ката «Пред XXIV конгрес на КПСС». Под обединяващо заглавие «Икономика - живот - литература» са поместени изказвания на писателите Ю. Кузменко, Е. Малцев, А. Авдеенко, Г. Бровман, Л. Гурунц и В. Липатов, а също и читателски мнения. Голямата част от тези публикации са посветени на назрели проблеми в съвременната съветска литература и литературознанието. Излязлата преди две години книга на В. Ковалевски «Тетрадки от полевата чанта» получи висока оценка от литературната критика и имаешумен успех. Главната причина за това беше Документалната и основа. В статията си «По студени следи» Б. Бялик твърдо, аргументирано, с подчертана отговорност и възмутено чувство за справедливост отрича документалния характер на книгата на Ковалевски. Сам участник в някои от описваните събития, свидетел на военната обстановка и дейността на журналистите, Бялик познава много от хората, за които се разказва в книгата, и затова си позволява да отбележи: «Объркаността възниква в тези случаи, когато авторът е трябвало да разпределя сведенията по дати и когато е искал да създаде «ефект на присъствието», на собственото си присъствие там, където никога не е бил.» Бялик не изключва възможността да се създаде пълнокръвно документално произведение дори когато сам не си бил участник във войната. Той привежда за пример книгата на Смирнов «Брестката крепост». Нейният автор изповядва, че се е стремил «нито един факт да не може да бъде оспорван от участник или от очевидец». Статията на Б. Бялик сигурно ще породи дискусии, защото в нея се разобличава псевдодокументалността и се поставят някои съществени въпроси от Литературно-теоретически и от нравствен характер. Интересната статия на Ю. Кагарлицки «Реализъм и фантастика» е посветена на появата и развоя на фантастичната литература, един жанр, пряко свързан със стре межа на хората да проникнат в тайните на света, да опознаят и подчинят природата, да променят битието си. «За да се изобрази човекът, трябва да се започне от сътворението на света ида се завърши с неговите очаквания 126 от вечността» - отбелязва авторът. Според него реалистичната фантастика е свързана преди всичко с творчеството на Жул Верн, чиято фантастика би могла да бъде наречена «предметна». Жул Верн дава в ръцете на героите си необичайно усъвършенствувани ма шини и апарати и благодарение на това ги поставя във фантастична ситуация. За разлика от него Уелс доказва, че материалната ци вилизация, развивайки се в рамките на несправедливо общество, ще доведе човечеството до гибел. Уелс използува много от похватите на Жул Верн, но естетическата основа на неговите творби е друга. Той оперира с фантастични образи, а тяхната почва е романтизмът. Ка гарлицки изтъква, че новата фантастика започва от «Машината на времето» на Уелс. «Той усети, че науката помогна на романтизма да се върне във фантастиката» - отбелязва съветският критик, като подчертава: «Макар и да звучи парадоксално, именно романтизмът помогна на съвременната фантастика да остане реалистична фантастика.» Авторът на статията посочва, че фантастиката от ХІХ-ХХ в. се характеризира с принципа на единната предпоставка» («в основата лежи единно фантастично ядро, истинността на което постепенно се обосновава с всички достъпни средства»). В заключение авторът пише: «Литературните прогнози не могат да кажат много за новия реализъм във фантастиката. Изчерпаността (или да допуснем, известна изчерпаност) на принципа «единна предпоставка» не означава, че реализмът се е изчерпал. Ние само не можем да предвидим формите на този нов реализъм.» «Страниците за Чернишевски, за които става дума тук, са типични за «славистиката», от която се вижда не гербовият печат на автора, а печатът на политическата доктрина на антикомунизма в нейния традиционен вариант» - това е общото впечатление от някои публикации на западни литературоведи в статиите на В. Ерофеев и А. Сигрист. Съветските автори показват грубото извра щаване на хуманистичните и революционни традиции на руската литература от XIX в. Въвеждайки читателя в атмосферата на изследванията на Доминик Арбан върху Достоевски, Ерофеев с ироничен похват сочи завоалираното с добри намерения интерпретиране на творчеството на великия писател. Г-жа Арбан, която 20 години подробно е проучвала и най-малките детайли от живота и творчеството на писателя, «прави опит да разшифрова творчеството на Достоевски и да каже своята дума за него. Тя надмина позводените граници и счупи всички рекорди на изследователска смелост, превърна творчеството на Достоевски от явление на общоевропейската култура в ребус, направи писателя роб на своите комплекси, превърна литературното му дело в покаяние за извършен грях и в безуспешен опит да се освободи от този грях».

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Полша, Франция, ГДР и ГФР

Free access
Статия пдф
1751
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Анкетата на тема „Науката за литературата днес", която започна сп. „Новый мир" през 1970 г., продължава в кн. 1 и 3,1971 r. Възможност за богати размисли предлага една от последните работи на акад. Н. Конрад „Октомври и филологическите науки“, в която се разкриват разбиранията му за историята на съвременната литературоведческа мисъл и нейните днешни задачи. Като прави преглед на развоя на следоктомврийската литература, ученият подчертава, че не само темата на литературното произведение трябва да отговаря на идеологията на новосъздадената пролетарска литература, а и формата и самите творчески похвати са от съществено значение. По-нататък в статията се изтъква, че в обстановката на революционни настрое ния продължава да съществува с пълна жизненост и цялата дотогавашна литература. Център на пропаганда на новите идеи става Руската асоциация на пролетарските писатели За своето време тя изиграва много голяма роля за литературоведческата мисъл. Найвлиятелни са културно-историческата и пси хологическата школа. „Съвсем противоположна беше школата, получила наименованието „формалистична" - продължава акад. Конрад., Това беше високообразована, научно активна младеж, излизаща от демократични, но не от революционни слоеве на старата руска интелигенция; тяхната критика беше насочена както срещу дореволюционния, така и срещу следоктомврийския облик на социологическата школа; ... в основата лежеше мисълта, че литературата е дълбоко специфично явление, непринадлежащо нито към идеологията, нито към психологията." След това ученият подчертава, че се е създала необходимост от установяване на ново, свое отношение към цялата дотогавашна литература. При усвояване на литературното наследство литературоведите възприели формулата: „критическо отношение към литературното наследство". Дълбоко било осъзнато, че всеки писател от голям мащаб и високо равнище принадлежи не само на своята класа, но и на своя народ, тъй като изразява изцяло тенденциите на времето си. Така въпросът на „културното наследство" в областта на литературата 146 бил решен и опасността да се изпадне в нихилистично отношение към ценностите, съз дадени от творческия гений на човечеството, т. е. опасността от творческо подивяване предотвратена. Наложила се формулата: „ култура социалистическа по съдържание, национална по форма". Тя се разпространила и в литературата. „Социалистическият реализъм станал общ за всички литератури на СССР" - отбелязва акад. Конрад. И понататък: „Комуникативните отношения с литературите на несоциалистическите страни се оказаха трудни. За да не се достигне до духовно, културно осакатяване, трябваше да се пристъпи към тези литератури чрез концепциите на съвременността и хуманизма. Да се търси човешкото у човека и преди всичко етическото начало в него." На края на статията авторът обръща внимание върху новите тенденции в худо жествената литература и преди всичко върху грижливото отношение към езика. „В. Виноградов се стреми да построи теория за пое тическата реч, т. е. специфичен език за художествената литература на структурална основа. По този начин литературознанието се приближава към границите на семинотиката. " В статията „Отивам към милионите" на В. Шкловски е подчертана необходимостта от съединяване на истинското литературознание с киното и телевизията. „Киното много се отличава от литературата. Законите на литературното произведение не могат да бъдат пренесени непосредствено в кинематографичното произведение. Ние взимаме само събитийната част на произве дението, т. е. разказваме произшествия, да ваме вестникарска хроника, добре изиграна,... а в същност не само събитийната част показва замисъла на писателя." „Нашето литературознание трябва да научи човека да се наслаждава на истинското изкуство. Художественото образование на милионите, тези, които ще възприемат изкуството, е една от най-важните задачи на нашата наука. Тя не трябва да си губи усилията в книгите за ограничения брой читатели, ако иска да служи на общото дело" - завършва статията си Шкловски. В бр. 1 епоместена и статията на Вл. Огнев „У нашите приятели". От огромния поток преводна литература е отделено особено внимание на литературата на четири социалистически страни: България, Унга рия, Полша и Югославия. В статията се изтъква, че изкуството на социалистическите страни, носещо редица особености на национално своеобразие, особени традиции и различия в културното развитие, притежава не по-малко и цял ред общи характерни черти, определящи общността на идеологията, на новите социалистически отношения между хората, между човека и обществото. Авторът засяга такива въпроси:

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша, ГДР, ГФР

Free access
Статия пдф
1768
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Сред най-интересните материали от списание „Твурчошч“ (кн. 6) — преводът на „Въведението към метода на Леонардо да Винчи от Пол Валери, „В глъбината на мрака" - есе от Збигнев Бенковски, посветено на поезията на изтъкнатия полски поет (наскоро починал) Юлиан Пшибош, и някои рецензии за новоизлезли полски книги - първо място заема несъмнено студията на Томаш Бурек (Тоmasz Burek), озаглавена „По безпътиците на възвръщането към природата, посветена на творчеството на Херман Брох. Повод за написването на тази студия е дала на Бурек появата на „Изкусителят“ - последната творба на големия австрийски писател, политически емигрант в Америка, напуснал Германия по времето на Хитлер. Брох (починал през 1951 г.) енесамо един от най-големите съвременни писатели. Той остави и забележителни трудове из областта на социологията, гносеологията, математиката и политиката. За нас естествено най-интересно е Литературното му наследство и трудовете му, посветени на литературната теория и естетика. Още в есетата, писани в началото на 30-те години, Брох заявява: „Моята надежда и цел беше да въздействувам възпитателно чрез етично творчество“ и остро се противопоставя на „изкуство за изкуството“, което според него се намира „в морално съседство“ с кича. Защото и едното, и другото не искат да говорят за нищо извън тях и в етично отношение са безотговорни. Продължител на традицията на „политическия роман", образец на който той съзира във „Вилхелм Майстер" на Гьоте, Брох се стреми към създаване на „тоталния роман", чиито главни черти са универсални мащаби на интересите на автора и широката му ерудиция. Той иска да обедини научния реализъм с етичния идеализъм, знанието с фантазията, да обедини критичното и рационално знание за „безформената панорама на съвременността" с мита за надеждата и спасението, дълбоко залегнал в духовните копнежи на човека. В това намерение се коренят според Бурек величието и драматизмът на неговото творчество. „Тоталният" роман „Изкусител" е последната голяма творба на Брох (след прочутите му „Невинни“, „Смъртта на Вергилий“, „Сомнамбули"). Разказът се води в първо лице единствено число. Селският лекар записва като летописец събития, настьпили след появата в планинското селище на скитника Марюш Рати, дошъл, за да изкаже само това, което другите мислят, и за кратко време да повлече след себе си местните жители в мътилката на лудостта и престъп лението. Наблюдаваме следователно два паралелни процеса: макрообществения извън съзнанието на разказвача и субективно-психологическия в неговото съзнание. В самозвания демагог всеки от жителите на селото намира частица от себе си. За тях той престава да бъде външен факт, а се превръща във вътре шен проблем. Методът на този роман Брох опира върху основния принцип на единството между наблюдавания обект с наблюдаващия субект. Авторът ползува в случая новия научен модел на познанието, според който становището на наблюдателя слага отпечатък върху наблюдавания предмет и в резултат на това т. нар. чисто научно познание никога не е абсолютно, а относително. Новият метод изтъква, че всяка идея зависи от интелектуалния кръгозор и оценъчна система на мисле щия субект. Оттук следва директивата: за да разбереш една идея, не е достатъчно да реконструираш нейния логичен ред, а трябва същевременно да проникнеш в самия мислещ субект и той да бъде разбран. Марюш Рати е отражение на съзнанието на разказвача, но едновременно се явява като самостоя телно присъствуващ в действието. И само постепенно, наблюдаван и осъзнаван от разказвача като „самостоятелно присъствуваш предмет, той въвлича неизбежно, макар и незабележимо опознаващото съзнание в своя свят, в кръга на своето въздействие и слага върху него собствен отпечатък. Четейки „Изкусител", ние поставяме в центъра на вниманието си наблюдаващото съзнание на разказвача, с други думи, превръщаме го в обект на наблюдение, за да проверим критически добитото от него знание. В този процес на познанието на познанието", в това долавя не на многото измерения на човешкото съзнание романът постига своя пълен смисъл. Гла вната задача на гносеологическия релативизъм в литературата, намерил образцов израз във фалшификаторите“ от Жид, е била винаги да се разколебае вярата в постигнатото вече познание, във все по-висшите му сфери. Така романът унищожавал сам себе си. Достигало се до пълното компрометиране 167 на съзнанието, като постоянно губещата страна в състезанието му с времето и всепроменящата се действителност. В романите на Хъксли, в интелектуалната му игра на огледалата“ всяка гледна точка добива в края на краищата равноправие, вследствие на което изчезва и самата категория на истината, разтегля се сред множеството парадокси. Но докато целта на романа на познавателния релативизъм е била не само да открие и отхвърли всяко фалшиво познание, но и да докаже по този начин, че задължителната истина е изчезнала от този свят и следователно, всичко е позволено", то епистемологичният" роман на Брох си поставя други цели. Когато анализираме познавателното становище на разказвача на „Изкусителят", ние виждаме, че то съвсем не е представено като ограничено и незаслужаващо нашето внимание. Напротив. Това съзнание е максимално ясно, открито, съсредоточено, многостранно - това е познаващият антропологически субект в най-широкия смисъл на тази дума. В значението на представител на цялостния човек, защото Драмата на познанието Брох показва не само в интелектуална, но преди всичко в етична перспектива.

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Полша, Австрия, ГФР, Франция

Free access
Статия пдф
1779
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В първа книжка списанието на Немската академия по изкуствата публикува студията на В ернер Митенцвай „Революционната тема в за падногерманската драма" (Werner Mittenzwei, Revolution und Reform im westdeutschen Drama"). Авторът на това изследване е дирек торът на Централния институт по литературна история към Немската академия на науките и е известен с трудовете си „Об рази и изображение в модерната драма" и „Бертолт Брехт - от „Наказателната мярка" до „Животът на Галилей". На пръв поглед, отбелязва авторът, може да се добие впечатление, че в запад ногерманската драматургия от края на шестдесетте години няма друг образ, който да се възкресява така често, както този на революционера и на революционните съби тия. Обаче трябва да се изтъкне, че в повечето случаи понятието „революционер" се третира прекалено произволно. В края на 60-те години темата за революцията става всеобща поради изострянего на класовата борба в световен мащаб. По тази причина понятието революция" често става изра зител на разнообразни гледища и на различни, дори противоположни революционни модели. В развитието на западногерманската дра матургия след края на петдесетте години могат да се отбележат няколко повратни момента, определящи тематичните насоки и стратегическите прегрупирвания на силите. Такива са преди всичко някои театрални постановки в края на петдесетте години, след това през сезона 1963/1964 г. и най-после в края на шестдесетте и началото на седемдесетте години. В края на петдесетте години привличат вниманието неколцина драматурзи, чиито имена едва ли още се срещат в репертоарните планове, но които създадоха навремето едно ново качествено стъпало в сравнение с цялостната безрадостна картина на западногерманската драматургична продукция както в мирогледно, така и в естетическо от ношение. Тези автори са преди всичко Томас Харлан с пиесата си „Аз самият и ни128 какъв ангел" (1958), Йоахим Вихман с „Ня ма време за светци“ (1958), Стефан Андрес със „Забранени зони" (1958), както и жи веещият в Австрия и ГФР Йоханес Марио Зимел с „Училищният приятел" (1959) и Ервин Зилванус с „Корчак и децата“ (1957). Характерното в споменатите творби е ос трият поглед към актуалните политически събития. В тях авторите апелират към обществената отговорност на всеки един зри тел. Тази обществено заангажирана драматургия от началото на петдесетте години, която разглежда най-вече явлението „фашизъм" и неговото възраждане, представ лява в същност съзнателно противодействие на залялата Европа мощна вълна на абсурдния театър. Решителният обрат в западногерманската драматургия настъпва обаче едва през театралния сезон 1963/1964 г., в който се раждат премиерите на „Преследването и убийството на Жан-Пол Марат" (1964) от Петер Вайс, „Наместникът" (1963) от Ролф Хохут, „Господин Крот - увеличен портрет" (1963) от Мартин Валзер и „По дело то Роберт Опенхаймер" (1964). С тях се поставя началото на една драматургия, която, макар неясна и объркана в своята мирогледна насоченост, дава недвусмислен израз на факта, че обществените конфликти в Западна Германия не могат повече да бъдат заобикаляни мълчаливо. Действи телното значение на тези творби се състои преди всичко във въпроса, който се поставя в тях - как човекът в тотално отчуждения свят на империализма може да си възвърне загубената свобода на мисъл и действие. Драматурзите атакуват едно състояние на нещата, което не може повече да просъщест вува. Но те все още не са в състояние да посочат някаква революционна алтернатива.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, ГФР, Полша, Испания, Италия

Free access
Статия пдф
1791
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В осмата книжка на списанието е поместена блестящата студия на С. С. Аверинцев „Греческая „литература" и ближневосточная словесност". Два творческих принципа" - без съмнение едно изключително постижение в областта както на литературната теория, така и на сравнителното литературознание. С необикновена методологическа стабилност в изследването са съпоставени поетиките на гръцката античност и на близкоизточната (главно библейската) „словесност". От характеристиката на старогръцката литература и старогръцкото изкуство като начало и норма за художестве ната култура на новото време авторът извежда спецификата на „не нормалната" библейска художествена традиция. С внушителни литературно-исторически, теоретически ифилософски основания се защищава тезата, че словесното творчество на древните народи от Близкия Изток и литературата на антична Гърция са явления от принципиално различен порядък, несъизмерими помежду си, непод Даващи се на съпоставка чрез понятията „уровен“ или „стадиалност“. Прилагането на едни и същи критерии към тях би означавало, че се разтваря в универсални категории ця лата неимоверност“, цялата уникалност на естетическата инициатива на древна Гърция; същевременно това би означавало, че постиженията на близкоизточните народи се мерят с чужда на техните самобитни постиже ния гръцка мярка. В Гърция става това, което не е станало и принципиално не е можело да стане в близкоизточния свят - литературата за първи път става самозаконна форма на човешката дейност. Външният знак на тази автономизация е възникването на специална теория на литературата, т. е. на поетика, на литературна критика и филология. „Литература, допускаща подобен род рефлексия над своите резултати, е явление от съвършено друг порядък, отколкото литературата, която по самата си същност не допуска това." Но литература, която не е осъ ществила такова самосъзнание и самоопре деление, не е непременно „по-ниска“, „победна" или „примитивна"; по отношение на нея самият термин литература" получава по-друг смисъл. Крайно интересни са и следващите мисли на изследователя - за различния социален статус на литературно творчество. Очертани са типът „мъдрец" и типът „пророк" в древната история на Близкия Изток като носители на книжовното знание. Проследява се раждането на професионалния литератор в Гърция през епохата на елинизма. Понятието за индивидуално авторство енеизвестно на близкоизточните литератури - функционално го замества понятието за личен авторитет. Авторът привлича богата аргументация, за да подчертае значението на едно от най-големите открития на мисълта и въобра жението - откритието на характера от древ ните гърци. Близкоизточните литератури описват душевните свойства като динамична енергия, а не като предметен атрибут". Нататък се изяснява връзката между индиви дуалния характер и индивидуалния стил. Специфично за елинския подход към битието е пластически-обективиращото описа ние", докато за близкоизточната словесност е характерно повествованието". Авторът търси разликата между двата типа художествена изява в различното възприемане на универсума: за гърците светът е законосъобразна и симетрична пространствена структура, а библейският свят е поток на времето. Тъкмо затова близкоизточната поетика е поетика на притчата, а тя изключва пластичността. Със статията „Семиотика и художественное творчество" М. Храпченко (кн. 9) обосновава своя методологическа пози ция по един особено злободневен и спорен проблем на съвременната литературна теория - проблема за възможностите и границите, в които може да бъдат разпространени върху литературата и изкуството принципите на семиотиката, една от интензивно развиващите се в наши дни наука. Авторът подлага на подробно критическо разглеждане някои знакови теории за художественото творчество (в това отношение специално внимание e отделено на концепциите на Ч. Морис, Я. Мукаржовски, Ю. Лотман), за да покаже, че са възможни и други, по-конструктивни според него аспекти на семиотическо изследване. Във връзка с въпроса за мястото и ролята на знаковите процеси в литературата е разгле дано съотношението между т. нар. есте тически знаци“ и забележителните творчески открития в историята на словесното изкуство; при това каноничните начала в епохата на 115 средновековието например не са противопоставени на естетическата ценност на средновековното творчество. Обосновава се мне нието, че знаковостта не е равнозначна на условността в изкуството. Подчертават се съществените различия и някои прилики между синтетичния художествен образ, от една страна, и образа, изпълняващ функци ята на естетически знак, от друга, които авторът възприема като нееднородни естетически категории.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша, Югославия, Франция

Free access
Статия пдф
1810
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Последните две книжки от сп. „Пше глонд хуманистични" съдържат редица материали, които могат да събудят жив интерес у нашия читател, но на първо място тук изпъква студията на Даниела Башкевич за български народни епически поговорки, като специално внимание се отделя на вида на съдържащата се в тях историческа информация (бр. 6). Авторката, за която този труд е научен дебют, започва с констатацията, че Балканският полуостров представлява особено инте ресен терен за проучвания на изследователите-фолклористи поради факта, че е заселен от много народности, привле чени" от турските завоеватели. „Си урно никой друг европейски фолклор не съдържа - пише Башкевич - толкова много информации за другите народи като балканския фолклор. Броят на българските поговорки, свързани с чуждите етнически групи, възлиза на 200. В студията си полската фолклористка прави строго разграничение между традиционните схеми, прилагани към чуждите народи, проявили се в народното творчество (например „черен" за човек от друга народност) от специфични, оригинални форми на поговорки, като се вземе пред вид и фабуларната им конструкция и метафоричното образ. значение на създадения в тях Авторката подчертава, че започва проучванията си с поговорки, тъй като в тях информацията е най-силно кондензирана. Тя групира проучвания материал според изпъкналия на първи план основен еле мент в тяхното значение. Така се получа ват два раздела: „Религиозно-битовият еле мент в поговорките“ и „Общественият еле мент в поговорките". При разглеждането на конкретния материал Башкевич се при- държа към следната схема: проучва ин- формацията с алюзията в поговорката, след това се спира на помощния материал, който служи за ключ към правилното и разбиране и накрая се възвръща пак към поговорката, за да потвърди правилното и тълкуване. 126 В първия раздел авторката, въз основа на приведения материал, разкрива като характерно за миналото явление - поставянето на знак на равенство между хри стиянска вяра и народност, а също така твърде критичното отношение към етичните норми на хора с друго вероизпове дание. Особено отрицателно е отношението към такова явление като промяна на вярата. Във втората глава се изтъква до каква степен заниманията и икономическата ситуация на другите народи, заселили се в България, са се отразили в поговорките. Проследява се и въпросът за обществения бунт и „антифеодалните акцепти", наме рили израз в поговорките. При някои поговорки авторката с право предполага, че произходът им е „книжен или публицистичен". Младата полска на учна работничка, проявила интерес към нашия фолклор, завършва с многообеща ващата констатация, че в бъдеще изслед ванията върху етническите поговорки тряб ва да се разширят чрез съпоставките: поговорките и други видове фолклор, а след това - поговорките и „писаната ли тература". Същата кн. 6 от „Пшеглонд хуманистич ни", с която започнахме нашия преглед, съдържа цяла редица статии и студии, посветени на 100-годишнината на Париж ката комуна. Между тях трябва да от бележим: „Поезията на Парижката комуна и традицията“, „Полският принос към Парижката комуна от 1871 г., „Отгласи на Комуната в полската поезия 1871-1906 и др. Интересна е и студията „Майката на Некрасов (150-годишнината от рожде нието на поета)", където много подробно е разгледан въпросът, дали майката на големия руски поет е била наистина полякиня. Кн. 5 от „Пшеглонд хуманистични е почти изцяло посветена на Достоевски. Тук трябва да посочим задълбочените сту лии: „Ф. М. Достоевски и староруската литература“, „Достоевски и полският мо дернизъм“ и „Достоевски в кръга на полските писатели". В последните два труда са повдигнати твърде интересни проблеми на рецепцията на творчеството на гениалния руски писател в Полша. Твърде интересен е фактът, че никой от големите полски писатели и критици, съвременници на Достоевски, не е останал чужд на неговото влияние. Тук се нареждат и Жеромски, и Каспрович, и естествено Пшибишевски. Разглеждайки въпроса за отношението на полската литературна критика към делото на Достоевски, авторите на споменатите студии изтъкват, че в Полша творчеството на създателя на „Братя Карамазови" е било разглеждано главно като най-пълната проява на руската душа“. Станислав Пшибишевски смятал Достоев ски за най-съвършения певец на руския бог". Особена, съвсем изключителна роля, както се оказва, е изиграла в полския интелектуален и литературен живот ле гендата за великия инквизитор. Тя е била преработвана за полската сцена и един от авторите на нейната драматизация дори й е добавил нов, по-оптимистичен за човешкия род край.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, ГФР, Дания, Полша, Италия, Франция, Белгия, Австрия

Free access
Статия пдф
1832
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Януарската книжка на „Ваймарер байтреге" предлага статията на проф. д-р ЕрХард Йон „Ленинската те о рия на отражението и есте тика та“. Авторът изхожда от идеята, че през последните години практическите задачи на марксистко-ленинската естетика, нейните тео ретически постановки, както и нейните отношения към другите дисциплини значително са се разширили. Традиционните връзки с философията, от една страна, и с конкрет ното изкуствознание, от друга, според него вече не са достатъчни, за да бъдат изслед вани някои конкретни и същевременно извънредно многообразни процеси на есте тическо усвояване на действителността, да бъдат разкрити техните закономерности и да бъде създадена научна основа за тяхното обществено управляване и активизиране. За да се постигне това, марксистко-ленинската естетика трябва да използува и постиженията на психологията и педагогиката, на социологията и кибернетиката, както и на някои други дисциплини. Но решаващо значение има нейното активно отношение към революционната практика, нейният мирогледноидеологически характер. В статията си авторът прави опит да използува някои принципно-философски разсъждения на Ленин в сферата на естетиката, за да осветли проблема за спецификата на художественото отражение на действителността. С напредъка на естетическата мисъл и на изкуството на социалистическия реа лизъм се оказа, че известната формула: изкуството и науката отразяват действителността еднакво, но първото чрез образи, a втората чрез понятия", е вече недостатъчна и незадоволителна. В книгата си „Естетическата същност на изкуството“ съветският учен Буров повдига въпроса, доколко може да се обоснове спецификата на художестве ното възприемане на действителността само с един естетически обект. Това логически поражда необходимостта да се установи по какво се различават субективните страни на научното и художественото възприемане на света при наличието на общи черти по 168 между им. Авторът смята, че един толкова многообразен, универсален и тотален обект и същевременно субект на художественого творчество, какъвто е художественото про изведение, не може да бъде ограничен само с функцията на познание на действител ността"; в него много повече е налице една относителна тоталност на човешките отноше ния към действителността, едно специ фично единство на индивидуалното и общест веното, на сетивното и рационалното, на емоционалното и волевото, на идеоло гичното и артистичното. Художествените творби в последна сметка въздействуват на своята публика в обществения живот също така относително тотално. Те култивират и обогатяват психическия потенциал, както и житейския опит и мирогледа на своя чи тател, слушател или зрител, биват изживя вани от него в качеството му на отделна. определена личност, като същевременно го свързват по съкровен начин с мисленето, чувствата и въжделенията на цяла една общност, класа или общество. За изясняването на тази проблематика през последно време е направено много, но понякога според автора съществува опас ността да се пренебрегнат твърде важни основни положения. При определяне спе цификата на художественото възприемане не бива да се игнорира неговата същност на обществен процес, което представлява решаващ момент, без който е немислимо художественото творчество, тъй като в та къв случай то престава да бъде специфична форма на възприемане на действителност та. И един ясен отговор на този въпрос има непосредствено, принципно значение за понататъшното развитие на марксистко-ленинската естетика, както и за управляването на културните процеси. Да се работи теоретически върху проб лемите на марксистко-ленинската теория на отражението и да се разработват те с оглед на марксистко-ленинската естетика означава според автора да се изучават конкретни произведения на В. И. Ленин, да се разкрива духовното им богатство и да се защищава то от всякакви опити за вул гаризиране и оклеветяване, каквито мо гат например да се открият в „Реализъм без брегове" на Роже Гароди.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша, Чехословакия, Канада, Франция, САЩ

Free access
Статия пдф
1848
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В последните книжки на сп. „Твур- чошч", в дела, посветен на поезията и художествената проза, се открояват като найинтересни поемите на Йежи Харасимович Разпрегнатият трамвай на Европа", сти хотворенията на Адам Важик и разказът Последните дни на Помпей" от Игор Неверли, известен у нас като автор на романа „Спомен от Целулоза". Продължава и за бележителният цикъл от есета на Ярослав Ивашкевич „Петербург", този път посветен на Мицкевич (ки. 3) и на Пушкин (кн. 4). В тях намираме редица любопитни подробности за престоя на големия полски поет в Петербург и за връзките му с Пушкин, но на първо място авторът майсторски възкресява атмосферата на града, в който според него се е родил главният герой на драмата „Задушница" Конрад, смъртният враг на царизма. В есето, посветено на Пушкин, Ивашкевич, използувайки съ будените у него асоциации от посещението му в Царское село, се спира на въпроса за отношенията между Пушкин и Николай 1, което го довежда до проблема за отношението на големия руски поет към царизма изобщо. В рубриката „Книга на месеца" (кн. 3) Збигнев Биенковски разглежда романа на Богдан Войдовски „Хлябът, хвърлен на умрелите" (1971). Според рецензента стремежът на автора да пресъздаде изцяло трагичните дни на Варшавското гето е предварително осъден на неуспех. Критикът нарича книгата на Войдовски „атентат срещу епиката", защото според него усилието да предадеш всичко, което се е запечатило в паметта ти относно някакво събитие или явление, води до „премногото истина“ в твор- бата, а като последица тази истина започва да ни се струва неправдоподобна. Естествено не се касае до съмнението, че всичко, което авторът на романа ни разказва, се е случило наистина в живота, но под на тиска на фактологията художествената достоверност намалява и книгата се превръща в исторически документ. В раздела, озаглавен „На хоризонта“, намираме информация „Чужди и свой" (кн. 3), посветена на извънредно интересната за нас научна конференция на тема „Борбата с чуждите влияния в полската култура (ксенофобия и открито отношение), организирана във Варшава в края на миналата година от колектива по психосоциология на литературата при Института за литература. Прочетени са били десет доклада, В които се разглежда горепосочената тема в нейното историческо развитие от Х в. та чак до наши дни. Изключителното значение на тази проблематика идва както от положението на Полша в една зона, където се кръстосват много чуждестранни влияния, така и от факта, че за една страна с подобно положение проучването на въпросите, свър зани с тези влияния, са същевременно и сту дии върху развитието на националното самосъзнание. Диалектиката на тези процеси се изразява в асимилирането на чуждото и отпора срещу него. „Да умееш да се ползуваш от чуждия опит - пише в увода ав торът на информацията, - без да допуснеш то да господствува, е един от основните проб леми на националната култура." Трябва да бъде проследен сложният комплекс от съот ношения между оригиналното, страха от всичко чуждо (ксенофобията) и култа към чуждото. В прочетените доклади се очер тават ярко два кулминационни и напълно противоположни момента в развитието на интересуващите ни проблеми. Първият е от XVII в., когато се създава аркадийският мит на полската шляхта, в която ролята на сатаната играе чужденецът - виновник за всяко зло. Вторият е от края на ХІХ в., когато култът към западната култура довежда до комплекса за вторичността на полската култура, неизживян напълно и до днес. В рубриката „Бележки“ (кн. 3) е помес тена статия под наслов „Историкът на полската култура". В нея се разглежда делото на големия полски учен езиковед, историк на литературата и културата Александър Брюкнер (Aleksander Bruckner). По случай 30-годишнината от неговата смърт в Краковския университет се е състояла научна сесия. В излезлите от печат материали от тази сесия се очертава внушителният силует на корифея на полската филология. В док ладите се подчертава, че и до днес събужда дълбоко удивление широтата на хоризонтите, обхванати от този учен - от праисторията и етнологията - до историята на литературата и културата. Брюкнер е автор на 119 многотомните „История на полската лите ратура“, „История на руската литература“ и преди всичко на фундаменталния труд „История на полската култура“, който няма нито предшественик, нито последовател. Кн. 4 на списанието ни привлича на първо място с рецензията на Збигнев Биенковски, поместена в рубриката „Книга на месеца" и посветена на една от най-инте ресните книги, излезли напоследък в Полша „Вместо роман" - литературно-критически есета на известния полски критик Томаш Бурек.

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, ГФР, Полша, Англия, Австия

Free access
Статия пдф
1864
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Цайтшрифт фюр славистик" е списание за славянски литератури и езици, издавано под редакцията на проф. д-р Х. Бийлфелд. Списанието излиза в шест книжки годишно и публикува материали върху проблемите на славянското литературознание и езикознание. През 1972 г. списанието ще навлезе в своята седемнадесета годишнина. Кн. 6/1971 предлага няколко материала, посветени на творчеството на Достоевски. Между тях личат студията на Георгий Фридлендер от Института за руска литература към Съветската академия на науките в Ленинград, озаглавена „Идеал и реалност в естетиката на Достоевски“, както и изслед ването на Юрий Ман от Института за све товна литература „Максим Горки" в Москва „Романтиката в ранното творчество на Достоевски". Интерес представлява също студията на д-р Клаус-Дитрих щедке от Хумбол довия университет в Берлин под наслов Дяволско време и златен век - изображение и притча в романа на Достоевски „Бесове" (K. Städtke,,, Teuflische Zeit und Goldenes Zeitalter - Abbild und Gleichnis in Dostoevskijs „Dämonen"), която ще разгле даме по-обстойно. В романа на Достоевски „Бесове", според автора един от най-бойките и същевременно най-спорни романи в световната литература, са концентрирани индивидуалните и обществените конфликти на една епоха. Трагичните събития в едно московско предградие през есента на 1869 г., а именно убийството на студента И. Иванов, член на тайната организация „Народна разправа", от ръководителя на организацията С. Нечаев и негови помощници, дават подтик на писателя да създаде една своеобразна хроника, която същевременно придобива смисъла и на притча за мястото на човека между доброто и злото, между бога и сатаната. В тези рамки Достоевски влага своите социал-психологиче ски и философски схващания за вътрешната раздвоеност на човешката личност, на човешкото съществувание като резултат на неговата неотменна обвързаност с опре 114 делени, исторически създадени обществени структури и на идеалната представа за сми съла на живота. В романа „Бесове" се съкра щават радикално измеренията на пространството и времето. Дистанцията между изображението на епохата и притчата обуславя наличието на една многозначност, която според автора прави проблематична всяка претенция на критиката за тоталност на интерпретацията. На тази майсторска творба на Достоевски е присъща тектониката на античната драма. Твърде ограниченото по отношение на времето и пространството дей ствие протича с прецизността на механизма на адска машина. Както в античната траге дия, така и тук в края на романа се достига до възстановяването на първоначалното равнсвесие. Тук обаче липсва онова „очистително" въздействие, катарзисът, на който Аристотел е гледал като на съществен елемент на жанра. В романа „Бесове" сякаш се е разпаднал онзи космос, онзи световен порядък у древните, който винаги е встъпвал отново в правата си, след като съдбата е нанесла своя унищожителен удар върху предизвик ващия я индивид. Кризата на индивидуалното съзнание произтича в романа на Достоевски от кризата на обществения строй. В структурата на „Бесове" освен елементи на класическата трагедия могат да се от крият според автора и черти от класическия европейски роман. Допирни точки могат да се търсят с „Жил Блаз" на Лесаж, както и с английския сатиричен роман на XVIII в. С тези две позовавания - на античната трагедия и на сатиричния приключенчески роман - се насочва вниманието, смята авторът, само към две главни стилови плоскости, които се обединяват в романа в една своеобразна синтеза.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания Полша, Унгария, Франция

Free access
Статия пдф
1883
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Последните получени у нас книжки от тримесечното списание „Паментник литерацки" - най-обемистото и солидно лите ратуроведско списание (всяка книжка брои около 400 стр.), орган на Института за литературни изследвания при ПАН, съдържат твърде интересни материали. На първо място ще се спрем на статията на изтъкнатия полски философ от по-старото поколение Владислав Татаркевич „Романтизмът или отчаянието на един семантик. Двадесет и пет дефиниции" (бр. 4). Проуч ването е посветено на проблеми, извънредно актуални във връзка с наближаващия славистичен конгрес, който ще се състои иду щата година във Варшава и чиято основна тема еименно романтизмът. Авторът започва с посочване на 25 възможни дефиниции на това литературно течение. Той изтъква, че за някои теоретици основен белег на романтизма са чувството, предчувствието, ентусиазмът, вярата, с други думи, ирационалните функции на психиката. Други поставят на преден план въображението, побогато според тях от действителността. Трети сочат поетичността като най-ценния белег на романтичните творби. За някои Романтизмът означава убеждение в духовното естество на изкуството. Полският пре романтик Казимеж Бродзински е писал: За Омир всичко е тяло, за нашите романтици всичко е дух." Други виждат в романтизма противопоставяне духа на формата. За романтиците е по-важно какво пишат, отколкото как пишат. Оттам идва аморфизмът на техните творби. Формалното съ вършенство не ги привлича. Етичните интереси вземат надмощие над естетичните. За други литературоведи най-характерният белег на романтизма е бунтът срещу приетите формули и канони; някои наричат романтизма „протестантизъм в литературата и изкуството“ или „либерализъм" в литерату рата и изкуството (Виктор Юго). За полския теоретик на романтизма Станислав Бжозовски това литературно течение е на първо място бунт на психиката срещу обществото или, както се изразява той по-нагледно, бунт на цветето срещу собствените му корени". За мнозина романтизмът означава индивидуализъм и стремеж към пълна свобода или дори субективизъм - „експлозия отвътре", казват тези, които не го пори цават или демонстриране на собственото аз" - заявяват онези, които имат отрицателно отношение към всеки егоцентризъм, Като типични черти се сочат стремеж към актуалното и родното и враждебност към универсализма, копнеж по необятното, към безкрая, усилието чрез повърхността на нещата да се стигне до дълбочината на битието, до „душата на света", до скритите, тайните, мистериозните неща. Оттам идват опитите големите вдъхновени романтични творби да поемат функциите на философията. Вилхелм Шлегел смята като най-същест вено за романтичното творчество символич ното разбиране на изкуството - символичното изображение на безкрайното“. Изкуството не признава никакви граници - всичко може да бъде съчетавано с всичко. То се стреми да обхване голямата пълнота на човешкия живот. Затова романтизмът обича разнообразието, многоликостта, смес ване на формите; мрази стандартното и опростеното, иска да подражава на приро дата, която е многолика и се надига срещу изкуствеността на псевдокласицизма. Според големия полски литературовед Юлиуш Клайнер „романтизмът е недовол ство от действителността". Това е бягство от действителността, от настоящето в света на утопията, приказката, мечтата или поне в миналото - главно средновековието. За романтиците най-хубаво е това, което вече не съществува, или това, което още не съще ствува. Романтиците обичат от живота това, което е живо, динамично, необикновено, живо писно. Стремят се към силно въздействие, „мощен удар“ върху читателя. Детронират красотата, като над нея издигат величието, дълбочината, великодушието. За тях глав ната категория на изкуството не е хармонията, а конфликтът. Изворите на роман тизма - това са човешките недостатъци и страдания, а не „съвършенство на човеш ката природа", провъзгласявано преди тях. Мюсе намира, че тази черта на романтизма е изобщо черта на новото време, което търси повече тъмните страни на живота.

Библиографски раздел

Списания от Полша, Югославия, Англия, Франция

Free access
Статия пдф
1900
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Кн. 7 на сп. „Твурчошч" поднася нови стихове на Ярослав Ивашкевич, превод на откъси от „Желязното писмо на Борис Пастернак и неизвестната досега кореспонденция на Джоузеф Конрад, снабдена с предго вор, озаглавен „Романтичният Конрад" от Здзислав Найдер. Особен интерес буди статията на писателя и лекар Витолд Юлюш Капушчински „Човекът или хуманистът в космоса?". В началото на своята статия авторът поставя въпроса, дали е дошло вече време да помислим за необходимостта от научнохуманитарната революция, когато научнотехническата революция едва е започнала в Полша. Той смята, че все пак вече е дошло време да се постави този въпрос с цялата му тежест. Колкото по-бързо става техническото развитие, толкова повече свободно време имат хората и от основно значение е да използуват това време съгласно принципите на хуманизма. Три са според автора условията за хуманизиране на живота ни. Първото е възможността да се участвува безкористно в света на културата - миналата и съвременната. Културните ценности трябва да доминират в оформяването на психиката и съвестта на човека над утилитарните и специалистичните. Второто условие изисква възможност за взаимно споразумение във всички области на живота. Хуманизмът - това е априорното благоразположение към хората от друга народност, взаимна толерантност, отсъствие на фанатизъм, свобода на съвестта, на избора на работа и почивка; борбата за идеите да става с единственото оръжие, достойно за човека: с мисълта и словото. Хуманизмът е също в чувството за хумор, което липсва на фанатиците и хората, обхва нати от жажда за абсолютна власт. Трето условие е възможността да съзерцаваш произведенията на изкуството, човешкия свят, космоса и себе си. Враг на такова съзерцание са както хаосът и анархията, така и „йерархизираната дисциплина на маршируващите редици“. Съзерцанието е необходимо за всяко творчество, необходимо за създаването на един синтез на нашето време. 124 Социалистическата аксиома „Който не работи, няма право да яде“ авторът иска да допълни с аксиомата „Който не работи, няма право на съзерцание". В същност само трудът, особено творческият труд, създава У човека чувство за величието на света и на изкуството. Хуманизмът е европейско понятие, но то трябва да стане всеобщо. Спазването на трите посочени условия би му осигурило такава общовалидност и би го освободило от европоцентризма. Като лекар авторът въвежда тук и биологичното понятие хомеостаза" - т. е. равновесие, което е от основно значение за душевното и физическо здраве на човека. Необходимо е равновесие между техническата, утилитарната, професионалната дейност и безкористното участие в красотата на музиката, живописта, литературата, философията. Когато човекът енапълно потопен само в утилитарната страна на живота, според автора той се смалява. Той може в края на краищата да се съгласи и да произвежда термоядрени бомби или да бъде послушна пионка-палач за изпълнение на всякакво престъпление срещу чове чеството. Научно-хуманитарната революция става необходимост, ако искаме да спасим личността на съвременния човек и да създадем нов тип човешки колектив с правилна хомеостаза, която ще направи невъзможно възникването на насилие и на престъпление. Тази революция трябва да бъде извършена с общи услия от хуманистите, лекарите, худож ниците, поетите. В кн. 8 е поместен нов откъс от есето на Ярослав Ивашкевич „Петербург". Този път то е посветено на Александър Блок. Разглеждайки скромната квартира, в която е живял големият руски поет, и гледката от нейните прозорци, Ивашкевич нахвърля много интересни мисли за творчеството на Блок и осо бено за връзките му с Полша и полската литература.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Полша, ГФР, Франция, Белгия, Италия

Free access
Статия пдф
1917
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Последните броеве на сп. „Вопросы ли- тературы" за 1972 г. отделят широко място на историческата дата - 50-годишнината на СССР. Юбилейните материали заемат голяма част от кн. 10 и 11 и запълват изцяло Кн. 12. В тях са отразени преди всичко постиженията и опитът на съветската лите ратура. В дните на всенародния празник редакцията на списанието прави равносметка на развитието на съветската литература за половин столетие. За тази цел тя се обръща с въпроси към писатели, учени и литературоведи от всички съюзни републики. Отговорите на писателите и преводачите, направени на основата на собствената практика и на опита на приятелите по перо, по интересен начин потвърждават изводите на учените и критиците, като в известна сте пен ги конкретизират. Значението на прево- даческото майсторство особено подчер тава Лев Озеров. Припомняйки интересното изказване на грузинските поети, че по пре водите на Пастернак те по новому видели природата на метафоричността на родната поезия, Л. Озеров пише: „Преводната лите- ратура има двойно влияние върху литературния процес. Първо, за литературата, на която се превежда авторът. Второ, Литературата, от която се превежда произведението. Този въпрос у нас е слабо раз- работен. А той представлява голям теоре тически и, разбира се, практически интерес." В кн. 12 е поместена статията на доктора на филологическите науки и автор на редица книги по проблемите на литературата на народите на СССР Г. И. Ломидзе „Източ ници на единството". Една от задачите в развитието на социалистическите литератури, пише той, беше да се преодолее грамадният разрив, съществуващ между националните култури в съветската държава. При това така наречените „изостанали" култури до гонваха по-развитите не по пътя на изку ственото „Възпиране" на последните. Не, напредналите култури се движеха напред свободно и стремително, а другите също интензивно растяха. Възможността за техния интензивен ръст се обуславяше от ре дица причини, между които нереализираната сила на собствения художествен потенциал, потискан в експлоататорското общество, и главно, че в социалистическото общество сдържаната от векове народна енергия намира, своето единствено русло. „Социализмът доказа, че примамливите художествени върхове са достъпни за всички народи, че у всеки народ съществуват неизчерпаеми възможности за естетическо изображение на живота.“ Остро критикувайки работите на така наречените „съветолози" в Западна Европа и САЩ, Г. И. Ломидзе утвърждава тезиса за диалектическото единство на социалното и националното. Методологически и полемически бележки на тема „Две нации и две култури“ - така е озаглавена статията на В. Осоцкий, поместена в кн. 10. Авторът съсредоточава вниманието си върху ленинските заслуги за създаването както на многонационалната съветска държава, така и на съветската многонационална литература. В кн. 12 в статията „Хоризонти, мащаби, критерии" (Проблеми на националното и интернационалното в литературознанието и критиката) В. Осоцкий отново се връща към проблема за методологията при изследването на литературния процес. В ста тията се анализират два големи колективни труда, излезли в навечерието на 50-годишнината на СССР: „Национално и интернационално в съветската литература" (1971) и сборникът от критически статии под заглавие „Единство" (1972). В посочените книги В. Осоцкий високо оценява плодо творното взаимопроникване и значителното разширяване на кръгозора. С проблема за проникновеното влияние на руската поезия върху поезията на народите на СССР, особено на гигантите на руската поезия Блок, Маяковски, Есенин, Твардовски..., се занимава Ал. Михайлов в статията „Хилядолистната книга на пое зията" (кн. 11).

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Франция, Полша, Англия ГФР

Free access
Статия пдф
1931
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Списанието предоставя част от странините в първата си книжка на чуждестранни приятели". Под заглавието „Книги, носещи правда на света. Многонационалната съветска литература и художественото развитие на човечеството“ е публикувана анкета, в която взимат участие представители на литературната мисъл от България, Унгария, Хаити, ГДР, Мексико, Полша, Румъния, САЩ, Чехословакия, Югославия, ЮАР. Редакцията се обръща към тях с два въпроса: 1. Какво значение има опитът на многонационалната култура и литература в СССР за съвременния световен литературен процес, 2. Каква е ролята на съветската литература в личната им творческа съдба. Отговорите на чужде странните приятели" - поети, прозаици, преводачи, литературни критици - са съсредоточени около няколко основни положения: Многонационалната съветска литература високо носи знамето на активния хуманизъм, нейните произведения, създадени на десетки езици, отдавна са намерили път към сърцата на многомилионни читателски маси извън границите на СССР, художествените и завоевания помагат на прогресивните писатели в техните творчески и идейни търсения. С особен възторг се коментира съчетанието на националното и интернационалното в нея като една от най-ярките изяви на ленинската национална политика, като доказана вярност към нейните принципи. Реализа цията на формулата национална по форма, социалистическа по съдържание" по своето социално-политическо и културно значение се сравнява с най-велики явления на културата, които са ознаменували цели исторически епохи в художественото развитие на човечеството - разцвета на античната гръцка култура, Възраждането, рационализма на XVII в." (според определението на К. Кирице, Румъния). Б. Анашенков разисква по един злобо Дневен въпрос - влиянието на научно-техническата революция върху състоянието и перспективите на съвременното художествено развитие (статията „Прогресът на техниката и консерватизмът" на литературата"). Сходни материали предлага рубриката „Диа134 лози, представена в книжката от дискусията върху филма на А. Тарковски „Соларис". Под обединяващото заглавие „Науката, човекът, нравствеността са изложени становищата на няколко автори във връзка със сложни проблеми: равномерно ли протичат прогресът на техниката и прогресът на нрав ствеността, Докъде се простира обществе ната и моралната отговорност на учения, Какво е социалното съдържание на научнотехническата революция? Усложнението на социалните връзки на личността, подчертава се в заключителните редове от името на редакцията, е въпрос за степента на човешкото участие в съдбините на света, въпрос за вечните нравствени ценности и техния нов, съвременен облик, с една дума - това е въпрос за хуманизма. 150-годишнината от рождението на Ш. Петьофи е отбелязана със статия на Ал. Гершкович, в която се проследява отношението на прогресивните обществени кръгове в Русия през 60-те години на миналия век към личността и творчеството на поета. Рубриката „История на литературата" е представена и от изследването на Б. Косте лянец „Още един път за „Ревизор". Кн. 2 на списанието предлага на читателите си щастлива среща със С. С. Аверинцев. Студията му „На кръстопътя на литературните традиции (Византийската литература: извори и творчески принципи) приковава вниманието не само с обемната и необикновено отговорна и ангажираща тема. Отново авторът ни приобщава към резултатите на своето изследователско дарование, респектира с умението си да извлича философско-исторически и литературно-теоретически смисъл от конкретното знание, да открива нови и нови начини за оползотворяване на избраното методо логическо тълкуване. И не на последно място - да активизира читателя в размис лите му за настоящето, предоставяйки му богати възможности за сравнение между далечното минало и днешния ден.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературните списания от ГДР, Полша, Франция, Англия, Австрия

Free access
Статия пдф
1969
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Немското академично „Списание за славистика" публикува в първата си книжка от 1973 г. интересната студия на д-р Кла ус - Дитрих щедтке от Централния институт за литературна история при Академията на науките на ГДР, озаглавена „Семантични проблеми при интерпретацията на прозаически текстове". Авторът смята, че структурните анализи влитературознанието не са цел или самоцел, а имат свое място и значение в метода на интерпретация на една литературна творба. Предварително енеобходимо да се извърши обаче историко-филологическо класифици ране на произведението и на текста, с което определя изходната позиция (Standort) за научното наблюдение. Улесненото по този начин описание на структурата на творбата е последвано от естетико-семантичната интерпретация, а с това и от определянето на функцията и значението на тази структура. При това въпросът, доколко класифицира щите или квантифициращи методи подхож дат за разкриването на текстови качества, и до днес още до голяма степен зависи, смята авторът, от творческата интуиция и от историко-биографичните, както и от специалните лингвистични познания на изследователя. Формалният строеж на литературния текст се изследва или в граматическата и метрическа област (м и крострукту ра), или в тематичен аспект (макроструктура). Лингвистично ориентираната поетика анализира и описва функциониращите в една Литературна творба граматически и поетически нормативни системи. Отделните текстови елементи, подчертава авторът, се представят като една измерима материя, а в тази взаимовръзка текстът може да бъде дефиниран като „сума от структурни отношения, които са намерили лингвистичен израз". (Тук авторът се позовава на определението на Ю. Лотман в книгата му „Струк тура художественного текста".) Текстовите изследвания на тази плоскост са довели, смята д-р Щедтке, до интересни разкрития по отношение на микроструктурата на пое тическите текстове. Слабо убедителни са 144 досега почиващите на такива анализи изводи за специфично естетическите качества на творбата. Освен това този вид поетика се ограничава най-вече до анализ на текстове, чиято отклоняваща се от нормалния език организация (чрез метафори, рима, метрика, ритъм) е очевидна. Авторът привежда мне нието на съветския литературовед В. Ви ноградов, че „лингвистика без философия, лингвистика на „Външните форми" може да доведе до положителни, макар и едностран чиви резултати само в областта на теорията И историята на стиха. В областта на прозата и драмата наличните конкретни изследвания се ограничават върху случайни и твърде общи преценки." (Цитираната мисъл е от книгата на В. Виноградов „О художественной прозе", писана през 1930 г. и отнасяща се за дейността на руските формалисти в литературознанието.) Така авторът достига до извода, че развитието на съвременната литературна наука показва как една лингвистично ориентирана поетика може да бъде продуктивна в истински смисъл само там, където се поставя въпросът за значението на творбата, и с това семантичните проблеми се поставят в центъра на изслед ването.

з чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Франция, Полша, Югославия, ГФР, Италия, Австралия, Канада

Free access
Статия пдф
1983
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Френското издателство за марксистка литература „Едисион Сосиал" (Париж) е публикувало колективен труд, озаглавен За марксистка критика на психоаналитичната теория". Автори на труда са Катрин Б. Клеман, Пиер Брюно и Люсиен Сев. Партиздат публикува неотдавна в превод на български език „Марксизмът и теорията на личността" от Люсиен Сев. Във встъпителните бележки към текста, който публикува „Ла Нувел Критик" (бр. 63), се казва:.. ... За марксистка критика на психоаналитичната теория ще рече, че в настоящия труд решително е докосната само част от проблемите, повдигнати от марксистката критика на Фройдовото дело и на развитието му до наши дни: исторически видено, може ли теоретичното дело на Фройд да бъде антропологически свър зано и съпричастно на историческия мате риализъм, Бихме извършили грешка, ако припишем на този сбор от текстове - и на техните автори, които са философи в марксистки смисъл на думата, догматични претенции, които им са чужди." Резюмирайки своите размишления върху Фройд, Катрин Б. Клеман пише: В нашето общество разпространението на психоанализата е безспорен факт едновре менно върху терена на теорията и върху терена на терапевтичната практика. Върху практическия терен психоаналитичната институция разрасна и се разнообрази, умножавайки леченията и вариантите около установения от Фройд модел. Върху теоретич ния терен четенето на Фройд е по-често подпомагано добре или зле от невероятно множество публикации около Фройд, около неговата личност и психоаналитичната теория. Това масово разпространение доведе до необходимостта да се вземе под внимание ефективното установяване на пси хоанализата в нашата култура, както и да почне да се мисли за нейната история, вече съществуваща повече от седемдесет години и богата с поучителни събития от идеологически характер. Този теоретичен разказ, ако може да употребим подобен израз, се опира върху личността на Фройд, който сега ни е познат с неговите трудности, с избора му и с неговите идеологически празнини. Отделено е най-сетне особено място на значението на Лакан (Жан Лакан, френски лекар, неофройдист, автор на трудове, третиращи в ново осветление проблемите на Фройдизма - Н. Д.) във френското психоаналитично движение. Той се разпростира в много изследвания, защото ориентацията, която е взел, основавайки своя собствена школа, му определя специфично място. Неговото четене на Фройд интересува марксистите дотолкова, доколкото Лакан успява да вложи във Фройд една митология и да изтъкне основната ос на Фройдовото откри тие: функцията на езика и културата. Защото такова е- казва Катрин Б Клеман - същественото, сърцевината на психоанализата: лекувайки истерията, Фройд е подчертал собствената ефикасност на езика и неговите начини на действие върху тялото: психоаналитичното лечение. което се изработва, като се изхожда оттук, се развива изцяло върху полето на езика, няма друга намеса освен намесата на езика и засяга индивида в неговия език. Тази прак тика е напълно индивидуална в аналитичното пространство, върху дивана на психоаналиста анализираното лице (сюжет) е единствено със своя език, който психоаналистът му възвръща: обаче езикът не съ ществува вън от социалната и културната функция, чрез която се упражнява, и това, което се развива в затворено поле, отразява деформирано обществото и мястото, което то приписва на този, който говори. Посред ством въпросите на езика, за неговото функ циониране, за неговата ефикасност се поставя трудната алтернатива между инди вида и масата. Психоанализата се занимава малко, дори никак със социалните отноше ния или по-скоро тя не вижда как тези отношения определят нещата, дори субективната преживелица. В заключение Катрин Б. Клеман пише: Нашата работа - на марксистите - е да можем да разберем необходимостта от Фройдовото откритие върху плоскостта на езика, на културата, на терапевтиката: да излезем от стерилността на една конфронтация, за да обмислим като марксисти едно ново поле, полето на субективността."

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша, Югославия, Англия, Австрия

Free access
Статия пдф
1998
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Последната получена от нас книжка на „Паментник литерацки" съдържа две ценни студии, посветени на Мицкевич. Първата е от известната полска теоретичка на литературата Стефания Скварчинска и носи заглавието „Мицкевич в кръга на идеите и постулатите на Sulzer." Авторката изтъква огромното значение на щателното издирване на четивата на Мицкевич и особено тези от Младежките му години, защото тъкмо те имат извънредно голямо значение за формирането на личността. Според полската учена проблемът за мястото на Мицкевич и не говата роля в процеса на развитието на европейската култура не може да бъде решен без този вид проучвания. Втората студия - от Дора Кацнелсон - е посветена на „Поезията на Мицкевич сред конспираторите от епохата на романтизма". Тя изнася твърде интересни факти, свидетелствуващи за широкото разпространение на революционните творби на поета сред организаторите и уча стниците на освободителното движение в Полша. Много от творбите на Мицкевич били преписвани на ръка, често без да се споменава заглавието им, и тайно разпространявани като апокрифна литература. Много от тези текстове се намират в архивите на австрийската и руската царска полиция, където били събирани като обвинения срещу арестувания революционер, понякога само допълнителни, но често и в ролята на единствено доказателство, заради което притежателят им бил осъждан на затвор. Януш Страдецки в очерка си „Обществе ни функции на авторските вечери, илюстрирани с примера на групата Скамандър поставя съществени въпроси из областта на Социологията на литературата. Той разглеж да дейността на групата „Скамандър" (тя е обединявала най-популярните поети между двете войни: Тувим, Слонимски, Ивашке вич, Вежински, Лехон и др.) като дейност на една своеобразна институция и се запитва каква роля за извоюване на доминиращо положение в обществото са изиграли организираните от групата авторски вечери, утра, сказки и други мероприятия, в които поетите са вземали участие като рецитатори на соб- ствените си творби. В рубриката „Проблеми на художестве ния език" са поместени студиите „Прагматични свойства на равнозначните изрази. Проект на схема“ и „За някои литературни функции на названията на музикалните инструменти". Най-голям интерес буди у нас рубриката „Преводи", посветена този път на широко разгърналата се на Запад дискусия как трябва да бъде интерпретиран сонетът „Котки" от Бодлер. Както е известно, Р. Якобсон и К. Леви-Строс са публикували през 1962 г. („L'homme", II, 1) подготвения от двамата литературен анализ на това стихотворение. Леви-Строс коментира това интересно явле ние на съвместната работа на двамата бележити учени така: ... . . един езиковед и един етнолог решиха да обединят усилия в стремежа си да разберат от какво енаправен сонетът на Бодлер, тъй като всеки от тях поотделно се е натъкнал на проблеми, които се допълват взаимно. Езиковедът забелязва в поетическите творби структури, които са поразяващо близки на тези, които разкрива пред етнолога анализът на митовете." Самата студия на Якобсон и Строс е така конструирана, че сякаш подканва към дискусия. Тя е разгърната теоретическа изява на методите на двамата учени, приложени към опи санието на конкретен текст. И действително тя предизвика дискусия, която трае вече десет години. „Паментник литерацки" поме ства седем студии от учени, които спорят по въпроса за най-правилния анализ на Бодлеровия сонет, като застъпват различни методологически тенденции. Така че в същност спорът се води за предимствата и слабостите на различните методи в литературознанието и затова е изключително интересен. В началото е поместено самото стихотворение на Бодлер в оригинал, художествен и бук вален превод. След него следва обширната студия на американския теоретик на стила проф. от Колумбийския университет Michael Riffaterre. Рифатер представя подробно собствения си метод на изследване, като го противопоставя на методите на Якобсон и Строс. Методът му е опрян главно върху проучването на реакцията на читателя, или, по-точно казано, архичитателя на дадения текст.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша, Югославия, САЩ, Франция и ГФР

Free access
Статия пдф
2016
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В кн. 11 и 12 на „Месенчник литерацки“ е поместена интересната статия на Endre Bojtár (в полски превод) Източ ноевропейският авангард като литературно направление". Авторът основава изводите си върху проучвания на руската, полската, украинската, белоруската, чешката, словашката, унгарската, румън -ската, а отчасти и българската, литовската, естонската и летонската литература. Събрал толкова богат материал, Бойтар стига до основното заключение, че авангардът в Източна Европа е бил революционно изкуство. Писателите „авангардисти“ „или възнамерявали да извършат революция в изкуството успоредно с обществената революция, започната от работническата класа, и в този случай не държали сметка за културното ниво на тогавашната работническа класа, нагаждайки изкуството си към някакъв измислен от тях работник на бъдещето и затова връзката им с работническото Движение е била слаба, или оценявайки собствената си епоха като преходна и неблагоприятна за „голямото" изкуство, обличали в литературна форма актуалните задачи, всекидневието на работника, като по този начин слагали основи на масовата социалистическа култура". Напрежението между тези два модела, между тези писатели, които често сами се наричали „авангардисти“, и т. нар. пролетарски творци, между „истинското изкуство“ и масовата култура е било причина за бурни спорове и се оказало един от главните двигатели на цялото направление. Художественото равнище на писа телите от първия лагер и непосредствената революционност на онези от втората група ту се доближават, ту се отдалечават в зависимост от актуалното положение на работническото движение, от националната специфика както на работниче ското движение, така и на съответната литература, а също и от таланта на съответния писател. В частта, озаглавена „Експресионизъм“, авторът се спира накратко върху българската литература. Той подчертава, че пролетарската литература в България е преминала през два тясно 144 свързани помежду си етапа. Първият - 1917-1923 обхваща поезията на Д. Полянов и „символистичната в своята същ ности лирика на Хр. Смирненски. Характерно за този период е редактираното от споменатите поети сатирическо списание „Червен смях". Вторият етап, който по примера на редактора на „Нов път“ Г. Бакалов започват да наричат „септем врийска поезия", е черпел соковете си от революционните събития. Главен орган на тази поезия е било според автора списанието на „експресиониста“ Гео Милев „Пламък“, чиито сътрудници се изброяват, Бойтар споменава още две списания - „Наши дни“ и „Нови дни“, в които публикуват творбите си „предста вители на второто поколение прогресивни писатели". Източноевропейският символизъм е според автора много „по-историчен“ от западноевропейския. За пролетарските поети преживяваната от тях дей ствителност е само метафора на света на социалистическите идеи. В стихиите и природните явления - морето, бурята, вя търа, както и в явленията на всекидневието - машините, парите и др., те виж дат проява на революцията и потисниче ството, свободата и робството. Но наред с този стремеж към естетическа абстракция лириката на пролетарските поети е наситена с факти и исторически реалии. Събитията от революцията през 1905 г. могат да бъдат проследени почти хронологически в песните на тези творци. Покъсно на мястото на „контамплиращия" поет, описващ със съчувствие новата класа, се появява поет, представител на тази класа. Поетическото „аз" заема вече значително място в творчеството и „думите Работник, Поет и Човек“ се сливат в едно цяло. Кн. 12 на списанието помества продължението на студията на Бойтар. В тази част авторът разглежда развитието на конструктивизма и сюрреализма в страните на Източна Европа. Студията представлява интересен компаративистичен труд, опрян на богат материал, почерпен от много национални литератури.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Югославия, ГФР, Англия, Франция

Free access
Статия пдф
2035
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Списанието за литературна наука, естетика и теория на културата „Ваймарер байтреге" ни поднася в последната си книжка от 1973 г. една обширна обзорна студия на Кристоф Трилзе „Връщане към мита" с подзаглавие „Размисли върху античния образ в късните буржоазни концепции". Поместената работа е извлечение от един поголям изследователски труд на автора „Античността и митът в драмата и театъра на съвременността“. В увода на статията се сочи една дефиниция на мита, изказана от френския теоретик Ролан Барт, която, ма кар и отнасяща се изключително върху функцията на мита в развитото буржоазно общество, е твърде характерна: „Митът е едно деполитизирано изображение. Според автора много силно, но погрешно е било влиянието на неколцина идеолози, които вместват античния образ в култу рата на къснобуржоазното, дехуманистично настроено общество. Едно неомитологизи ране иска да замести историята и изкуството. Това криеше съдбоносни последици за последното - изкуството щеше да произвежда митове. Новото гледище се проявява първо във философията и във всеобщата история на културата, за да навлезе през 1900 г. и в изкуството с първите си представители: Хофманстал, Жид, Макс Райнхард, развивайки се до наши дни. Авторът си поставя за задача да проследи именно развоя на това явление в областта на философията и лите ратурата, изследвайки го в неговата исто рико-обществена обусловеност. В началото на скицираното от автора развитие на споменатото направление стоят имената Рихард Вагнер, Фридрих Теодор Вишер и Сьорен Киркегард. Фигура, сто яща на прехода, е Вишер. Теорията му за мита трябва да се разглежда във връзка с неговата естетика, чиито три най-съществени елементи са: „естетика на грозното“ - като категория, субективизмът и теорията на вживяното“. Теорията на „вживяното“ озна чава, че художественото произведение е реалната изява на нашите мисли и чув ства, както и че „схващането за идеалното вижда в обекта онова, което не притежва". В крайна сметка, изтъква авторът, тази тео рия на Вишер произтича от мита, който, съ живен, подновен, трябваше да спаси религиозни догми, да забули обществени явления, т. е. да оформи едно съзнание, стоящо уж над реалността. Личност, повлияла силно на буржоаз ната мисъл и съдействувала за неомитоло гизирането в екзистенциална насока, е Сьо рен Киркегард. Представителят на екзи стенциалистката философия, и то с христи янски оттенък, се опитва да навлезе и в об ластта на античното. Той създава една мо дерна" Антигона - „годеница на смъртта". Нейната самовглъбеност, скръб, даже и желание за смърт са „даденост“, съответствуваща на „екзистенциалното трагично чувство". Във втория раздел на изследването си авторът се спира на въздействието на фило софията в областта на мита, по-специално на античния мит. Тук идеологическата роля на тримата големи теоретици на изкуството, културата и философията - Йохан Якоб Бахофен, Якоб Буркхард и Фридрих Ницше - е необозрима. Бахофен, изтъква авторът, е ползувал за своите научни дирения пое тичните произведения на античността, като ни запознава с нея „отвътре", т. е. чрез исто рическата и обусловеност. По-нататък авторът се занимава със забележителната фигура на Якоб Буркхард. В епоха на изостряне на класовите противоречия във висшия стадий на капитализма и на организиране на работническата класа Буркхард пише своята антична история на културата. Той сякаш отразява своето съ времие чрез картината на древна Гърция, средище на борби за власт и интриги, на грубости и убийства, на измама и пороци. Противоречаща изцяло на представата ни за древна Гърция, такава, каквато ни е под несъл Винкелман и класиците, античната история на Буркхард има съществена за слуга за историческото осмисляне на явле нията и за свързване на мита с историята. Неговият идеал за човека е откритият от самия него ренесансов образ, контрастиращ на осакатения човешки образ на епохата му, неносещ и чертите на Ницшевия „свръхчовек“.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша, ГДР, ГФР, Франция, Англия, САЩ, Австралия

Free access
Статия пдф
2065
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Кн. 4 от „Паментник Литерацки" ни поднася наред със студии за полски писатели от миналото - Ян Кохановски и Казимеж Бродзински и изследвания върху творчеството на Вилхелм Мах и Витолд Гомбрович. На Витолд Гомбрович епосветена този път цялата рубрика „Преводи“, където са поместени студиите на литературния кри тик, полонист от Загреб Здравко Малич „Литературните фейлетони на Витолд Гомбрович", на френския литературен критик Франсуа Бонди „Витолд Гомбрович или дуелите със семките на полския шляхтич", на италианския критик Цезаре Сегре „Хаос и космос у Гомбрович" и др. В предговора към тези студии, написан от Михал Гловински, изтъкнатият полски литературовед подчер тава, че починалият преди няколко го дини Гомбрович е постигнал вече световна известност. Успехът му се дължи според Гловински, на това, че той е задоволил назрялата преди 60-те години в Европа „нужда от недискурсивен интелектуализъм". Вместо да „разсъждава на тема", Гомбрович поставя проблеми и ги разглежда с помощта на гротескни ситуации, създадени от него образи, своеобразен език и стихията на пародията. Гомбрович не се включва в „ангажираната литература" от 40-те години, предлагана от екзистенциалистите, но не приема и откъсването от всяка идеология, характерно за „новия роман". Той търси трети изход. Обединява в своите творби гротескното преувеличение със старите похвати на „архаичното“ предаване на фабулата и въвежда като задължителна категория не трагедията, а играта. Основни идеоло гически категории у него стават младостта и незрелостта. Всяка зрелост е за него загубване на творческите възможности, а всяко изпълнение - самоосъждане на без- плодност. Живял дълго време в Аржентина, той обвинява Борхес, че подпомага страната си да усвои европейската култура, вместо да изрази аржентинската незрелост, което било най-важната задача на аржентинската литература. По-късно, пристигнал във Фран- ция, когато там се води борба между духа на Пруст и духа на Сартр", Гомбрович застава 100 на становището, че съвременната култура ни залива с потоп, който е не по-малко опа сен от природните стихии, и че срещу това заплашващо ни изобилие можем да се за щитим само с „гигантски смях", наистина страшен, но освобождаващ. Но докато полемичната и изобличителната стихия у Гом брович с успех атакува и разрушава съще ствуващите форми (на особено остри атаки е подложено семейството), когато писателят се опитва да гради новото, той създава само къщички от карти за игра". Първата студия, посветена на Гомбро вич, е от италианския критик Ренато Барили и носи заглавие „Сартр и Камю в Дневниците на Гомбрович. Авторът изтъква, че още в първата книга на Гомбрович - „Фердидурке", излязла преди войната, намираме всички типични мотиви на екзистенциали зма: защита на тялото и битието - срещу всевластието на идеята и разума, отхвър ляне на баналното в името на автентичното и т. н. Опитът на полския писател да отиде по-далеч и от Сартр, и от Камю, се изра зява в това, че той потапя в конкретния, осезаем живот всичко онова, което в тех ните уста е само отвлечено изказване". Сартр е според надходчивото определение на Гомбрович водолаз, който еизлязъл от големи глъбини, но е забравил да си свали скафандъра. Ужасната му маска, пригодна към голямото налягане, се е сраснала вече с лицето му." В критиката на някои становища на Сартр и на Камю Гомбрович изказва редица нови и верни мисли, но според Барили полският писател не еправ, когато смята, че към проблематиката на екзистенциализма е при бавил „сферата на незрелости", неизвестна не само на Сартр и Камю, но също и на Кир кегард, Ясперс и др. Зрелостта означава за Гомбрович избор на определено становище или форма, сиреч принуда, замръзналост и автоматизъм. Незрелостта епълна с примамлива прелест; тя ни кани да навлезем в открити пространства, където всичко е възможно, но благодарение не на интелекту алната свобода, а на неизчерпаемото разнообразие на жестовете.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Полша, Югославия, ГДР, ГФР, Франция, Дания

Free access
Статия пдф
2078
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В 1 кн. под заглавие „В търсене на формули" е поместена статия на И. Тертерян за латино-американския роман. Авторът подчер тава ролята на обществено-историческите съ бития, които определят чертите на литературния процес. Разкрива се раздвижването на художественото съзнание вследствие революционната ситуация, придобило в повишената си активност настъпателен характер идовело до създаване на грандиозни модели на света, до синтез на история и съвременност. И. Тертерян се спира по-основно на докладите и изказванията от колоквиума на Вашингтонския университет през пролетта на 1966 г., който отбелязва 60-те г. като нов в качествено отношение етап от историята на латино-американския роман. Колоквиумът според автора очертава имената и произведенията, нуждаещи се от обсъждане, изтъква централната проблема за дискусии (проблема за влиянието), отбелязва позиции и възможни подходи към литературата. Статията „Единство на естетическата и историческа критика" от М. Кургинян продължава започнатато през 1973 г. на страниците на списанието обсъждане на пробле ма за наследството на руските революционни демократи. Обект на авторските разсъж дения са преди всичко методологическите завети на В. Г. Белински, разглеждани във връзка с развитието на философските му и обществено-политически идеи и в светлината на утвърдената от него теория за реа лизма. Акцентува се на единството от принципни положения, формулирано от Белински в статията „Речь о критике", а именно - сливане на историческия и естетическия подход при изучаване на литературата. Самата логика на развитието на литературата и литературната теория, отбелязва авторът, е поставила пред Белински необходимостта от преодоляване на нормативната критика на класицизма, след това до отказ от много положения на романтичната и хегелианска критика и накрая до неизбежното сблъскване с вулгаризаторското, емпирическо отношение към историята. Като доказателства за прилагане на принципа на единна критика са посочени три статии-монографии: „Хамлет“, „От ума си тегли“ и „Герой на нашето време". Кургинян се спира на по-главните моменти в тях, подчинени на последователно провеждания преход от конкретен „микроанализ" към раз криване на широките, общотеоретични закономерности. По-нататък в статията се отбелязва свърз ването на проблемите на романа с проблемите на романтизма. В „За руските повести и за повестите на Гогол" Белински развива мисълта за движението на жанровете и тях ната специфична йерархия, създавана в опре делена литература през определен период от развитието й. Спирайки се на природата на романа и неговите закономерности, Белински отбелязва две основообразуващи начала: напрегнат драматизъм и епическа ши рота и пълнота в обхвата на събития, положения, характери. Новата йерархия на жанровете се разглежда чрез развитието на принципа за единна критика. Отчита се, че в монографиите-разбори на отделни произведения руският критик е създал оригинален вариант на научно-критически микроанализи, нови жанрове и методология на литературоведското изучаване, породени от изискванията на самото литературно развитие. Интерес представляват „Бележки за Пушкин" от Евгений Винокуров преди всичко със своеобразното си емоционално възприемане и интерпретиране на личността и произведенията на великия руски писател. Фрагментът „Дон Кихот и Татяна“ носи едно ново виждане чрез паралела между героинята от „Евгений Онегин" и рицаря на Сервантес. „Моцарт и Салиери" поставя въпроса за присвоеното от човека право сам да се избира за съдия на другите, породен от бли зостта между Салиери на Пушкин и Разколников на Достоевски. В уводната статия на кн. 2 - Нов етап на социалистическите литературни връзки" - е направен преглед на по-важните въпроси, засегнати на научната конференция Общото и особеното в литературата на социалистическите страни в Европа", отбелязани са пътищата за развитие на социалистическия реализъм. В дискусионен аспект вниманието се спира и на ролята и търсенията на критиката, набелязват се основните пунктове за бъдещата работа при разглеждане на съставните части на по-общата структура - литература на страните от социалистическото единство.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, ГДР, Полша, Холандия, Австрия, Италия

Free access
Статия пдф
2099
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В кн. 7 най-голям интерес представлява статията „Цялостен ли е структурният анализ?" на полския изследовател Е. Чаплее вич. Статията се занимава преди всичко с обосноваността на претенциите на структурната поетика за пълнота на анализа на литературния факт в съчетанието на три канонични аспекта: синтактика, семантика и прагматика. Още в началото на статията започва защитата на мисълта, че при този тип анализ по-скоро може да се говори за свеждане на художествения факт до понятието „цялостна" структура, откол кото за наличието на действителна цялост. В развитието на структурната поетика авторът отделя две фази. Първата - „класическа" 20-50-те години на ХХ в., представена от много школи с обединяващ ги интерес към синтактичния аспект на проблема, или естетическата функция на произведението като насоченост към собстве ния му строеж. Знакът става единствена реалност в изкуството и обособявайки се, губи контакт с действителността, към която се отнася. Това довежда в известна степен до приглушаване на семантическия аспект. Авторът се спира по-подробно на концепциите на Роман Якобсон като един от найхарактерните представители на тази фаза. Отбелязано е и въздействието на Ф. де Сосюр с неговата теория за знака, чието влияние в структуралната поетика все още не е преодоляно напълно. Внимание е отделено и на семантичните елементи у Ю. Тинянов и Мукаржовски, на прагматичните акценти в послед ния, които въпреки наличието си не отместват центъра на синтактичните струк тури. 50-те г. са отбелязани като нов етап в развитието на структурната поетика. Едновременно с това се отчита, че оформянето на новото разбиране на литературата и изкуството не е лишено от подкрепата на доста възгледи и постановки на Якобсон. Според Ю. Лотман литературата принадлежи на по-високо равнище от езика, защото художественият текст притежава осо бена семантична структура. Синтактичното отношение между „вторичната“ и „първичната" знакова система придобива във втората фаза от развитие на структуралната поетика нов диапазон на рефлекси. „Вто ричните" знакови системи се обявяват за моделиращи: произведението на изкуст вото се определя като проект, въплъщаващ едно или друго разбиране на структу рата на действителността. Издигането на семантичната функция в абсолют води до откъсване от естетическата функция. Произведението на изкуството подобно на пре дишната фаза се обявява за структура с максимална сложност. Но сега вниманието се прехвърля върху съдържанието като „модел на света“ и този модел става главен предмет на структурния анализ. „Новият структурализъм подчертава отличията на вторичните семиологични системи от първичните езикови системи. Това довежда до оспорване на лингви стичния характер на вторичните системи и отделяне на черти, сочещи нелингвистичен характер. В подкрепа на мислите си Е. Чаплеевич се спира на някои от позициите на Леви-Строс, Р. Барт, Б. Успен ски, Ю. Лотман. След прегледа на по-важните етапи от историята на структурното направление авторът стига до извода, че „резултатите, достигнати на отделните фази, не се допъл нят един друг, не създават монолитна конструкция, а, напротив, взаимоизключ ват се един друг и се подлагат на съмнение". Синтактичният структурализъм отблъсква семантиката и прагматиката, семантич ният структурализъм пренебрегва синтактиката (респективно и прагматиката). Прагматичният структурализъм, все още неизявен напълно, но обещаващ условия за сближаване между научна теория и интуиция, също не гарантира модел за „цялостен“ анализ.

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Унгария, ГФР, САЩ, Дания

Free access
Статия пдф
2115
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В тази книжка е поместена подробна инФормация за състоялото се пето поред меж дународно съвещание, организирано от Централния институт по история на литературата към Германската академия на науките в Берлин под наслов „Колоквиум 74 - Функцията на литературата в нашата епоха". Основната тема, която заема днес централно място на международните дискусии, е пробле мът за влиянието и ефекта на литературата, нейното място в комплекса от обществени отношения, обществената й функция. Обшата криза на капитализма, от една страна, и изграждането на социализма, от друга, непрекъснатото развитие на научно-техни ческите производителни сили и появата на все по-нови средства за комуникация предизвикаха промяна не само в литературното творчество и неговото възприемане, но доведоха до обективна промяна в неговата функция, до ново обсъждане на специфичните му възможности, до преобразувания на литературните методи и структури. Въпросът се поставя по различен начин в социалистическите и в капиталистическите страни. В социалистическите страни проблемът за отношението автор - творба - читател произтича непосредствено от промяната, настъпила в обществените отношения. Но и в капиталистическия свят под влияние на световния революционен процес антиимпериалистически настроените писатели противопоставят политическата функция на литературата и нейното участие в класовата борба на теориите, проявяващи безпомощност пред реалността и съвършена автономност по въпросите на актуалната политика. Двата основни доклада - на проф. Манфред Науман и на д-р Дитер Шленштед - очертаха границите на проблема за функцията на литературата. В своя доклад проф. Науман се изказа върху проблеми на историческото преобразуване на функцията на литературата в нашата епоха. Той постави въпроса за функцията на литературата на плоскостта на проблема за комплексните обществени отношения, придавайки му две диаметрално противоположни измерения: на подчинение и Детерминираност спрямо обществения живот и същевременно на самостоятелно творческо участие в изграждането на самия обществен живот. Посредством кратък исторически екскурс докладчикът изтъква основни моменти, характеризиращи това явление, завършило през XIX в. с абсолютна автономност на изкуството. Тези идеалистични позиции биха могли да бъдат преодолени само с помощта на здравата връзка между творците и прогресивните исторически сили. Предпоставките за раждането на революционна литература трябва да се търсят обаче в самата революция, а не в литературата за нея, защото това може да доведе до някои извращения относно компетентността на литературата, относно съотношението между съдържание и форма. Формата не е чисто естетическа добавка, а е по-скоро неделима функционална съставка на творбата, която намира пълноценна реализация само когато се получи диалектическо единство между двата момента. Докладът на д-р Шленштед третира въ проса за теоретичните и методологическите аспекти на функцията на литературата. Той насочва към диалектиката в отношението литература - действителност. Литературата, схваната във функционален аспект, означава повече от сбор на дадени произведения, тя изисква комплексно разглеждане с практиката, обусловена от своя страна във важни моменти на въздействие от нематериалната същност на литературното творчество. Д-р Шленштед поддържа тезата за възможно творческо отношение между литературна теория и литературна практика. Поради това, че обективната функция е винаги една особена функция на определена литература, в сре дището на която се води борба за историче ски водещия принцип в рамките на „функционалната връзка, то тя не може да бъде изследвана посредством теоретико-дедуктивен метод, а само чрез конкретен исторически анализ. Той постави като дял от функционалната проблематика въпроса за обекта, темата и техническата реконструкция на произведението.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша, Югославия, Франция, САЩ, ГФР

Free access
Статия пдф
2134
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Кн. 4 на „Паметник литерацки", най-обе мистото (всяка книжка брои около 500 с.) литературоведско списание в Полша, съдържа наред с изследванията върху поетиката на Галчински, промените в съвременната полска перцепция на литературата, извънлитературната ситуация в текста на една драма, литературните групи на младите полски писатели (от 1960-1970) и др. и извънредно интересната за нас студия на Марян Плахецки „Пшибош за поезията - механиката на промените в една критическа система". В студията се разглежда критическата система на изтъкнатия полски поет Юлян Пшибош (починал преди няколко години) инейната еволюция. Пшибош беше един от най-бележитите представители на полската авангардна поезия. В първата, предвоенна още фаза Пшибош рязко противопоставя на „непосредствения израз на чувствата“ в творчеството чувството ,,като продукт на поетическия занаят". Стре межът към непосредствения израз" е за него извор на множество композиционни недьзи, многословието, което намалява напрежението на поетическия изказ, непосредственото наименуване на чувствата, разказвачеството, механическото прилагане на стихотворните форми. На подобна „плуваща" форма, туктаме закърпена с метафори, Пшибош противопоставя форма уравновесена и целе насочена“, резултат на пестеливост при упо- требата на думите. Поезията трябва да бъде „преобразувана реч", трябва да организира" езика. При такова схващане, подчертава Плахецки, светът на литературата се пре връща в република на творците, в която е твърде трудно настаняването на консуматорите на литературата. Изглежда, че въпросът за читателя ебил въобще невралгична точка на програмата не само на Пшибош, но и на целия тогавашен полски Авангард. Четенето се превръщало за читателя в отгатване на гатанки, тъй като авангардистите искали тяхната лирика да бъде истинско училище за съавторство на читателя", но читателят невинаги еразбирал трудните уроци". През 1926 г. Пшибош заявява, че в наше време естествеността е вече възможна само като музей на природата". В резерватите човекът 118 по изкуствен начин отглежда и закриля дивото". Пшибош ликвидира" природата като нещо външно по отношение на човешкия свят. Заобиколени сме - пише той - на всяко място и във всеки миг от гъстата гора на нещата, засети от ръката на цивили зацията. Вплетени в собствените си дела, така се съединихме с тях, както сме свързани със собствените си ръце". Пшибош изключва и вътрешната естественост на човека. Единственият човешки свят е за него културата. Природата е само инертна сила, безсмислено хаотична и затова опасна и враждебна към културата. Творческият процес трябва да бъде напълно рационализиран, така че нито за миг да не допуска стихията на емоциите. Романтичното съзерцаване на природата се счита за отрицателно явление, както и експериментализмът, който смята отсъствието на строго отмерена форма за израз на ду ховна мощ. „Някога - пише Пшибош - стихотворенията са били в най-добрия случай верига от картини, днес са техен синтез; в този синтез езиковата материя експлодира като във верижна реакция едновременно с много образи, които се сплитат, свързват и разплитат... Поезията е единство на виждането, съсредоточено в максимално количество представени намеци и минимално количество думи, а не мелодекламация и приспивна песен. Особено остро поетът напада повторенията. Стихотворението трябва да бъде , еднократно цяло. Върху идеята за дисциплината се спира цялата тогавашна авангардистка критика, като концепция за човека „възмъжал, скъсал с детството и скритата си женственост“. Идеята за дисциплината се отнася изключително до работата върху текста като напълно отделен от твореца. Но към края на предвоенния период Пшибош поставя вече в центъра на вниманието си вместо работата върху текста вътрешното състояние на творящия поет. Той се интересува сега не от отношенията между текста и емоционалността, а от отношението между два модела авторска чувствителност: непосредствено-спонтанната и опосредствуваната, кондензираната и подредената". Стихотворението вече престава да бъде подреждане на безличен език.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша, ГДР, ГФР, Англия, Италия

Free access
Статия пдф
2153
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Първите две книжки на сп. „Твурчошч" от тази година ни поднасят новия разказ на изтъкнатия полски писател Юлиян Стрийковски „Сънят на Азрил“. Тази творба е ново завоевание на автора, дълбоко проникване в своеобразния свят на предвоенните еврейски среди от малките полски градове. Томаш Бурек в обширна студия-ре цензия разглежда три забележителни кни ги на полската литературоведка Мария Янион - „Романтизмът. Студии за идеите и стила" (1969), „Романтизмът, револю цията, марксизмът" (1972) и Хуманиз мът: познанието и терапията“ (1974). Бу рек представя и трите труда като важни моменти от дискусията, която Янион води с теоретическия анти хуманизъм" на Клод Леви-Щрос и Мишел фуко, със структу рализма, лишен от перспективата на „ан- тропологичния историзъм", с догматизма и позитивизма. Полската изследователка застава в тази дискусия на позицията, която защищава правото на хуманитарните науки да се стремят да интерпре тират и да разбират света. Хелена Заворска в студията си „Земя" анализира поезията на известната у нас и представена с томче избрани стихотво рения полска поетеса Ана Каменска. Заворска изтъква, че цялото поетическо дело на Каменска е едно преклонение пред вемята, природата и човека. От по-интересните материали в кн. 2 можем да посочим стихотворенията на Франтишек Халас, студията на Мария Янион „Готическата форма на Гомбро вичи и откъс от книгата на Александър Рогалски „Томас Ман. История на раз- витието на творческата му личност“. В кн. 2 е поместена и рецензия на излязлата наскоро в полски превод книга Ha Umberto Есо „Отворена творба. Форма и неопределеност в съвременните поетики". Рецензентът Збигнев Менцел подчертава, че концепцията на Еко се опира върху твърдението, прието от редица естетически теории начело с тази на Ингарден, че едно творение на изкуството е по принцип нееднозначно, т. е. подлежи на различни интерпретации. В този смисъл то си ос тава „отворено". За да долови значението на понятието „отворена творба“, Еко съз дава миниатюрен очерк по история на поетиките. Преломни моменти са тук проме ните във възприемането на изкуството. Тези промени се изразяват в постепен ното засилване на „субективния елемент в естетическото преживяване". Консума торът се превръща от пасивен интерпре татор в активен съавтор. От поетиките на необходимостта минаваме към поетиките на възможността. През Средновековието възприемането на творбата на изкуството еоще контролирано от художника. Пое тиките на алегоризма, които боравят с „обективизираната и институционизира ната символика", определят избора на определена интерпретация. Към творческо възприятие стимулира едва изкуството на барока. Но най-типичните барокови творби из областта на изящните изкуства скъсват с неподвижността на класическите форми на Ренесанса, принуждават зрителя към активност, към търсене на различни точки на наблюдение. Но тук все още от съствува съзнателната конструкция на теорията на „отворената творба". Според Еко тя се появява едва в символизма от втората половина на XIX в. Творбите на Верлен и Маларме, а по-късно на Кафка и Джойс - ето все по-съвършени примери на творби, програмирани като „отворени". Такива „отворени" творби се отказват от традиционния ред и хронология, за да станат „складове от неизчерпаеми значения". Според италианския теоретик на изкуството съвременното творчество на влиза в нов етап на своето развитие - по-нататъшно активизиране на консума тора. Сега артистът предава на публиката само отчасти обработения материал и прие мателят трябва да попълни неопределе ните места“, както ги нарича Ингарден. Консуматорът влиза в истински контакт с творбата: започва самостоятелно да мани пулира с даденото от твореца.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Австрия, Франция

Free access
Статия пдф
2169
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Поместена е статията на проф. д-р Ханс Рихтер, член на Германската акаде мия на науките в Берлин, „Поет-декла матор - народен поет. Ерих Вайнерт итрадицията". (Авторът въвежда термина Sprechdichter.) За да стигне до собствена творческа платформа, до място на поеттрибун на революционната работническа класа, големият социалистически немски писател Ерих Вайнерт е изминал сложен и противоречив път на развитие. Ето как самият Вайнерт обяснява понятието поетдекламатор: . . . Поетът-декламатор, доколкото притежава дарбата за творче ско превъплъщаване, е най-добрият интерпретатор на своята поезия. Само той познава нейната вътрешна ненаписана ме лодия. Той въздействува по-силно от поета, който се изявява само посредством напечатаната дума..." Тази авторова интерпретация обогатява произведението със своята индивидуалност, от друга страна, по отношение на литературния процес текстът би могъл да се сравни с една партитура при условие, че езиковата интерпретация на поста се предвижда като органична съставка на произведението. Авторът отбелязва, че въпросът за отношението на Вайнерт към традицията тряб ва да се разглежда чрез решаващата за творчеството му предпоставка - а именно, че той е поет-декламатор. Макар и едностранчиво, утвърдено е становището Вайнерт да се счита приемник на традицията, отбелязана в литературата с имената на Х. Хайне, Г. Хервег и Г. Веерт. Но вгле даме ли се, отбелязва авторът, в неговото поетично творчество - предпоставки, ге незис и обхват, то трудно може да се установи приоритет към някоя определена традиция, независимо от предпочитанието му към демократично-революционната ли тература. Ерих Вайнерт изисква активна намеса на писателя-творец в обществения живот, особено когато е убеден, че ще въз пламени със словото си ратуващия за правда и свобода по-силно, отколкото ще стори това политическият агитатор или публицистът. В това отношение Вайнерт може да бъде поставен в плеядата от пи 138 сатели като Волтер, Юго, Зола, Р. Ролан, Х. Ман. Но и това сравнение не дава достатъчно данни за определено пряко въз действие върху творческия му процес. Характерно за Вайнерт е, че той не е свързан органически с дадена литература и традиция, защото той търси и намира опорните си точки в живота. Периодът от 20-те години, по-конкретно духовната атмосфера на литературното кафене „Ретортата“ в Лайпциг, а за Вайнерт един практикум на експериментиране, в който той си изяснява постиже нията на предходни и съвременни автори. По него време той е последовател на Франк Ведекинд, след което попада под влиянието на Моргенщерн. Поезията на Моргенщерн се откроява със свое образ ната си езикова фантастика и тематични, методологически и технически особености; нейното конкретно въздействие над Вайнерт, по-специално от „Песни на гилотината", е сведено от автора до ориентация в боравене с действителността, намиране пътища за адекватно обективиращо проявление на собственото светоусещане, опит и житейска мъдрост. Оригиналната композиция при съчетанието на думите в лириката на Моргенщери става за Вайнерт образец, използуван по-късно многократно в пролетарско-революционната му сатира.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Англия

Free access
Статия пдф
2186
  • Summary/Abstract
    Резюме
    От интерес в книжка пета е студията на Курт Бат, известен литературен критик в ГДР (починал внезапно през февруари т. г.), върху „Диалогът между Ана Зе герс и Георг Лукач". Авторът отбелязва, че между многобройните дискусии, които е водил Георг Лукач през живота си, особено място заема кореспонденцията му с Ана Зегерс от 1938 и 1939 г. Този диалог, в който еднакво се обсъждат противоречия и единомислия, е отклик на завършената вече по онова време дискусия върху експресионизма. Проблемите, на които се спира авторът, са най-ярките моменти от този контакт, като за случая той ги групира в няколко дяла; единият от тях разглежда критиката на метода и метода в критиката. Според Ана Зегерс методът е единство от естетическа теория и индивидуален творчески похват, от което следва, че в обсега на реалистичната ли тература биха могли да съществуват най-разнообразни методи, а за Лукач реалистичната литература е свързана с онзи метод, който ще открои индивидуалното в творческия процес. Ако за Зегерс методът е исторически и индивидуално Детерминиран, то за Лукач той има над историчен характер - той открива един и същ метод при Омир, Балзак, Т. Ман и М. Горки. Разбирането на Лукач за реализма и извлеченото от него определяне на творческия метод е нов етап в историко-литературното съзнание. Пламенната му защита на класиката и големите реалисти от миналото има и друга задача - да предпази антифашистките и социалистически автори от чисто ути литарния, обхващащ само настоящето мироглед и да ги насочи към проблеми на епохата и на човечеството изобщо. В тази точка А. Зегерс се опасява от пренебрегване на документалистичните и дидактични опити и на произведенията, разкриващи субекта в емоционален аспект, които така биват изключени от реализма. По отношение развитието на литературата тя разкрива съществено противоречие в естетическите позиции на Лукач. Докато в теоретичните си постановки той защищава марксистко-ленински принципи, на практика изтъква предимства на буржоазни автори в ущърб на антифашистки писатели. Това се дължи според автора на липсата на връзка между творчески метод и определен мироглед. За Лукач критерият е доколко творецът ще предаде насоката и най-характерните чер ти на цялостния обществен процес по безпристрастен, обективен начин; поня тието „цялостен процес" включва изиск вания спрямо съдържанието, а атрибутът „обективен" - изисквания спрямо литературната форма. Съвременният обществен процес трябва да бъде според Лукач обхванат като един продължителен етап, приключващ с надживяване на буржоа зията, но не и с нейното ликвидиране. Друго съществено възражение на Зегерс, в случай че възприемем творческия метод" на Лукач, засяга неспособността на литературата да се промени под влия ние на революционните сили. Тя поставя въпроса за реализъм днес или реализъм въобще, за новото отношение на писателя към действителността, за социалната компонента, за възможностите на една общест вено обусловена промяна на функцията на литературата. Едностранчивостта на посочения творчески метод предизвиква не избежно критиката и срещу методологията на критиката. Така например във формалните експерименти, където Лукач съзира признаци на декадентство, тя вижда до могвания до реалността", до реалността на един преходен период, под чийто на тиск се намира творецът и неговото дело. Изхождайки от упадъка, Лукач в критиката си върху експресионизма, противно на теорията си за обективността на литературния процес, допуска волунтаристична нотка - авторът трябва да се издигне над условията, в които твори, чрез волевия акт, чрез духовна и морална работа над себе си". Както е видно, отбелязва авторът, от статията му „Писател и критик", Лукач се изживява като „фило софски критик", който с помощта на една многоразчленена система от категории проверява и преценява историческите ли нии на литературата.

По страниците на „Вопросы литературы”

Библиографски раздел

Размисли за системния анализ на литературата

Free access
Статия пдф
2197
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Системният подход към природните и обществените явления привлича изостреното внимание на учени от различни области на знанието. За неговата същност и пътищата на прилагането му се водят оживени дискусии, разработват се и се задълбочават теоретическите му принципи, въз основа на него се правят конкретни изследвания. Наред с горещите поддръжници на системното изучаване на социалните и природните процеси съществуват и скептици, а има и такива, които негативно оценяват неговите методологически предпоставки и възможности. Някои учени-социолози са на мнение, че под прикритието на нов подход към социалните явления излиза в същност отдавна известният структурализъм в някои съвременни негови модификации, структурализъм, от прилагането на чиито принципи не са постигнати каквито и да било съществени научни резул тати. „Да се обновява" марксистко-ленинската методология - твърдят тези изследователи, - като се използуват структуралистки идеи, е не само неоснователно, но и вредно. Обаче съществува и друго мнение относно системното изучаване на обществените процеси. То се състои в следното: дълго преди появата на структурализма като определено течение във философската и научната мисъл Маркс, Енгелс и Ленин правят задълбочени изследвания на структурата на различни страни и явления от обществения живот и на техните системни връзки. Ето защо Няма никакви основания системният подход да се разглежда като завоевание на съвременния структурализъм и негово достояние. Очевидни са принципните различия между системния анализ, извършван въз основа на марксистко-ленинската методология, и анализа, провеждан в духа на „ортодоксалните“ структуралистки концепции. Това, което може да се нарече марксически системен подход, не е нов метод, а е конкретизация и понататъшно развитие на принципите, разработени от основоположниците на марксизма-ленинизма, конкретизация и развитие, които се съобразяват с новите процеси и проблеми на съвременната социална действителност. Второто становище ми се струва по-близко до истината. При оценяването на различните мнения за системните изследвания трябва да се вземе под внимание обстоятелството, че изучаването на структурата, на системните връзки е важно направление в различните области на естествените науки. Това подчертава не само взаимодействията, съществуващи между обществените и естествените 46 науки, но и някои общи тенденции в тяхното развитие, които, разбира се, ни наймалко не приглушават своеобразието на отделната наука.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Франция, Италия, ГДР.

Free access
Статия пдф
2206
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Известното френско прогресивно ме сечно списание за литература „Йороп", чийто дългогодишен директор (1949-1974) бе добре известният у нас публицист и обще ственик Пиер Абраам, починал по-миналата година на 82 години, ръководено днес от писателя Пиер Гамара като негов главен редактор, посвещава своята октомврийска книжка за 1975 на свободен Виетнам. Броят се открива с пътепис" на Пиер Гамара „От Ханой до Сайгон", в който авторът разказва в какъв аспект е видял новия Виетнам. След първите встъпителни бележки, в които ни съобщава впечатленията си от пейзажа, от ритъма и движението на живота в освободената страна, Гамара пише: „Всички, с които разговарях, не скриха нищо от съще ствуващите трудности и от огромните проблеми за разрешаване относно индустриализацията и разкриването на първични материали. Търсят се обаче всички пътища: дали се касае до основно или висше образование, до механика, научно изследване, гражданско строителство, медицинска помощ, урбанизъм. Моите събеседници говорят простичко, усмихват се, сякаш искат да се извинят за известни недоимъци, благодарят на работниците, на френските демократи, на френските поети за всичко, което са извършили в полза на виетнамската кауза..." Гамара описва посещението си в Ханой в жилището на председателя Хо Ши Мин. „Видях стаята - казва той, - където е склопил очи. Едно легло. Нощна масичка. Две карти на Виетнам, върху които е отбелязван напредъкът на побе доносната виетнамска армия. Малък вентилатор. Чайник, термус. Близо до вратата стар бастун с лебедова шия и каучукови сандали. Човекът с каучуковите сандали е живял тук, мечтал е, разсъждаватл е, ръковидил е. Чуден парк, който е бил някога обитаван от френския губернатор. Но човекът с каучуковите сандали не е искал да живее в големия масивен палат на колониалната резиденция. .. Чичо Хо си бе построил на брега на малко езеро в същия парк една скромна наколна Виетнамска къща от две стаи - спалня и работен кабинет. Той бе пожелал дървото да е по възможност най-евтино, мебелиров ката - най-скромна. Видях неговата маса, писалището му, последните четени книги и между тях, отбелязан с ръката му, броя от „Йороп", първия от 1961 г., посветен на виет намската литература. Тук през 1963 г. Хо Ши Мин бе приел Пиер Абраам, чийто образ и дело никой не е забравил... По-нататък авторът споделя радостта си, че през тази историческа година на освобождението на Виетнам е можал след Ханой да види Сайгон и по-добре да разбере болката от войната и от раздялата... Сайгон беше американска витрина, пише Гамара, френетично хоро на автомобили и на хонди, нощни клубове, хиляди проститутки, дрога, спекула, цяла една гнила и гниеща изкуствена икономика, основана на долара..." Френският автор разказва по-нататък някои любо питни подробности около онова, което е наблюдавал в своя маршрут из виетнамския Юг. За да завърша кратките си бележки, искам да припомня две мои посещения. В Сайгон посетих бившия дворец на Тхю на края на един булевард, на няколкостотин метра от който се намира един масивен бял билдинг - на американското посолство. Дворецът на Тхю е с приятна архитектура, с великолепни зали и апартаменти. Видях разкошната зала на Съвета, бюрото на дик татора и украсените със златни дракони кре сла. Видях залата за приеми на посланиците с велелепната си лакировка. Най-горе, недалеч от терасите за хеликоптери, има киносалон, бар, танцувална зала. Дворецът е притежавал специална радиостанция, 400 телефонни поста, някои от тях свързани пряко с американското посолство... Днес върху фасадата на двореца се вижда портре тът на засмения чичо Хо. Очеркът на писателя Жак Мадол допълва казаното от Пиер Гамара. „Днес виетнамският народ, пише Жак Мадол, енарод неза висим между другите независими народи на света. Той има своите специфични проблеми, които не произтичат само от войната, която е водил и спечелил с цената на толкова кръв и сълзи, но също от положението в Азия и в света, от собствените нужди и аспирации на Виетнам. Трябва да го обичаме заради самия него и да го познаваме. Няма по-добро средство за това от литературата и затова избора от произведения, частичен и непълен, който предлагаме днес на читателите на „Йороп", ни се струва особено подхо дящ.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша и САЩ

Free access
Статия пдф
2224
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Кн. 1 на литературоведското списание, Паментник литерацки" помества портрет на Казимеж Вика, литературовед, критик и есеист, професор от Ягелонския университет в Краков, основател на Института за литературни изследвания при ПАН, един от редакторите на „Паментник литерацки“, забележителна лич ност в съвременната полска култура, починал през януари тази година. Със смъртта на Вика полската култура загуби един от най-оригиналните и най-способните си изследователи и творци. Първият раздел „Студии и статии“ е посве тен на проблемите на романа. Студията на Ана Мартушевска е озаглавена „Времето и пространството в съвременния полски роман на зрелия реализъм". В началото на своето изследване авторката изтъква, че, общо взето, проучванията на проблемите на времето в литературната творба и представеното в нея пространство се правят поотделно. Тя смята обаче, че за да се постигнат по-добри резултати, те трябва да бъдат анализирани паралелно. Същото становище поддържа и Михаил Бахтин, като въвежда за тази цел и понятието „Хронотоп". Това понятие сигнализира за неразделността на времето и пространството в романа от неговото създаване до днес. В полския роман от времето на позитивизма (период на реализъм в полската литература) съществува и се хвърля на очи промяната на пространствената дистанция и се застъпват различен тип перспективи. Във встъпителните части на позитивистичните романи много често панорамата на представения свят е показана от позицията на предполагаем наблюдател, който се носи сякаш с птичи криле и вижда всичко отгоре. Но постепенно, като че ли в зависимост от промяната в насоката на филмовата камера или на доближаването на разказвача към предмета на разказа настъпва стесняване на образа и ние виждаме от все покъсо разстояние все по-малък отрязък от представения свят, но затова пък много по-подробно. Това доближаване е свързано и със зае мането на различни позиции по отношение на героя: наблюдаването му отвън, отвътре, „гледането заедно с него“, „със собствените му очи" и т. н. Но последният похват - „наблюдаването заедно с героя" - евсе още доста рядък в полския роман на зрелия реа Лизъм. Разстоянието във времето в тези романи също не е постоянно. Най-често е голямо, тъй като разказвачът не описва събитията в момента, когато се извършват, а след тяхното завършване. В началото на романа, веднага след общото представяне на картината на изобразявания свят, авторът най-често преминава към представяне на героите. Разказвачът осведомява обикновено в съкратен вид за целия им жизнен път в кондензирано време по отношение на времето на главното действие. Потрайна точка за определяне на дистанция във времето се оказва едва времето, в което се развива действието. Времето на разказа е покъсно, т. е. разказвачът разказва събитията след като те са приключили, при което периодът между събитията и разказа за тях, воден в трето лице, е обикновено неопределен. В позитивистичните романи разказвачът най-често наблюдава своите герои и представения свят „зад гърба им" или като стои до героя, с което до известна степен ограничава своето знание до пространственото положение и положе нието във времето на самия герой. Различните гледни точки на разказвача, прецизирани толкова добре, както изтъква авторката, от Борис Успенски (в неговата „Поетика на композицията, структура на художествения текст и типология на композиционната форма". М., 1970), трябва да бъдат разграничени. Успенски изброява следните: на оценката, на фразеологията, на пространствено-временната характеристика и най-после на психологията. При задачите, които си поставя Мартушевска, тя смята, че е достатъчно да се подчертае, че пространствено-временната гледна точка не се покрива с останалите и че в позитивистич ния роман тя постепенно се изменя. В този роман има доста голям брой сигнали, които определят ориентирането във времето и пространството. Често срещаме думите след това“, „по-късно“, „в това време“, „до него", „по-горе“ и т. н. Понякога позитивистичният роман въвежда време, което се отнася до автентично историческо време, като се посочват дати или се разказват спомени за събития, известни от историята. Важна роля в този роман играе и извикването на автентичното пространство чрез употреба на географски наименования и описания на конкретни местности.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Англия, Франция, ГФР

Free access
Статия пдф
2246
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Последната книжка за 1975 г. на английското тримесечно списание „Модърн ленгуич ривю" съдържа няколко статии, посве тени на проблеми на европейските литератури. Всред тях особен интерес предизвиква публикацията на К. Р. Айрланд, озаглавена „Аспекти на Цитера: Неорококо около смя ната на вековете". В нея авторът проследява някои характерни тенденции в европейската Литература от края на миналия и началото на нашия век. Както е известно, мнозина изсле дователи на този литературен период изтъкват съществуването на многообразни и противоречиви литературно-естетически концепции, художествени стилове, а също така и динамиката на литературните процеси през споменатия период. К. Р. Айрланд прави опит да обоснове една теза, според която масовото връщане към естетическите образ ци на рококо е било основен белег на литературното развитие в европейски мащаб през годините на прехода от ХІХ към ХХ в. Той се стреми да замени широко разпространената представа за доминиращи упадъчни тенденции в литературата около края на миналия век, съчетани с оригинално формотворчество, с представата за, общо взето, епигоналния характер на повечето тогавашни литераТурни творби. Още в началото на своята статия авторът изтъква, че години наред в литературоведчески изследвания не е бил правен опит за изясняване на свързаността на някои идейно-тематични и формално-художествени особе ности на литературни произведения от края на миналия век с естетическите концепции на рококо. А редица обстоятелства от културно-исторически характер по това време, пише К. Р. Айрланд, правят някои аспекти на тази свързаност очевидни. Авторът на статията смята за неоспорим факта, че около смяната на XIX и ХХ в. отличителна черта на всички видове изкуство е бил стре межът към декоративност и префиненост. Според него тогава е триумфирал сенсуализмът и са били съвсем явни уклонът към Феминизъм и поривите на оптимистично безгрижие. Преклонението на повечето творчески личности от споменатия период пред т. нар., късни култури," техният култ към формалната страна в изкуството безспорно осигурява привилегировано място на идейноестетическите концепции на рококо, т.е. на онзи стил, който най-ярко контрастира с индустриалните и пролетарските мотиви, с мрачните и песимистични тонове на тогава вече преодоления натурализъм. Едва ли ня кои лирически сбирки на Пол Верлен или пък творби на братята Гонкур са отбелязали повратен пункт, начало на нов стил в литературата от края на миналия век, пише авторът на статията. Голямото ново начало според него е свързано с преоткриването на рококо и обаятелните живописни табла на неговия най-бележит представител - френския художник Жан-Антоан Вато. Връщането към естетическите позиции на рококо, изтъква Айрланд, обаче не е резултат на внезапно, случайно откритие. То е един твърде продължителен процес, който може да бъде проследен почти през целия XVIII в. Анализирайки го, авторът на ста тията не пропуска да отбележи голямото вли яние, което са имали отделни личности в него - например меценати като английския крал Джордж IV и баварския - Лудвиг II, колекционерите - лорд Хертфолд и барон Ла Газ, художници като Менцел и Монтичели, поетите Банвил и Готие. Развитието към неорококо в изкуството през XIX в., пише Айрланд, е преминало през няколко етапа. Така например през 30-те и 40-те години то е било явно забележимо най-вече в изобразителното и декоративното изкуство, през 60-те години - в литературата, а през 70-те - в архитектурата. От особено значение за този процес на постепенно ориентиране на голяма част от европейското изкуство към идейния свят и формалните образци на рококо, според К. Р. Айрланд, е била 1884 г., когато се чествува двестагодишнината от рождението на Вато и през която Верлен се опитва да направи поетическо внушение, че това чествуване можело да бъде само последният галантен празник." Тъж ната ирония на Верлен, неговото отвръщане от пасторалните идилии и хвалебствените химни, повикът му към самоизолация и отърс ване от ентусиазма по въобръжаемо блаженст во са една реакция срещу сладостно упойвашия аромат на рококо.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР и ГФР

Free access
Статия пдф
2263
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Рецензираната книжка привлича вниманието главно с материалите, посветени на проблеми от българската литература и есте тика. Особен интерес буди статията на д-р Дитмар Ендлер от университета „Карл Маркс" в Лайпциг, озаглавена „Пресъздаване образа на социалистическия човек в съвременната българска литература“. Авторът отбелязва, че съвременната българска проза е изцяло пронизана от усилията на писате лите да изобразят достоверно и диференци рано социалистическия съвременник като субект и обект на историческото развитие, да обхванат задълбочено неговите социални, духовни, емоционални и нравствени измерения. Разбира се, литературният процес не е лишен от противоречия и проблеми, това е диалектически процес, в който - при борбата за овладяване на нови творчески позиции - съществуват както победи, така и поражения. Но преди всичко може да се каже, че възникнаха многобройни творби, най-вече сборници с разкази и кратки романи, които извършват смели разузнавателни походи в комплицираната, динамично развиваща се социалистическа съвременност. Това са произведения, посочва авторът, които пресъздават самоутвърждаването и промяната на хората при изграждането на социализма и атакуват дребнобуржоазния начин на живот и на мислене. В тази връзка се отбелязват книгите на Камен Калчев „Двама в новия град“ (1964), Павел Вежинов ,, Момчето с цигулката“ (1963), Андрей Гуляшки „Седемте дни на нашия живот" (1964), ,, Романтична повест" (1967) и др. Д-р Ендлер подчертава, че през този период в новата българска литература се разшири кръгът от проблеми, появиха се много нови и свое образни художествени почерци. Ала акцентирането на нравствените проблеми в българската проза на шейсетте години подведе отделни писатели да разглеждат етическите въпроси откъснато от конкретноисторическите условия на общественото развитие, смята авторът. Също тъй невинаги бяха достатъчно интензивни усилията за пресъздаване образа на съвременника. В тази връзка авторът цитира отчетния доклад на 130 ЦК пред Десетия конгрес на БКП, в който се казва:... ... Етапът на развитие, в който се намира нашата страна, наложително изисква нашата съвременност да навлезе пълновластно в литературата, съвременният човек, тво рецът на новия живот да стане главен герой, с пълна сила да зазвучи патосът на комуни стическото преустройство на света." Д-р Енд лер е на мнение, че литературното развитие от началото на шейсетте години наистина с било съпроводено от известно изоставане сравнение с върховите постижения на пет десетте години, когато, макар и с историческо закъснение, но затова пък веднага от пози циите на социалистическия реализъм се съз дава големият обществен роман, достигнал своите най-големи висоти в четирите „нацио нални епопеи" (П. Зарев) - романите „Тю тюн" (1951) на Димитър Димов, „Обикно вени хора" (т. І, 1952) на Георги Караславов, „Железният светилник" (1952) на Димитър Талев и „Иван Кондарев“ (т. І, 1958) на Еми лиян Станев. Тези романи представляват по думите на автора историческо самоопознаване, поглед назад към миналото, към от шумялата епоха, те са размисъл върху извървения път и историческия опит, довеж дане до съзнанието на читателя онези зако номерности на общественото и националното развитие, които доведоха до деветосептем врийската победа. Тези мащабни литературни творби проникват дълбоко в характера на изобразяваната епоха, обхващат големите социални измерения на времето и достигат до значителни историко-философски обоб щения. Тъкмо с тези си качества общественият роман от петдесетте години създаде мащаби, до които невинаги се доближава литературата от шейсетте години, насочена преди всичко към изобразяване на съвременния живот Обаче опитът на големия роман не с отишъл напразно, смята авторът. Той с пробива път в съвременната българска ли тература по нов начин, съобразно с промените и изискванията на новото време и това се върши с нарастваща интензивност. В редица забележителни романи от нов тип героите поставят своя живот, с воите стремежи, своите конфликти и лични решения в непосредствена връзка с историческото развитие на социа листическото общество.
    Ключови думи

По страниците на „Вопросы литературы”

Библиографски раздел

Съвременни аспекти на социалистическия реализъм. Жанровата структура на съвременния роман

Free access
Статия пдф
2272
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Пред нашето литературознание, както и пред литературната наука на другите социалистически страни днес се поставя задачата да проучат националните литератури в светлината на колективния художествен опит на цялата социалистическа общност. Литературата на социалистическия реализъм, която в главните си и решаващи черти стана основна база за развитието на тези литератури, се отличава на днешния етап с богатство на стилови и жанрови търсения, индивидуални почерци и художествени решения. Развивайки този метод, всяка отделна литература възпроизвежда своеобразния исторически опит на своя народ, насочва се към своя вътрешна опора, каквато представляват националните художествени традиции; тя не може да не въплъти народностния характер, формиран от векове, в нея често се вплитат мотивите на народното изкуство. Същевременно в литературите на социалистическата общност протичат и типологически сходни процеси, през цялото многообразие проличава общността на идейно-художествените концепции, обусловена от основните принципи на единния творчески метод. Тези тенденции са обект на голямо внимание от страна на съветските учени и литературоведите от братските страни; за тях се говори на симпозиуми, по-специално на две конференции, състояли се в Института за световна литература „А. М. Горки" - „Общото и особеното в литературите на социалистическите страни в Европа"; на същите тенденции бе посветена международната „кръгла маса“, около която по инициатива на сп. „Вопросы литературы" се събраха представители на чуждестранни списания, за да обсъдят взаимодействието между социалистическите литератури на съвременния етап. Днешният момент от литературното развитие може да се оцени правилно само ако социалистическият реализъм се схваща като развиваща се художе ствена система, активно реагираща на новите проблеми и конфликти и способна да намери средства за художествена изразителност, които да отговарят на съвременните духовни търсения. Именно такъв подход позволи на участниците в международната дискусия, провеждана в продължение на много години на страниците на списание „Вопросы литературы", по новому да изследват идейно-художественото богатство на социалистическия реализъм, да изкажат немалко плодотворни мисли, свързани и със схващането на общия проблем за метода и неговата естетическа широта, и с критерия за оценка на художествените явления.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР

Free access
Статия пдф
2276
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Последната книжка за 1975 г. предлага студии от Ерна Хекел и Дитер Уле върху „Културполитически тенденции в ГФР от Георг Венцел - „Взаимодействието между историческо развитие и литературен процес, от Франк Вагнер - Литература на изгнанието - антифашистка литерату ра“, както и очерка на Хорст Налевски за „Райнер Мария Рилке (1875-1926). Връз ка и дистанция", посветен на 100-годиш нината от рождението на поета. Като разкрива въздействието на Рилке върху големите немски поети Й. Бехер, Луис Фюрнберг и Георг Maypeер, авторът доказва неговото значение за литературата на ХХв. Независимо от това, че четвърт век след неговата смърт славата му непрекъснато ерастяла, забелязва се известна празнина в рецепцията на поетическото му творчество, която авторът си поставя за задача да осветли и преодолее. Буржоазното съз нание, разтърсено от катастрофите на двете световни войни, поддало се на разновидностите на прационализма, в даден момент се стреми към осмисляне и одухотворяване на битието съобразно с естетико-религиозни норми и внушения. Делото на Рилке е било използувано за това. Както славата, така и неразбирането му са произлезли, отбелязва авторът, оттам. Погрешната ин- терпретация се изгражда на основата на многозначност, мистификация, пагубно съ чинителство, легенди около личността на поета и действителни наченки на агностицизъм, на консеквентен скептицизъм, на ирационализъм. Според Налевски необхо димо еда се разграничи култът от творче- ството, да се подхожда внимателно и кри- тично към всяко изкушение, което ни пред- лага това дело: да не се търси в неговото лице някакъв пророк или месия, нито висшият естет, макар че Рилке сам неряд ко е допринасял за стилизиране на обра за му. Авторът подчертава, че в много отноше ния Рилке еантипод на нашите разбирания за смисъл, форма и функция на изкуството. Къснобуржоазното гледище за изкуството е канонизирало някои основни начала на естетическата му мисъл - например за 140 решаващата роля на неосъзнатото в творче ския процес, за дистанцирането на всяко изкуство от времето и актуалните му проблеми, за липсата на връзка между творческа мисъл и исторически процес, за пъл ната некомпетентност на твореца по отноше ние социалните проблеми, за специфичната за Рилке примиреност спрямо действителността, преклонение пред това, което съ ществува. Рилке е Така обрисуван, образът на бил причина десетилетия наред марксиче ската литературна наука и критика да се противопоставят остро, особено в началото, на творческата му същност. Едва в средата на 60-те години се прави опит за по-обек тивна интерпретация на делото на Рилке, изтъква се значението му за творческото развитие на редица големи писатели-антифашисти. Авторът подчертава, че възхи щението, признанието, продуктивното дис кутиране с поезията на Рилке е свързано с имената на Бехер, Фюрнберг, Маурер, а също с Фюман и Хермлин, при това не епизодично, а продължително и подновено и в зрелия им период. Всичко това сочи за неоправдано разномислие и създаване на различни представи за Рилке. Проследява се влиянието на Рилке вър ху Бехер. В 1916 г., година на творческо крушение и продължаваща криза, Рилке признава таланта на Бехер, но се дистанцира от него - той му се струва особен, чужд: „Бехер е блуждаеща светлина в безпочвено пространство... той е ридае щата съдба." След три десетилетия дневни кът на Бехер разкрива съпричастието му с делото и личността на Рилке. И все пак той противопоставя на „свръхнежността на Рилке, схваната от него като изтънченост, застрашаваща човечеството, своя идеал - уравновесения човек. Преди избухването на войната и емиграцията Бехер в поредица от двадесет и пет неримувани сонета, озаглавени „Дървената къща", е дал израз на отношението си към света и еопределил по нов начин ролята и мястото на твореца в него. Това произведенне, отбелязва Х. Налевски, ев същност едно непряко разясне ние с Рилке.
    Ключови думи

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, Румъния, ГФР, Холандия

Free access
Статия пдф
2294
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Разнообразното съдържание на първите шест книжки на сп. „Вопросы литературы", орган на Съюза на съветските писатели и на Института за световна литература „Максим Горки" при АН СССР, носи белега на големите събития в обществено-политическия и културния живот на Съветския съюз - XXV конгрес на КПСС и VI конгрес на съветските писа тели. И това се отнася не само до статиите на В. Озеров, Л. Якименко и В. Баранов, пряко посветени на постиженията и задачите на литературата в светлината на партийните документи, но и до цялостната насока на задълбочено и взискателно изследване на литературния процес. Наред с интересните публикации по проблеми на литературната история и теория отчетливо се очертава стремежът да се изследва, от една страна, съвременният етап в развитието на социалистическия реализъм върху материал от литерату рите на социалистическите страни и с обединените усилия на учени от различни националности и, от друга страна - аналитично да се вникне в настоящето на съветската литература, да се очертаят тенденциите в развитието и, които подсказват нейния утрешен ден. Първата книжка на сп. „Вопросы литературы" за 1976 г. добре илюстрира тези Две взаимосвързани направления. Наред с продължението на дискусията за състоя нието на съвременната съветска проза под рубриката „Черти на литературата от последните години" на челно място е поместена стенограма от международната творческа среща на представители на социалистически литературоведски списания под наслова „По законите на братството (Взаимодействието на социалистическите литератури на съвременния етап)". Заедно със своите съветски колеги размисли за взаимообогатяването на социалистическите литератури споделят представители на списанията „Зин унд форм" (Берлин), „Критика" (Будапеща), „Литерарни месеч ник" (Прага), „Израз" (Сараево) „Лите ратурна мисъл" (София). 144 В статията си „Обогатяването на реализма и движението на теоретическата мисъл Д. Николаев разглежда творче ството на Салтиков-Шчедрин като процес на обогатяване на критическия реализъм с условно-иносказателна и гротескна образност (процес, водещ началото си още от Гогол), проследявайки същевременно теоретическото му осмисляне в критическата практика на Белински, Черни шевски, Добролюбов. Е. Каранфилов в статията си „Писател, критик, читател" разглежда ролята на критиката в общу ването на читателя с литературата. Особен интерес представлява статията на Ю. Давидов „Преодолян ли е човекът? (Проблемът за личността и културата в епохата на крушение на буржоазния хуманизъм)". Заглавието определено на сочва към Ницше, но интересите на ав тора са съсредоточени в значително потесен временен интервал - годините след Втората световна война, когато този проблем постепенно отново застава в цен търа на вниманието на буржоазната фи лософска мисъл - след бурните дебати през 10-те и 20-те години на века и времен ното отстъпление под натиска на обще ствено-политическата действителност в го дините на борбата срещу фашизма. Проследявайки възгледите на Р. Гвардини, изложени в най-известното му съчинение „Краят на новото време", Ю. Давидов констатира принципно различната насоченост - при еднакви изходни предпоставки - в сравнение с Ортега-и-Гасет: съзнанието, че романтичното отрицание на „масовия човек" трябва да отстъпи пред търсенето на позитивно разрешение. От хвърляйки от етическа гледна точка рене сансовия порив към самоосъществяване, Гвардини търси разрешението на конфликта между елита и масата в самоограничението на властта, противопоставено на Ницшеанската воля към власт". Католиче ският философ търси пътищата на самоосъществяването в почти стоически тъл кувана самоконцентрация, т. е. в отноше нието на личността към бога, а не към света.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, Франция, Холандия

Free access
Статия пдф
2310
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Списание „Нойе Дойче литератур", орган на Съюза на писателите в ГДР, поме ства редакционна статия „Бележки вър ху литературата на ГДР след VIII конгрес на партията“, която разглежда развитието на литературния процес в ГДР. Наред с изводите за състоянието на различните литературни жанрове се отбе лязват и техните перспективи в бъдещето. Студиите на Хайнц Плавиус „Тенденции и проблеми на прозата", на Райнер Керидл „Къде се намира нашата драматургия" и на Йоахим Новотни „Размисли върху детската литература", станали обект на дру гарско събеседване в управителния съвет на Съюза на писателите в ГДР, са сложи ли началото на една дискусия по тези въп роси. Изказванията на Вернер Лирш и Клаус Валтер, направени пред актива за литературна критика, се схващат като стимул за творчески обмен по същите въп роси. Списанието ще продължи и в след ващите книжки да публикува мнения върху проблемите на развитието на литературния процес в ГД. В редакционната статия се подчертава значението на VIII конгрес на партията и плодотворното отражение на неговите решения вър ху литературата. От стабилни социали стически позиции и в здрава връзка с литературното наследство на буржоазнохуманистичната и пролетарско-революционната литература, както и на литерату рата на ГДР много писатели са направили нова крачка към пресъздаване и ес тетическо осмисляне на социалистическата действителност. В резултат на това се увеличава отговорността на авторите. Съ ществуващата творческа атмосфера въз действува многопосочно върху създадената в последните години най-нова литература. Налице е, на първо място, тематично многообразие и диференцираност. В желанието си да обхванат живота в ця лата му многопластовост авторите се опитват да навлязат в нови области на живота и така се натъкват на конфликти, неразре шени още от самото общество. Дискусията по този проблем е направила извода, че социалистическият идеал и практиката на реалния социализъм могат да бъдат обхванати в диалектическо единство само когато не се създава изкуствена хармония при наличие на противоречия в обществото, но също и когато несъвършенст вото на обществената реалност не се пре ценява от позициите на абстрактния иде ал. Станал е по-широк, по диференциран и ансамбълът от литературни образи. От една страна, много произведения поставят въпроса за възпитаване на общест вена активност у героя, други пък акцен тират на изобразяване психическото, вът решното“ състояние на индивида. Тук са създадени два противоположни полюса, като ожесточените дискусии на тази тема са стигнали до становището, че в случая е от значение да се обхване правилно диа лектическото единство между личност и общество. Някои представители на мла дото поколение писатели поставят в цен търа на своите творби морални проблеми, свързани с новите социалистически норми на съвместен живот, с въпроса за ролята на труда в живота на индивида, със значението на обществените връзки и дру ги. Много автори са се опитали да пресъз дадат живота на жената в съвременното общество, да обрисуват нейното ново самочувствие. През последните години са издадени и много книги, които възкреся ват действителността от 1945 г.; тяхната цел е да конфронтират читателя с въпро са, какво е спечелил той през последните тридесет години, с какво е обогатил той своя живот, характер, знание, какво отражение ще даде този период на бъдеще то му. Авторите са открили нови взаимовръзки, дали са нови оценки на конфликти и човешки съдби, намерили са неоткрити на времето детайли. Този диалектически подход във временното измерение открива нова насока за литературното творчество.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Унгария и Франция

Free access
Статия пдф
2324
  • Summary/Abstract
    Резюме
    „Литературно-исторически съобщения" тримесечно списание на Института по литературознание на УАН. Помества студии, рецензии, отделя внимание и на най-новата унгарска литература. В кн. 1/1976 привлича вниманието на читателя студията на Ищван Феньо под заглавие: „Az Erdelyi muzeum". „Трансилванският музей" е първото културно списание на унгарски език, което се издава в Трансилвания в 1814 г. Това списание подготвя нашия литературен и обществен подем в епохата на реформите - пише авторът. (Епохата на реформите подготвя от политическа и обществена страна граж данската революция в 1848 г. и в това отношение голям принос има и литературата.) Списанието е било прието с голямо признание дори от страна на враговесъвременници, затова - пише И. Феньо - е необяснимо защо няма нито една монография досега за този важен културен форум. Авторът първо се спира на въпроса, защо тъкмо в Трансилвания излиза първото литературно списание на унгарски език? Той обяснява този факт с това, че там дори и аристокрацията е говорила на унгарски език, че хората са били по-свободни в мисленето, не е било толкова силно политическото и културното потискане, както в останалата част на Унгария. И културните традиции са били по-дълбоки - в Трансилвания (Коложвар) е създаден първият постоянен унгарски театър, първата академия на науките в Унгария. Първата книжка на „Ердейи музеум" е издадена на 5 май 1814 г. След това излизат още 9 книжки до 1917 г. Списанието не е било систематично, периодичнопоради липсата на материални средства за издаване на нови книжки или поради липса на подходящи ръкописи и пр. Редакторът на списанието Корнел Дебрентеи - човек с голяма обща култура, който е следвал в чужбина, бил добре запознат с философията, литературата, историята - е привличал в редактирането професори, учени на епохата, автори - поети, писатели, и така редактирането е ставало колективно дело. 104 Дебрентеи продължава духовната тра диция на предишните списания, но обо гатява това списание и с нови неща. „Трансилванският музей" помества преди всичко художествена литература, но се занимава и с литературна критика, с политика и с публицистика. Всяка книжка цели разпространение на знанията, популяризиране на унгарската литература. Дебрентеи в „Програмата“ си пише, че дава място в списанието предимно на унгарските литературни произведения. В същата програма като Кант подчертава, че изкуството е по-важно от науките, че гении има само в изкуството. Като Хер дер идеализира древната поезия, искре ността и, простотата и, идеите й. Унгар ският поет така трябва да съчинява сти хотворенията, но в патриотичен тон. Също така главна характерна черта на героите на драмата трябва да бъде патриотизмът. Но патриотизъм и космополитизъм са неделими понятия, пише той. Какъв тряб ва да бъде този гений на съвремието? И затова предлага обмисляне, задълбо чени обсъждания. В списанието поместват статии и мемоари за големите починали гении, които трябва да следват младите писатели. „Трансилванският музей" публикува предимно стихотворения и обявява кон курс за историческа драма. При оценява нето на конкурсните работи обаче се от крива, че самият редактор няма чувство за критика. До днес най-голямата унгар ска национална драма: „Банк Бан" на Йожеф Катона не получава никаква оценка, никаква награда. Изобщо Дебрентеи се пази да се занимава с критика, той сам чувствува, че това не му се удава. „Трансилванският музей" помества ня колко педагогически статии, където се използува учението на Песталоци. В „Трансилванският музей" се смесват найразлични литературни направления, но Дебрентеи ограничава отчасти само ро мантизма. В публицистиката много смело се засягат обществените и политическите проблеми на епохата и затова списанието има голямо значение.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Англия

Free access
Статия пдф
2341
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В разнообразното съдържание на сп. „Вопросы литературы", орган на Съюза на писателите на СССР и Института за световна литература „Максим Горки" при АН СССР, особено силно впечатление прави стреме жът да се намери най-подходящото съотношение между публикациите по проблеми на съвременната - съветска и чужда - литература, по литературна история и теория на литературата. В кн. 7 привлича вниманието обсъждането на пиесата на В. Черных День приезда - день отъезда", видяна като израз на определени социално-психологически тенденции, породени от НТР. (Това се подчертава и от наслова, под който протича обсъждането - След Чешков".) За стремежа да се види творбата от различни гледни точки показателен е фактът, че наред с литературните критици и автора участие в обсъждането взима и Г. Тараторкин - изпълнител на главната роля в спектакъла на театър „Моссовет" Пак към съвременната, но този път амери- канска литература е насочена статията на А. Мулярчик „Смяна на литературните епохи“. Тя разглежда някои насоки, които свързват в литературата на САЩ „гнева" на 30-те години с бунта“ (разбиран естествено в по- особен смисъл) на 60-те години. Аналогията между тези две твърде различни десетилетия крие, разбира се, и твърде сериозни отлики - нещо, което особено ярко личи в творческия път на Хемингуей, изразител на прогресив ните демократични тенденции на 20-те и 30-те години, но постепенно стигнал до радикален разрив с предишните си разбирания, което особено нагледно личи в недовършения му роман „Острови на течението". Изобщо за автора на статията творчеството на „Папа Хем" е до голяма степен изходна точка и база за сравнение със следващите генерации, въп реки че литературната панорама на 30-те Години в САЩ е твърде по-широка. Но онова, което обединява творбите на Т. Уайлдър и Н. Уест, на Дж. Стайнбек и С. Луис - да споменем само някои по-ярки творци - е тенденцията към пряко насочване в сърце вината на социалните проблеми, към социа лен критицизъм. Твърде скоро обаче кризата на буржоазно-демократичните възгледи, съз нанието за тяхната ограниченост и пасивност пред лицето на историята дава отражение и в творчеството на споменатите писатели. Именно тук търси А. Мулярчик началото, определило в много отношения една сравнително далечна епоха, каквато са 60-те години на американската проза. Анализирайки „Цялото кралско войнство" на Робърт Пен Уорън и „Арфата на тревите" на Труман Къпоути, „Зрително поле“ на Райт Морис, „Лолита" на В. Набоков, някои разкази на Селинджър, „Зимата на нашето недоволство" на Дж. Стайнбек и др., авторът стига до извода, че „бунтът на 60-те години е ръководен от идеята за моралното съвършенство на човека - нещо, което подсказва и забележимото спадане на социалния тонус на американската белетристика. Безспорен интерес представлява и статията на А. Битов „Трима „пророка". Този интерес започва още от замисъла: статията на известния белетрист представлява коментар на литературно-историческо изслед ване, написано от фиктивен, измислен автор. Но това не е просто мистификация или пародия; стремежът на А. Битов е да изследва някои стереотипи на литературоведското мислене, датирани - чрез беглите биографични данни за мнимия автор - в съвсем определено време. И затова статията на А. Битов - плод колкото на фантазията на белетриста, толкова и на някои обективно съществуващи тенденции в литературната история - е не само увлекателно иронична, но привлича вниманието и върху един тип учен, който не е продукт само на чистата фикция. Централно място в кн. 7 има статията на Б. Бялик „Особеното огледало на изку ството. (Препрочитайки статиите на В. И. Ленин за Л. Н. Толстой)". Както показва и за главието, авторът се стреми да разкрие Лениновото разбиране на спецификата на изкуството, реализирано на практика в забеле жителните му статии за Толстой. С тази цел Б. Бялик (известен познавач на творчеството на М. Горки, автор на няколко книги за него) прави сравнителен анализ на схващанията на Горки и на Ленин относно творчеството на Толстой. Отхвърляйки опростителските тъл кувания, авторът разкрива - може би поправилно еда се каже реконструира - проникновеното Лениново разбиране на специ фиката на изкуството, намерила великолепно изражение и в статиите му за Л. Н. Толстой. 151 Значителен интерес представляват и поместените в кн. 7 на сп. „Вопросы литературы" неизвестни материали из архива на В. Брюсов. Кн. 8 се открива със статията на В. Кожевников „Време на велики дела", която разглежда темата за труда в съвременната съ ветска литература. Литовският критик и литературовед В. Кубилюс в статията си „Формирането на националната литература - подражателност или художествена трансформация?" се спира, анализирайки опита на Литовската литература, на въпросите за отношенията между фолклора и литерату рата, за външните влияния и тяхната трансформация в периода на формиране на една национална литература.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГФР

Free access
Статия пдф
2357
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В книжка втора на излизащото три пъти годишно списание за сравнително литературознание предизвиква интерес преди всичко статията на известния литературовед и американист Йозеф Ц. Шьоп, в която той прави опит да покаже невъзможността на функционалното разказване при новия роман. В увода на своята работа, след като отбелязва, че разказването е старо като човече ството и от него се реконструира историята, която в същност е история и на човека, както и че разказването е неотделимо от човешкото съществуване, авторът намира за логическо твърдението на Барбара Харди, която нарича разказването „първия акт на разума". Известни са ни различни начини на разказване - те в същност съществуват, откакто съществуват хората. Един разказва за своето пътуване със самолет до Бахамските острови, а друг разказва за пътешествията на Гъливер. Единият съобщава, а другият фабулира, измисля, съчинява. Тази генерална отлика води началото си от заниманията с функциите на езика. И според автора заслугата на Кете Хамбургер е именно в това, че въвежда понятието „Функционално разказване" в литературоведската работа. Изхождайки от думите на Теодор Фонтане, че романът „трябва да ни разкаже една история, в която ние вярваме, да ни покаже света на моментните фикции като свят на действителността“, се откроява видовата разлика между двете наклонения: съобщението реферира действи телността, отразява я, докато романът създава „люзия за действителност, а това означава не-действителност или фикция", или конституира чрез езика своя собствена действителност. След като Хамбургер прави тази категориална разлика между изразяване и фикция, тя логически протестира срещу старата представа за това, какво представлява фикционалното разказване. И доколко този протест срещу един определен начин на разказване, който е исторически обусловен, позволява да се правят категориални изводи, може според автора на статията да се окаже при новия роман", който се определя, изхождайки от 132 неговите естетически предпоставки, именно от бунта срещу „стария роман" на един Фонтане. (Понятието „стар роман", в никакъв случай неосигурено литературно-исторически, тук се употребява само като помощен термин и би било грешно под това понятие да се квалифицират всички романи на миналото.) Според старата представа функционалото разказване е нещо като построяване на къща на фикциите" (централно понятие в теоретич ните изказвания за романа на Хенри Джеймс). Да не се нарушава преживяването на илюзията на живота е първата естетическа забрана на този стар роман. И тъй като това е било така, е било позволено да се разказва толкова „наивно". (Така най-малкото днешният чи тател възприема функциите от времето на Фонтане.) Красивата илюзия не е била нарушавана от никаква интерференция: като от личната несигурност на автора, нито от теоретичните размишления на разказвача. Не че не се е мислило върху проблемите на разказването, но просто размишленията не са намирали място в романите. Те са щели да нарушат неговия функционален характер. И така, изместени от истинския разказ, размишленията са намирали място в есетата, както и в уводите към даден роман или въведението към отделна глава. Или, казано другояче, интерференцията на красивата илюзия, разрушаването на илюзията не е било позволено според повелите на есте тиката. Естетиката е изисквала това, тъй като действителността е била схващана като част от световния порядък. В къщата на фикциите" преминали същите тези неща, които принадлежали и към класическото епическо пре създаване - богатството и многостранността на интересите, положенията, характерите, условията на живот или, казано накратко, широ кият фон на тоталния свят. Това, което различава епическото общо световно положе ние прихегел от обикновения световен порядък в романа, е преминаването на една първоначално поетична в една вече превърнала се в проза действителност.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Румъния, Франция, Австрия.

Free access
Статия пдф
2373
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Всяка нова книжка на сп. „Вопросы литературы", орган на ИМЛИ „Максим Горки" и Съюза на съветските писатели, носи на читателите задълбочени изследвания в един широк спектър - от литературната история и теория през проблемите на естетиката, културата и идеологията до съвременната съветска и световна литература. И все пак в богатото съдържание на кн. 11 на списанието се откроя ват две публикации, които до голяма степен бележат нов подход към разглежданата в тях проблематика. Впрочем несправедливо би било в тяхна га сянка да останат незабелязани такива интересни материали като изследването на М. Зелдович „Методът на критика и народността на писателя", което обобщава резултатите от серията публикации под наслов „Наследството на революционните демократи и съвременността"; или остро публицистичната статия на А. Кривицки „И все пак, какво представлява съветологията?“, разобличаваща спекулациите на западните съветолози от рода на Г. Струве; мислите, споделени от акад. Д. С. Лихачов, С. Сартаков и Евг. Винокуров в руб риката „В творческата лаборатория"; статиите на Л. Якименко, Г. Асатиани и др. Но безспорно централен в книжката е раз- говорът на тема „Взаимодейстието на науката и изкуството в условията на НТР", организи ран съвместно от сп. „Вопросы философии" и сп. „Вопросы литературы“. По същество това е пръв опит да се потърси комплексен подход към една проблематика, която често е обект на спекулативни или наймалкото повърхностни и едностранчиви тео ретизации. Стремежът на организаторите е бил именно да набележат и степенуват множе ството аспекти на проблема в тяхната взаимна връзка, като привлекат в разговора представители на различни специалности, които да изложат различни гледни точки и аспекти на взаимодействието на науката и изкуството в условията, създадени от бурно развиващата се научно-техническа революция. Разговорът се открива от И. Фролов, главен редактор на сп. „Вопросы филосо фии", който поставя като централен въпроса за човека като център на взаимодействието Между науката и изкуството при НТР". Подчертавайки принципната разлика на научнотехническата революция при капитализма и при социализма, И. Фролов отбелязва като основен проблем по-нататъшната хуманизация на културата (разбирана в най-широк смисъл - и като материална култура, и като комплекс от постижения на хуманитарните и точните науки и изкуството) при социализма. Характерно за хода на разговора е, че повечето от участниците предпочитат да обсъж дат един или няколко тясно свързани проблема, върху които работят. Това придава на техните изказвания и самостоятелна стойност, и завършеност, и същевременно общата картина на обсъждането се очертава чрез наслагването и преплитането, а понякога и полемиката между отделните изказвания. Така например И. Грекова - по професия писател - говори за все по-силното взаимодействие и дори родство между науката и изкуството в областта на научното търсене, което се опира - както и изкуството - на интуицията още в постановката на пробле мите. И колкото и големи да са различията в професионалните" интуиции на учения и художника, именно тук е и дълбокото родство на техните занимания. А. Стругацки пък засяга един друг въпрос от,чисто" писателска гледна точка - новите нравствено-социални типове, породени от НТР, когато материалното благоденствие далеч не автоматично води до усъвършенству ване в духовната сфера. Акад. И. Лифшиц се спира, солидаризирайки се донякъде с И. Грекова, на въпроса за неповторимостта на човека като основна движеща сила и в изкуството, и в науката. Д. Данин в своето изключително интересно, макар и твърде спорно изказване акцентира върху обратната страна на проблема - прин ципно различните начини, по които изкуството и науката служат на човешкото самоусъвър шенствуване. На ролята на изкуството в нерешените проблеми на възпитанието при условията на НТР се спира акад. Б. Кедров.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГФР и Франция

Free access
Статия пдф
2385
  • Summary/Abstract
    Резюме
    От по-особен интерес в рецензираната книжка е студията на Херта Шмид, Бохум: „Доколко сценичното действие е конструк тивна доминанта на драмата?“ Разсъжденията на бохумската авторка имат за основа пиесата на А. П. Чехов „Три сестри“ и представляват опит да се внесат някои нови акценти в традиционните схващания за същността на дра матичното. Ако драмата бива обозначавана като поезия на действието", посочва Херта Шмид, то с това се има пред вид, че тук действието притежава структуроопределяща, доминантна позиция. Но, както показва развитието на модерната драма, конструктивно-определящата функция на компонента действие" не е константна величина на този литературен род, защото тъкмо съвременната драма се проявява във форми, при които действието вече не е нито смислова единица, нито смислово-определящ фактор. С оглед на тази историческа промяна вътре в структурата на драматичния род пред литературознанието стои задачата, смята авторката, да открие онзи същностен принцип, който изнася структурата на драмата и обосновава идентичността на литературния род също и в неговите променящи се с времето трансформации. И Херта Шмид вярва, че е открила този принцип. Действието е един от компонентите на тематичния пласт в слоестия строеж на литературната творба, продължава авторката, опирайки се на авторитети като Роман Ингарден и Ян Мукаржовски. Но дали структуро- образуващият принцип на драматичния род не трябва все пак да се търси в езиковия пласт на творбата? Херта Шмид застъпва тезата, че този принцип не е нищо друго, а сценичният диалог. Той представлява според нея онзи компонент, който определя основните структурни качества на драмата. Пренасянето на конструктивната функция върху тематичния компонент действие", което дълго време е било характерно за историята на драматичния род, представлява само една възможност за разлика от сценичния диалог, който се оказва същински конструктивен принцип на драмата. В същото време сценичният диалог представлява според авторката и онзи фактор, който прави възможни нови тематични конструкции, по-различни от онези, реализи рани в традиционната драма; така сценичният диалог се оказва тъкмо онзи принцип, който обосновава диалектически схващаната идентичност на драматичния литературен род. Доминиращата роля на сценичния диалог вътре в драматичната структура се разкрива и във вертикално измерение, обхващащо слоестия строеж на творбата, и в хоризонтално измерение, обозначаващо протичането във вре мето и композиционното разчленяване, и найсетне тя се разкрива в динамичната самотрансформация на структурата, извършваща се в процеса на историческото развитие на рода, при което сценичното действие е загубило своята първостепенна конструктивна роля. Авторката изтъква, че във вертикалния пластов строеж на драматичната творба сце ничният диалог се явява на текстово равнище под формата на драматически текст, чиято специфика се заключава в това, че тук постоянно интерферират едно с друго две изказни равнища - това на автора, изразено чрез неговите бележки и режисьорски указания, и това на действуващите лица. Посочва се, че тази текстова форма десигнира актуалната говорна ситуация като нейно езиково значение. При конституирането на актуалната говорна ситуация изявленията на автора под формата на ремарки имат предимство пред репликите на действува щите лица, защото именно те очертават актуалната ситуация с нейните временни и пространствени координати и предметно оформление, както и самите действуващи лица, които се явяват само като компоненти в ця лостната ситуация. Поради това всяко изявление на някой присъствуващ в ситуацията персонаж има характера на вземане на определено становище, чрез което лицето - съобразно със своята самоориентация в обкръжаващата го среда и съобразно с намеренията си - се самовъвежда в определено отношение към ситу ацията. От гледна точка на цялостната ситуация репликите на персонажите могат да се оценяват като епизоди", които структурират актуал ната ситуация темпорално, а също и като елементи на акция и реакция, доколкото последователните изявления на различните дей ствуващи лица са свързани едно с друго причинно-следствено, т. е. доколкото в репликите се образува специална комуникативна ситуация между персонажите.

По страниците на сп. „Вопросы литературы”

Библиографски раздел

Исторически отворена система за правдиво изображение на живота

Free access
Статия пдф
2391
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Както е известно, XXV конгрес на КПСС даде висока оценка на разви тието на нашата художествена култура и същевременно набеляза задачи за нейното по-нататъшно обогатяване и повишаване на ролята й в комунистическото възпитание на трудещите се. Теорията на социалистическия реализъм е предназначена да съдействува за осъществяването на тези задачи. Тя трябва да стане още по-активна, отколкото е днес, да се освободи напълно, от една страна, от абстрактното теоретизиране, а, от друга - от фактографията, описателността, които се свеждат само до коментиране на отделни явления. Теорията на социалистическото изкуство днес все повече и повече върви към обединяване на задълбочения конкретен анализ с мащабни обобщения, към установяване на закономерните тенденции в творческия процес. Като обобщава опита на съвременното художествено развитие, разкрива историческата перспектива на естетическите възможности на нашия метод и посочва пътища към многообразни форми и стилове в литературата и изкуството, тя участвува в разрешаването на големите социални проблеми на епохата. Общата насока на теоретическите разработки се диктуваше от необходимостта да бъде разкрито широко естетическото богатство на социалистическия реализъм, да се покажат неговите реални преимущества пред другите художе ствени методи. По този път изникваха трудности, които трябваше да бъдат преодолявани. В отчетния доклад пред XXIV конгрес на КПСС др. Л. И. Брежнев каза: „Някои се опитваха да сведат многообразието на днешната съветска действителност до проблеми, които вече са безвъзвратно отминали в резултат на работата, извършена от партията за преодоляване на последиците от култа към личността. Друга крайност, която също се среща сред отделни литератори - са опитите да се оправдаят явленията от миналото, които партията подложи на решителна и принципна критика, да се запазят представи и възгледи, които са в разрез с онова ново и творческо, което партията внесе в своята практическа и теоретическа дейност през последните години. "

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Италия, САЩ

Free access
Статия пдф
2400
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В поредната книжка на списанието - орган на Централния институт за литературна история и езикознание към Академията на науките на ГДР - привлича вниманието студията на чехословашкия компаративист Дионис Дюришин „Методико-теоретични разсъждения по повод сравнителното изследване на славянския романтизъм“. Изхождайки от тенденцията за мултилатерално сравнително изследване, която в последно време взема превес в интернационалната компаративистика, авторът изтъква две основни предпоставки за открояването на преобладаващи закономерности испецифични черти на славянския романтизъм в общоевропейския контекст: 1) типологична принадлежност на славянския романтизъм към ансамбъла на европейските литератури; 2) съзнанието, че славянският романтизъм образува една завършена цялост. Като отбелязва, че моделът на европей ския романтизъм предполага редица по-малки и подчинени нему структури, между които са и скандинавските, източноевропейските и югоизточноевропейските литератури, Дюришин счита, че досегашните изследвания на ролята на славянския романтизъм в развитието на европейския романтизъм са се съсредоточавали главно върху извеждането на типологични белези с един повече или по-малко очертан общоевропейски модел. Тази база разкрива възможности за по-нататъшни плодотворни сравнителни проучвания. Подчертава се обаче, че съществуващите литературни синтези са изградени предимно на по-стари неопозитивистични концепции, както и на механичното усвояване на литературния процес, така че отделните славянски литератури в повечето случаи са поставени успоредно една на друга или в последователен ред, без да се съблюдават в нужната степен техните взаимовръзки. Възникналите след края на 50-те години множество специални изследвания са предимно на билатерална основа, така че, както смята Дюришин, липсват изследвания, имащи за обект специфичните закономерности в развоя на славянската литература, взета като една общност и завършена цялост. Тази общност също не трябва да се разглежда статично, а в хода на историче ското и развитие, чрез многостранните и превъплъщения. В тази взаимовръзка славянският романтизъм, схванат като една междулитературна структура, трябва да се изследва в своята консистенция и взаимообусловеност, като едновременно с това ще се даде насока за изслед ването на всеки национален романтизъм поотделно. Целта е да се разкрият белезите на отделния национален романтизъм, а също и общите белези на славянския романтизъм като по-висша система. При изследването на славянския романтизъм в европейския контекст Дюришин разглежда националното и интернационалното в едно литературно произведение или литературен процес като връзка между частното и общото. Принципът гласи: „частното не съ ществува по друг начин освен във взаимодей ствията си с общото. Общото съществува само във и чрез частното." Същественото при науч ния анализ е да се открият взаимодействията между явленията и техните отделни компоненти, а разкриването на тези взаимовръзки означава да се видят нещата в тяхното единство и цялост. Степента на познание отговаря на количеството и многостранността на опознатите взаимодействия между компонентите на едно цяло. Също така, отбелязва авторът, националната литература не е меха ничен сбор от произведения, а система от съ ществуващите между тези произведения взаи модействия. Задача на литературознанието е да изследва връзките, въз основа на които съще ствува както частното, така и общото. Щом като националното представлява система от компоненти, познаваеми посредством техните връзки и взаимодействия, то в основни линии същият комплекс от връзки е носител и на интернационалното, естествено в друг систе мен порядък и в друга йерархия. И така, изтъква Дюришин, системата на европейската литература или на световната литература се определя от връзките между материализираните феномени, творби, структури и пр. на дадена национална литература, които са неизбежни за съществуването и като такава, но същевременно са повторими и в други системи от национални литератури. С това се засяга проблемът за диалектическото единство между славянския романтизъм в отделните славянски литератури и славянския романтизъм като общо явление.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Австрия, Франция.

Free access
Статия пдф
2416
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Ноемврийската книжка на австрийското списание за литература и критика предлага заслужаващата интерес статия на Йоахим Шондорф „Един от нашето поколение", посветена на седемдесетгодишнината от рож дението на немския писател Клаус Ман, познат на българския читател от романа му „Мефистофел". Клаус Ман е син на Томас Ман и неговата творческа и житейска съдба хвърля светлина и върху делото на великия му баща. Клаус Ман си създава трайно име в литературата не само като романист, но и като автор на къси разкази, есеистика, драматични творби, а също и със своята издателска дейност. Следвоенното развитие на Германия хвърля писателя в дълбока духовна криза и през 1949 година той завършва живота си със самоубийство. Трагедията на Каус Ман като един от видните представители на литературното поколение, преживяло войната, преди да достигне творческа зрелост, се засилва и от постоянното съзнание, че живее в сянката на една голяма традиция, олицетворявана от неговия баща. Авторът на статията отбелязва, че определеното не само по пътя на интелекта отношение на сина към бащата, но и дълбоко ирационалното му усещане за неповторимо единство между живот и творчество при писател от мащаба на Томас Ман се проявява особено отчетливо в реакцията му, предизвикана от публикуването през 1936 г. на третия том от романите за Йосиф. По този повод Клаус Ман пише: „Претеглям книгата на ръка, разгръщам я, прелиствам страниците й, започвам да я чета. И наред с възхищението, какво умилително вълнение изпитвам! Колко много вечерни часове изникват в съзнанието ми, часове, през които за първи път съм се съприкосновил с приклю ченията и съдбините на младия Йосиф в Египет - вечерни часове в Мюнхен, в Лугано, в Санари, край Цюрихското езеро. Всичко, което ни бе четено там, всичко, което ни бе забавлявало и подтиквало към размисъл, е затворено сега между кориците на този обемист том. И, струва ми се, че той съдържа не само историята на Йосиф и на хората около него, но и нещо от нашата собствена история, ала в митически-достолепна маскировка." Клаус Ман определя така съотношението между лично и надлично в тетралогията на Томас Ман: „Романът за Йосиф е една песен на човечеството, сходна с Фауст; но в съ щото време той еи една проникната от личен дух, на места дори интимно-изповедна творба; на свой ред тази лична творба притежава могъщата обективност на всеки истинки епос, макар че е субективна до такава степен, че във всеки отделен образ, дори в привидно второстепенните персонажи, ся каш се е скрил самият автор. Йоахим Шондорф подчертава, че като творец Клаус Ман е бил и облагодетелству ван, и ощетен от обстоятелството, че е потомък на такъв велик баща. Сам Томас Ман с голямо умение е облекчавал, доколкото е могъл, сина си от това тежко бреме и в едно от писмата му до него четем: . Ти си наред с всичко и мой наследник, който, ако щеш, може да се разположи в едно вече приготвено легло, ала най-сетне човек трябва да умее и да наследява; да наследяваш, това ев послед на сметка култура." Клаус Ман според автора на статията спада към раноразвитите и незавършени духове в немската литература; писател, събудил още в ранна младост сериозни надежди и оправдал през краткия си живот твърде много очаквания, чието обемисто творчество обаче все пак е останало фрагментарно. В статията се коментира самоубийството на писателя. „Самоубийци" е темата и заглавието на едно от есетата на Клаус Ман, писано през 1930 г. като възпоминание за приятелите, разделили се с живота си. В есето се казва: „Пиша тези редове в памет на моите приятели, сметнали за по-благородно да прекъснат живота си, вместо да продължат борбата. Техните имена ще потънат в забрава: те отхвърлиха всичко, което бихме могли да им предложим. Веч не сме в състояние да направим нищо за тя Те не ни чуват дори сега, когато посвещ ваме тези слова на тяхната памет. Тъй голям е станало високомерието им." Мисълта з самоубийство преминава като ярка нишка през целия живот, през цялото мислене на Клаус Ман, обагря есетата и писмата му. В Друго едно есе писателят изповядва: „Смърт та естанала за мен вече позната област, откак един тъй съкровено близък на моя земен живот човек се предаде доброволно на нея, 115 на смъртта. А където обитава един приятел, човек не се чувствува напълно чужденец, преди сам да се е отправил натам." А в голямата си статия от 1949 г. върху „Изпитанието на европейския дух", написана със завладяваща ирония и хаплив сарказъм, Клаус Ман влага в устата на един млад философ и литературовед от шведския университет в Упсала думите: „Стотици, дори хиляди интелектуалци трябваше да сторят това, което сториха Вирджиния Уулф, Ернст Толер, Сте фан Цвайг. Една вълна от самоубийства, чиито жертви биха станали най-изтъкнатите, най-чествуваните духове, би стреснала народите в тяхната летаргия, тъй че щяха да проумеят смъртоносната опасност на изпитанието, на което човечеството се е подложило поради своята глупост и себелюбие. " Няколко седмици преди да извърши самоубийството си, Клаус Ман уверява в едно писмо сестра си Ерика, че смята окончателно да престане да взема хероин и че гради нови планове по отношение на последния си роман.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Дания

Free access
Статия пдф
2434
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Първите четири книжки на сп. „Вопросы литературы" за 1977 г. продължа ват достойно линията на списанието, която се отличава със съчетанието между задъл бочено и аналитично вникване в проце сите в съвременната съветска и световна литература, приносно осветляване на тео ретически проблеми и внимание към въз лови моменти от литературната история, видени в духовния контекст на съвременността. Именно това придава вътрешно единство независимо от тематичната и про блемна пъстрота на отделните книжки на сп. „Вопросы литературы", орган на Института за световна литература „Максим Горки" и Съюза на съветските писатели. Кн. 1 от 1977 г. се открива със статиите на Л. Новиченко, Ю. Суровцев, Е. Кни пович, А. Бочаров, А. Сахаров под наслова „Пред петгодишнината от постановле нието на ЦК на КПСС. „За литературнохудожествената критика". Разглеждайки различни въпроси, свързани със състоя нието на критиката и задачите, стоящи пред нея, авторите принципиално и обосновано отбелязват някои съществени моменти в развитието на критиката през този период, спират се на постиженията и нерешените и проблеми. Безспорно централно място в книж ката заема статията на Д. Ф. Марков „Исторически отворена система за правдиво отражение на живота“, която обобщава резултатите от няколкогодишния разговор по проблемите на социалистическия реализъм, воден на страниците на списанието, а също така и в други съветски издания. * Статията на В. Ковский „Реалният живот на романа“ е насочена към някои нови явления в съветската проза от послед ните години, които сигнализират за поя вата на една особена разновидност на жанра, и по-точно за активните трансформационни вътрешножанрови процеси, които оформят физиономията на съвременния съветски роман. Със статията на Н. Джу- * Статията на Д. Ф. Марков публику ваме изцяло в кн. 5/1977 г. - бел. ред. 14) сойти „Излизайки от фолклора“ списанието започва разговор за взаимоотношението „фолклор - литература" във времето на поставяне основите на литературата - една тема, която има пряко значение за ред т. нар. „новописмени" литератури на Някои съветски народи, преживели в няколко десетилетия развойни процеси, чиито мащаби в други случаи се измерват с векове. Като пример за стремежа да се разглеж дат литературно-историческите въпроси в съвременен идеологически и естетически контекст може да бъде посочена статията на М. Гус „Вехите" на реакционната идеология". Статията на Ю. Коринец „Дет ската книга и политиката" допълва богатото и разнообразно съдържание на книж ката заедно с интересните материали от рубриките „В творческата лаборатория", „Публикации и спомени“, „Дискусии, бе лежки, отзвуци“, „Обзори и рецензии" и др. Кн. 2 на списанието се открива с обсъждането на произведенията на Валентин Разпутин, в което вземат участие О. Салинский, В. Оскоцкий, Ю. Селезнев, А. Овчаренко и Е. Старикова. Тази плодо творна традиция на списанието - да съ бира критиците около кръглата маса, за да бъде разгледано творчеството на някои от изтъкнатите съвременни съветски писатели - и в дадения случай доказва своите предимства, главното от които е, че в съприкосновението на няколко различни гледни точки се открива възмож ност да се осветлят различни страни на дадено творческо дело, да се види явле нието в цялата му пълнота и многоизме римост.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Унгария, ГФР

Free access
Статия пдф
2448
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В кн. 1-2/1976 г. на сп. „Аcta Litteraria" интерес представлява студията на Ендре Бойтар „Славянският структурализъм като насока в литературознанието". Авторът си епоставил задачата да проследи възникването и развитието на структурализма на фона на предхождащите го школи и тенденции, да посочи връзките му с някои фило софски учения и да разкрие недостатъците при неговото приложение. Изследването обхваща четири дяла: тенденцията (насоката) като съставна част на научната парадигма; структурализмът в литературознанието и Философията; структурализмът в литературознанието в исторически аспект; структурализмът в славянското литературознание и лингвистика. Бойтар изрично подчертава, че не са обект на разглеждане научните изследвания на неоструктуралистите, както и руският формализъм, който е засегнат само доколкото служи като изходна база за развитието на славянския структурализъм. По примера на някои други изследователи авторът определя понятието структурализъм като начин на наблюдение, превърнал се в определена научна тенденция, която изхожда винаги от емпиричната действителност, от конкретните изследвания на съответния клон на науката. Отличителен белег на структурализма е способността му да използува резул татите на взаимно изключващи се фило- софски системи. Това може би се дължи на факта, отбелязва авторът, че структурализмът няма „собствена" философия. В подкрепа на схващането, че структура- лизмът е тенденция, появила се в повечето от клоновете на науката, авторът цитира няколко мнения, между тях на Н. Трубецкой, основателя на структурализма в езикознанието: „Днес всяка наука се стреми да замени атома със структурата и индивидуализма с универсализма." Е. Ханкис, съставител на една антология на структурализма, обхванала множество области на науката - от лингви стиката до математиката, резюмира своята концепция така: „Структурализмът е един начин на научно наблюдение, едно ниво на научно изследване, от което следва, че във всеки клон на науката се оформя научна тенденция със свое структурно ниво, струк турна проекция, дори епоха." Заради неговото неисторично типологизиране авторът отрича мнението на Ханкис и приема гледището на А. Щаф като по-малко едностранчиво: „Структурализмът е насока или тенденция, определима с помощта на четири критерия - възприемане обекта на изслед ване като систематично цяло целта на изследването е разкриване структурата на дадената система; анализ на действуващите в системата паралелно едно на друго закономерности; синхронното, изключващо параметъра на времето изследване на системата." Независимо от А. Шаф и с критерии, подобни или дори идентични на неговите, Бойтар се опитва да характеризира структу рализма. Като има пред вид предмета на литературознанието, обособеността му от другите клонове на науката, както и неговия предмет и цел, той определя структурализма в литературознанието като трета епоха след пози тивизма и психологизма. В развитието позитивизъм- психологизъм - структурализъм авторът наблюдава все по-голямата насоченост на литературознанието към своя истински и първоначален предмет, своята безусловна изходна база - литературната творба. Изследва се отношението, в което стои структурализмът в литературознанието спрямо онези парадигми, които са съще ствували в момента на неговото възникване, а и по-късно, и също са претендирали да обхванат повечето от клоновете на науката. Бойтар конфронтира структурализма с позитивизма и феноменологията. В първия случай се отбелязва, че въпреки множеството допирни точки двете тенденции трябва да се разглеждат напълно самостоятелно; например те са насочени еднакво към индуктивно регистриране на закономерностите, но докато при позитивизма целта е същите да се разкрият извън литературната творба, при структурализма това се извършва в границите на същата. Връзката пък между феноменология и структурализъм не разкрива, както отбелязва авторът, разработката на един консеквентен и целенасочено приложен метод, а се изчерпва в използуване на основни теми от феноменологията като сти мули, намерили по различен път реализация 123 в литературознанието. За да подчертае разликата между феноменологията и структурализма, разлика, отнасяща се до техния обект и степен на обобщение, авторът цитира Р. Ингарден: „Когато моите изследвания имат за обект едно литературно произве дение или произведение на изкуството, мотивите, които ме подтикват към работа, са от съвсем общ философски характер, но когато моята цел е да систематизирам резул татите от литературоведческата си работа, то тези изследвания, създадени и под влияние на феноменологическата естетика, трябва да се третират като част от парадигмата на структурализма."

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Дания, Белгия

Free access
Статия пдф
2461
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Сред разнообразното съдържание на книжка шеста на сп. „Вопросы литературы" - орган на ИМЛИ „Максим Горки“ и Съюза на съветските писатели - привлича вниманието статията на Л. Тимофеев „Възможен ли е експеримент в поетиката?“, която засяга проблеми от първостепенна важност при изу чаването на стиховата реч и предлага - повече като насока, отколкото като завършен резултат - интересни насоки за разрешаването им. Трябва веднага да подчертаем, че в тази остро полемична статия, предлагаща принципно нов подход в изучаването на някои аспекти на поетиката, далеч не всичко е напълно убедително и неоспоримо. По-съществените възражения ще бъдат изложени конспективно в края на нашето изложение; впрочем това е напълно обяснимо и закономерно и по-съще ствено според нас е да се спрем на пробле мите, които засяга статията на Л. Тимофеев, ина принципно новото в тяхното изучаване. Противно на първите асоциации, които буди буквално преведеното заглавие, става дума не за експериментиране на творците в областта на поетиката, а за нещо съвсем различно: възможно ли е да се проведе експеримент (в смисъла, влаган в това понятие от точните науки) при изучаването на поетиката? Оказва се, че по отношение на някои частни аспекти на поетиката това е напълно Възможно. Въпросът, който е централен в статията на Л. Тимофеев, в последно време занимава твърде често литературоведите, но не толкова с оглед на теоретическото му осмисляне, колкото като извор на най-различни, често напълно произволни интерпретации; това е проблемът за отношението между звук и смисъл в стиховата реч (най-общо казано), или, по-конкретно - възможно ли е отделни звукове в стиха благодарение на своето закономерно повторение с честота, по-висока от средностатическата за дадения език, да се „семантизират“, т. е. да бъдат носители на определен, словесно неизразен смисъл? И какъв е „механизмът" на тази семантиза ция? Л. Тимофеев не поставя така глобално проблема. Той се ограничава да посочи само няколко примера на твърде произволна интерпретация на определени звукосъчетания в стиха и само мимоходом отбелязва принципното си несъгласие с негласно допусканото предположение, че поетът като че ли сам „изковава“ думите за своята творба. И за да ограничи своето изследване в сферата на доказуемото, далеч от „импресионистичните" (както той ги нарича) интерпретации, предлага - едно изключително находчиво хрумване - да се изследват вариантите на отделните стихове, останали в литературното наследство, и проследявайки мотивировката на правените от поета промени, да се установи относителният дял на тези от тях, които явно са продиктувани от търсенето на определено звукоповторение. Именно това е експериментът - есте ствено той не може да бъде абсолютно точен, защото не сме сигурни дали са запазени всички варианти и най-вече защото осмислянето на запазените поправки в техния хронологичен ред отчасти носи характера на догадката. И все пак относителната точност на този подход е далеч по-голяма от смелите и немотивирани интерпретации, намиращи място в анализа на отделните творби. Според характера на мотивите, които са диктували отделните поправки, Л. Тимофеев ги дели на няколко типа (от които само един е свързан изключително или поне преимуществено с търсенето на звукоповторение) и изследва процентното им съотношение в творчеството на трима поети - Пушкин, Блок и Маяковски. Подборът, разбира се, не е случаен - това са трима поети от различни времена и направления.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Унгария, Холандия

Free access
Статия пдф
2477
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В кн. 4,1977 г. на списанието за литературознание, естетика и теория на културата „Weimarei Beiträge" е поместено на централно място интервю с големия исландски писател Халдор Лакснес, навършил тази гозина през м. април седемдесет и пет години. Интервюто води Йозеф-Херман Заутер. Като негово допълнение може да се тълкува и статията на Еберхард Хилшер „За творчеството на Халдор Лакснес“. Разгледан е творческият му портрет, подчертани са съществени черти и особености на неговата тематика, дадена е висока оценка на художественото му майсторство на основата на най-крупните произведения. Като добър познавач на Лакснес авторът е вникнал в спецификата на творчеството му — то рефлектира живота на човека от народа, на обикновения исландец. Разработката на националните традиции разкрива за Лакснес един непресекващ извор на поезия, не напразно обаче героите на неговите романи са наречени „граждани на света" заради пълнокръвните и общочовешките им образи. Лакснес винаги е ценял очарованието и стихията на емоциите, залегнали в старите епос и песни. Те са калили исландския народ по време на шествековното му робство. Хилшер отбелязва, че в духа на старата норвежка литературна традиция неговите герои са сро дени с фантастичното, вълшебното, това не пречи обаче да бъдат възприети като една реална даденост, те не променят характера на реалистичното му изкуство. Лакснес се стреми да овладее реалността чрез фантастичното изображение, той показва онова, което трябва да бъде. Най-трогателен момент в изкуството на исландския писател е този на любовното изживяване. Сърдеч ната близост и хармония имат в далечния север краткотрайната красота на исландската пролет - след изживяване суровата прелест на чувството то изчезва. Особено голямо есте тическо въздействие постига Лакснес с вплитане като лайтмотив на поетичното начало. Почти всичките му герои имат подчертана склонност към изкуството. Централен проблем в творчеството на Лакснес е, както изтъква Хилшер, отношението на твореца към обществото. С оглед на по-живата и цялостна представа за човека и писателя Халдор Лакснес предаваме със съкращения публикува ното с него интервю. Интервю с Халдор Лакснес В.: Исландската сага, носеща по стил и начин на изображение белезите на един дълбок реализъм, е единствено по рода си явление в европейската средновековна литература. Известно ми е, че голяма част от Вашата есеистика има за обект сагата, а и Вие многократно сте твърдели, че исландската сага е основата на модерната исландска литература. Какви творчески елементи разкрива тя за Вас? О.: Необходим ни е преди всичко езикът, на който тя е написана - като непресекващ извор на исландския език. Ние се връщаме все отново към сагата, за да узнаеме какво е хубав език и добър стил. Стилът на исландската сага е съвършен - лаконичен и наситен с факти. В него няма нищо излишно, от това един писател може да научи много. И аз съм се опитвал постоянно да се уча от него, както повечето писатели на Исландия. Обаче езикът на сагата не може да бъде окачествен като народно творчество. Това е научен език, литературен език, не говоримият, и това е понятно, защото всички или повечето от тези саги са писани от учени хора. В.: И все пак сагата е народно творчество, нали? Вашите усилия са насочени към исландския народен език, веднъж Вие споменахте, че исландският език не е рожба на образователните институции и на учените, а родината му е в планинските долини, в хижите на най-бедните. Как бихте характеризирали въздействието на сагата? О.: Много важно за нас е да оценим сагата правилно. Не трябва да виждаме в нея особен вид на народното сказание, защото това не е вярно. Тя е в същност научна литература, написана за обикновени и интелигентни хора. Селяните винаги са разбирали сагата, защото е написана на ясен и съвсем обикновен, но много хубав език. Понастоящем у нас се чете много чужда литература - в преводи или в оригинал, обаче сагата с ней ния език и стил е тази, която обединява исландците. И най-ученият човек в страната може да изпита същата радост, каквато изпитва един селянин или рибар. При възприе мането на сагата няма разлики, всеки може да и се наслади и да извлече от нея полза. В.: В предишен разговор с Вас, г-н Лакснес, Вие подчертахте, че не съществуват езикови бариери по отношение на тълкуванието. Как 109 би могло да се разбере това в тази взаимовръзка ?

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР и ГФР

Free access
Статия пдф
2491
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка на списанието по славистика, издание на Централния институт по литературна история и езикознание при Академията на науките на ГДР, привлича преди всичко вниманието статията на д-р Райнер Розенберг „Марксическа литературна теория и компаративистика. Върху възможностите и границите на една историкоматериалистическа типология на европейските литератури от първата половина на XIX в. " Необикновеното развитие на компаративните литературни изследвания през последните години, също и в повечето социалистически страни, се намира в забележително несъответствие с относително малкото проучвания върху теоретическите основи и методологията на компаративистиката. За сметка на това мнозина автори са склонни да схващат сравнителното литературознание" като самостоятелна дис циплина и да концентрират вниманието си изцяло върху нейните специални - компаративистични - проблеми, тъй че всеобщите проблеми на марксическото литературознание, които днес са в обсега на дискусиите, остават извън тяхното зрително поле. В своята статия д-р Розенберг изхожда от тезата, че решителният напредък в теорията и метода на междунационалните литературни сравнения е в зависимост от напредъка при решаването на тези всеобщи проблеми и че „компаративистите" следва да проучват също тези проблеми, за да доведат своя способ до нивото на общата литературна дискусия. Тази дискусия, смята авторът, се води повече от десетилетие и половина като „дискусия за реализма" и междувременно тя се разшири до дискусия за даване ново определение на предмета на литературознанието. Налице са последиците от разтърсването на владеещото след тридесетте години гносеологично определено схващане за изкуст вото и литературата, за което предметът на литературознанието се изчерпваше в отношението творба - действителност и което съобразно с това изграждаше своята ценностна теория - теорията за реализма - единствено върху това отношение и изцяло концентрираше вниманието си върху проблема за правилното отражение на действителността. За разтърсва нето на споменатото гносеологично определе 138 но схващане за същината на изкуството бе от особена важност, подчертава авторът, диску сията върху естетическите възгледи и литературно-историческата концепция на Георг Лукач; тази дискусия, както е известно, имаше преди всичко за цел да, разшири" схващането на Лукач за реализма в различни посоки и в различна степен, а също да отслаби закосте нялото противопоставяне реализъм - антиреализъм" и да хвърли светлина върху дей ствителните политически прогресивни и естетически продуктивни въздействия на нереалистическите, в смисъла на Лукач, литературни течения. Последното отговаряще не само на развитието на социалистическата литература, но и на изискването за съюзна политика, защото един от парадоксите в позицията на Лукач се състоеше най-сетне в това, че, от една страна, той се застъпва за съюзна политика, а, от друга - дискриминира способните да влязат в съюз или свързани с работническата класа творци, щом като техният художествен метод не е ориентиран към „големия реа лизъм". Дискусията с Лукач все пак допринесе литературната история да започне едно подиференцирано оценяване на нереалистическите в негов смисъл - романтическите, модернистическите - течения в изкуството на ХІХ в. Преди всичко се предприеха опити в посока на едно ново определяне на ролята, която е играл романтизмът. Така на схващането за реализма, което не се различаваше по принцип от това на Лукач, бе противопоставен романтизмът като друг продуктивен метод на художествено обобщение. Съветските литературоведи, посочва авторът, които въведоха в обращение това методическо понятие за романтизма, изхождаха от предимно прогре сивната роля, която романтичната литература е изиграла в историята на повечето европейски народи; те се опираха на обстоятелството, че в определени източноевропейски и югоизточноевропейски литератури възникнаха или дори преобладаваха чак до на чалото на ХХ в. художествени методи, срод ни на немския, английския, френския, руския или полския романтизъм от първата половина на ХХ в. в неговата прогресивна роля (като революционен романтизъм"). В резултата на това с оглед на тяхната историческа реализация романтическият и реалистичният метод се представят като литературни течения, които в отделните национални литератури за по-кратко или по-дълго време са протичали успоредно и взаимно са се повлиявали, докато накрая реализмът е спечелил надмощие.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Холандия и Италия

Free access
Статия пдф
2505
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Ноемврийската книжка на сп. „Вопросы литературы", орган на Института за световна литература „Максим Горки" и Съюза на съветските писатели, е посветена на 60-годишнината от Великата октомврийска социалистическа революция - едно епохално събитие, преобразило историята на човече ството. В същност революционното преустройство на света по законите на марксизмаленинизма, развитието на съветското общество, намерило израз в литературата - както в художествени творби, така и в творческото обогатяване на естетиката и литературната теория, - епостоянна тема, опре деляща главните насоки в дейността на списанието, особено в юбилейната година. И В този смисъл материалите, намерили място в Кн. 11 на сп. „Вопросы литературы", са закономерно продължение на стремежа да се осмисли натрупаният социален и естетически опит от позициите на зрялото социалистическо общество. Една особено интересна инициатива на списанието е опитът да се видят новите черти в литературата на социалистическия реализъм чрез подбор от изказвания на видни писатели от социалистическите страни и същевременно чрез разговор-обсъждане на тема „Героят на активното социално дей ствие", в който взимат участие литературоведи и критици от литературно-критическите списания на Унгария, ГДР, Полша, България, Югославия, както, разбира се, и домакините от сп. „Вопросы литературы". Кн. 11 се открива с изказванията на Б. Полевой, Б. Райнов, В. Коротич, Л. Мещерхази, Х. Кант и С. Залигин. В своите изказвания тези видни творци разглеждат различни аспекти на темата „Революция и литература". Разнообразни по своя характер, често сливащи осмислянето на собствения си творчески път с по-общи, теоретични размисли, изказванията на писателите са обединени около проблема за революционните преобразования в действителността, довели до създаването на качествено нов тип литература - литературата на социалистическия реализъм, и нов тип творец - писателят-комунист. Своеобразно продължение на тези размисли, но вече от подчертано литературоведска гледна точка е и организираната от списанието международна среща-разговор на тема „Героят на активното социално действие". В своето встъпление Е. Сидоров разглежда проблема за героя в светлината на теорията на социалистическия реализъм. Анализирайки голям материал от съвременната съветска литература, той убедително доказва, че на мястото на изкуствено конструираните герои, „въплъщаващи" идеала, идва все по-дълбокото навлизане в реалните черти на съвременника. Маркирайки различни насоки в отделните жанрово-тематични сфери на белетристиката, Е. Сидоров акцентира особено върху това, че въпросът за положителния герой енере шим, ако не се изследва конкретното развитие и обогатяване на социалистическия идеал в живота. Ю. Мартинович (Югославия) развива тезата за два основни типа герои, отговарящи на двете основни насоки в разбирането за изкуството - отразяващо жи вота такъв, какъвто трябва да бъде" (коренът на тази концепция той извежда още от Платон), или такъв, какъвто е" (мимезиса" на Аристотел). От тази гледна точка той се спира и на някои преломни произведения в развитието на югославската литература. М. Синелников анализира някои от най-интересните произведения на съвременната съветска белетристика и драматургия, като показва как производствените проблеми се трансформират в нравствени, как активното социално действие формира и самия герой. К. Прокич (Югославия) разглежда многозначността на термина „герой" от гледище на естетиката и подкрепя тезата си с примери от днешната югославска литература. Ю. Суровцев се спира на традицията героят да се разглежда в неговата действеност, типична за съветската литература още от самото и начало, и на доразвитието на тази традиция във връзка с натрупания социален опит. Интересен аспект на темата засяга П. Панди (Унгария) - взаимовръзката между характер и действие и критерият за „социалната достоверност на действието" като пробен камък за автентичността на героя. В. Гирнус (ГДР) подчертава активността на героя (епическия субект) като принципно качество на литературата и разглежда някои произведения, типични за различните етапи в раз146 витието на литературата на ГДР. 3. Рьониш (ГДР) доразвива изказването на своя колега, като се спира на някои най-нови произведения. Г. Цанков (България) разглежда развитието на българската литература в последните 10-15 години с оглед новите процеси в развитието на обществото, като с анализ на някои от най-интересните творби, появили се в последно време, доказва, че все по-уверено централно място в съвременната българска белетристика заема героят на активното социално действие.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Франция

Free access
Статия пдф
2520
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Завършвайки 77-ата година от основаването си, „Ревю дистоар литерер дьо ла Франс", издавано от Дружеството за литературна история на Франция с подкрепата на Националния център за научни изследвания и на Националния център за литература, е посветило своя шести брой (за ноември-декември 1977) на „проблемите на театъра във Франция (1920-1960)“. Този специален брой, подгот вен и представен от Жак Робише, съдържа текстовете и дискусиите по време на разговора, организиран от Дружеството за литературна история на Франция и състоял се на 20 ноември 1976 г. Проф. Раймон Льобег представя броя на читателите с кратко „встъпление" (avantpropos), в което казва: „в историята на френския театър смятаме като главни дати „Препирнята за Сид" и „Битката за Ернани“. След сто години те ще ни се струват може би като малки схватки в сравнение с промените, настъпили в течение на ХХ в." Цялостна представа за богатото и инте ресно съдържание на специалния брой ни дават публикуваните статии, а именно: „Режисьори на Картела и театралният текст (Ж. Жомарон), „Клодел и театърът в своето зараждане" (М. Лиур), „Легенда и драматургия в театъра на Жироду" (Ж. Боди), „Жан Ануи трагически поет" (Ж. Виер), „Френската публика и театралната обнова след Втората световна война" (А. Тисие), „Визиулното въоб ражение в театъра на Монтерлан" (А. Стефан), „Сартър за Брехт" (Ж.-Ж. Рубин), „Златен век или постановката на класиците във Франция между 1945 и 1960 г." (Бернар Дор). Всяка от поменатите по-горе статии се съпровожда от дискусионен текст, интересен без съмнение за уточняване на поставените в статиите проблеми, но е изключено в няколко страници да се резюмира казаното за всяка дискутирана статия, толкова повече, че във всяка една съответният автор разисква един проблем, който намира критическо осветление в дискусионния процес, където се сблъск ват и съпоставят различни и понякога противоречиви тези. По-специален интерес за нас представлява очеркът „Сартър за Брехт“ (14 страници) без дискусионния текст (3 страници). Статията се предшествува от следния кратък диалог: „Кенет Тинан: Кои съвре менни драматурзи Ви възхищават най-много? - Сартър: Брехт, безспорно, макар починал, и въпреки факта, че не използувам неговата техника и не споделям художествените му принципи." При Сартър, пише Жан-Жак Рубин, не става въпрос да се подчини театърът на една политическа кауза. Ако театърът, който той препоръчва, е политика, то е, че поставя политически въпроси, буди, изостря критическата бдителност на зрителите-граждани. По време на представлението на „Мръсните ръце" авторът заяви на в. „Комба“: „Една добра театрална пиеса трябва да поставя проблеми, а не да ги разрешава"; пред в. „Фигаро" бе заявил: „Театърът не е създаден за демонстрация, нито за решения. Той се подхранва с въпроси и проблеми." По-нататък Рубин пише: „1943 г... Сартър почва своята кариера като драматург с пиесата „Мухи“. Брехт е в Ню Йорк (избягал в САЩ от фашисткия Хитлеров гнет). Макар творчеството му да е вече значително, Брехт не е познат на широката публика с изключение на „Опера за пет гроша", създадена през 1928 г., възбудила, както се знае, доста противоречиви отзиви. Сартър е присъствувал заедно със Симон дьо Бовуар на представлението на „Опера за пет гроша", сце нично осъществена от Гастон Бати в 1930 г. В 1959 г. той заявява пред „Експрес“, че не е видял в нея друго освен това, което наричат сатира на обществото... Същинската цел на Брехт - добавя Сартър - ни бе напълно избягнала. Когато излязох от театъра - оттогава повече от двадесет години, намерих пиесата анархистична... Позитивната страна на двойната критика ми се бе изплъзнала, както на всички тогава. Начиная от 1943 г. Двамата творци се развиват паралелно, до 1956 г. за Брехт (който същата година умира), до 1959 г. за Сартър, който след „Затворените от Алтона“ в 1959 г. не създава за театъра оригинална творба. Няма обаче среща" между Двамата преди 1954 г. През юли същата година „Берлинер Ансамбъл“ представя за публиката на Международния фестивал в Париж (бъдещия „Театър на Нациите") Брехтовата драматургия в нейната тоталност (текст и реализация). Шокът с „Майка Кураж".

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР

Free access
Статия пдф
2537
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Задълбочено научно изследване в тази книжка е студията на Роберт Вайман „ХуИз чуждестранния печат не са дадени отнапред, а са резултат на интензивното му въздействие върху природата и обществото. В тази връзка следват да се откроят според Вайман и сходствата, и отликите между различните начини на световъзприемането. Толкова по-наложителна е дожествена проза и световъзприемане. Към възникването и функцията на реализма в Ренесанса. С оглед разработката на проблема реализмът се приема като категория възприемане“. Вайман предлага седем тезиса към дискусията за реализма, в които се засяга кардиналният въпрос за реалното въздействие на литературата и необходимостта да се разглеждат измеренията на литературното отражение на плоскостта на една поширока обществено-функционална взаимовръзка. Като обосновка на методологическия си подход авторът сочи историческата перспектива в ретроспективен план. Следствие от това е разглеждането на поставената задача в три аспекта: към освобождаване от нормативни и формални концепции, навлизане в същинските въпроси на художественото творчество, между които е отноше нието към театралните, драматургичните, прозаичните и лиричните структури, както и формите на посредничество между литература и читателска публика. Правилното и решение, подчертава Вайман, предпоставя една исторически осъзната естетика, както и теория на литературното творчество и неговата рецепция. Тези основни тезиси съдържат плодоносните семена на теорията на реализма - надхвърлят се рамките на строго теоретично-познавателно опредяляне на същия, отбягват се стилово-типологични, формалноестетични критерии, разкриват се възмож ности за самостоятелно, критично усвояване на наследството, надхвърлящи обикновената му функция на представяне и доказване. На базата на историческия преглед на общест веното развитие се отбелязва, че категорията „Възприемане" претърпява изменения по отношение на своя характер, условия на възникване, функции и резултати. В икономически слабо развитите общества индивидът възпроизвежда своята дейност въз основа на една вече съществуваща в реалността даденост, докато с диференцирането на обществените слоеве, с развоя на по-разностранен и свободен начин на живот формите, в които той възпроизвежда своето икономическо, политическо, духовно съществуване, тази историческа конкретизация в Ренесанса, тъй като именно тогава духовната и мате риалната дейност навлизат в ново своеобразно съотношение и взаимодействие, установяват се контактите между теорията и технологията, а това от своя страна отразява всеобхватния характер на новото световъзприемане. Нав лизането на изкуството в реалния живот разширява неговия обект, а обогатява и метода на художественото творчество. Тъкмо в художествената проза идеите, сюжетите, фабулата, т. е. средствата на писателската дейност, не са вече предварително дадени, нито обусловени от принадлежността на твореца към някоя статична общност, а, напротив, той е могъл да избира и създава по относително свободен начин. Тази разлика важи и за читателите в Ренесанса, които не по Дидактически път, а самостоятелно са могли да извлекат смисъла на произведението, т. е. от тях се е изисквало една по-висока сте пен на естетическа дейност или сътрудничество. Вайман изследва отношението между идеята и нейното изображение в Ренесанса, открива непознати дотогава противоречия помежду им, резултат на по-висока степен на еманципация на творческия субект. С освобождаването от предопределеността на социалното съществуване в дадена общност расте и творческият субективизъм на ренесансовия автор в тълкуването на реалните и изобразяваните явления. Задълбочените духовни асоциации и мотиви, връзките, а не единството между идея и образ реализират новите моменти в разказваческото изкуство. Вайман подчертава, че „легитимиращата“ функция е чужда на традициите на реализма, неговите източници и средства поддържат еманципаторското движение в историята. Подобно на диалектическото отношение между идея и образ е и това между случайност и необ ходимост.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Австрия и Канада

Free access
Статия пдф
2554
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Публикацията, която предизвиква по-голям интерес в рецензираната книжка на лайпцигското списание за англистика и американистика, е студията на д-р Манфред Войцик, доцент в Хумболдовия универститет, Берлин, озаглавена „Общественото понятие и теорията на романа". Преди повече от половин столетие Т. С. Елиот публикува известната си рецензия за романа „Улис" от Джеймз Джойс, в която той пророкуваше, че с Флобер и Джеймз романът е достигнал своя край, отбелязва авторът. Скоро след това в своите „Идеи върху романа" Ортега-и-Гасет изрази мне нието, че романът като литературен вид, макар и да не е изчерпан окончателно, все пак преживява своите последни дни. Оттогава дискусиите за кризата, упадъка или дори смъртта на романа не са замлъкнали. Това е причината, поради която опитите да се развие теорията на жанра стават все по-интензивни и се провеждат изследвания от различни гледни точки. Преди всичко вни манието се насочва към проблема за възникването на съвременната епическа форма, при което важна роля играе въпросът, с какви обществени условия е обвързано нейното развитие. Проучванията в тази насока са от решаващо значение за теоретическото осветляване на въпроса за бъдещето на романа, защото един убедителен отговор, дали тези условия, макар и в някаква модификация, все още съществуват и ще продължат или не да съществуват и за в бъдеще, ще представлява и в значителна степен отговор, дали романът ще продължи да живее и да се развива или наистина трябва да се разглежда като „отмираща форма", отбелязва д-р Войцик. Широко разпространена както от буржо азна, така и от марксическа страна е тезата, че създаването на съвременната форма на епическо изображение е неделимо свързано с възникването на буржоазното общество и въпросът за съществуването й еидентичен с въпроса за съществуването на този обществен строй. Дори автори, които не поддър жат направо или пък опровергават това становище, стигат в аргументацията си често до извода, че кризата на буржоазното сбщество в неговата късна фаза неминуемо води до криза на жанра, а това вече навежда на мисълта, че смяната на обществения строй ще доведе и до смъртта на романа. Ето как Ервин Прахт дефинира обществените условия, с които е свързано възникването и развитието на романа: „Романът е истински продукт на буржоазното общество, създаден въз основа на противоречието между личната и обществе ната сфера в живота на индивида. Буржоазният свят произведе и съответните литературни средства и жанрове, за да овладее художествено многообразния, нов живот на , отделния човек“. Адекватното литературно претворяване на живота на това ново общество и на неговите конфликти е именно романът. Романът като законен наследник на епоса се основава не върху равновесието между човека, природата и обществото, а, както Добролюбов отбелязва, върху дисхармонията на човека и обкръжаващия го свят". Романът има за предпоставка основаното върху капиталистическа частна собственост буржоазно общество. Но ако разпадането и разделянето на обществения от личния живот, ако този дуализъм между индивидуалното и социалното при капитализма е историческа реалност и характеризира буржоазното общество, то с прехода към един нов социален строй няма ли да бъде отнета първоосновата за съществу ването на романа? Ако е вярно, че романът е създаден като съответен жанр на света на буржоазния индивид, за да изобрази литературно новия живот на „отделната единица" (Маркс), то няма ли и светът на комунистическия индивид да развие свой съответен (епически?) жанр, за да овладее художествено новия живот на обществената единица" (Маркс); жанр, който вече не може да бъде романът, чиято функция е изчерпана? На тези въпроси д-р Войцик се мъчи да даде отговор, като изследва връзката между съз даденото от Маркс обществено понятие и теорията на романа.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Дания и Франция

Free access
Статия пдф
2568
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Първите три книжки за тази година на сп. „Вопросы литературы", орган на Инсти тута за световна литература „Максим Горки" и Съюза на съветските писатели, продължават основните насоки в дейността на това издание: всестранно и задълбочено да се анализира развитието на съвременната съветска литература; да се осветляват от марксически позиции етапи, направления или личности, свързани с литературното и културното наследство; своевременно да се разглеждат найинтересните явления в световната литература. Разбира се, обликът на списанието се допълва и от крайно интересните архивни материали и публикации, от любопитните интервюта с видни писатели, от рецензиите за литературоведски и критически книги и пр. Книжка първа от т. г. се открива с рубри ката „Живот, изкуство, критика", под която са поместени статиите на М. Пархоменко Епосът на революционното обновление на света" и на И. Гринберг „Свят, отворен за поезията". В същност с тях продължава за дълбоченото изследване на тенденциите в развитието на съвременната многонационална съветска литература. В статията на Пархоменко например се проследява традицията на съветската литература в епически мащабното пресъздаване на новия социален живот, на крупните събития в над шестдесетилетната история на СССР. От литературата на 20-те години до най-новите явления в прозата - това еширокият диапазон на вниманието на изследователя. Анализирайки обилен материал, Пархоменко проследява постепенните натрупвания в литературата от последните години, които подсказват нов епически „взрив". Статията на И. Гринберг разглежда преображенията на приказното, чудесното“ (от чудо) начало в съвременната поезия и проза. Безспорно голям интерес буди и статията на В. Кутейшчикова „Историко-културната самобитност на Латинска Америка: идеята и нейното осъществяване“. Тук, както се вижда, става дума за традициите и етапите в развитието на един регион", който в последните десетилетия се оказа в центъра на вниманието на световната културна общественост с оригиналността и значимостта на своята поезия и проза. В. Кутейшчикова 138 проследява развитието на културата в Латинска Америка, разкривайки сложния механизъм на първоначално доминиращо влияние на испанската литература и култура, заменено от повика към европеизъм и модернизъм, за да се стигне до осъзнаване на самобитността на своя регион и качественото му извисяване в художественото творчество. Между интересните материали в книжката безспорно се нарежда и статията на В. Каменов „По законите на поезията (За вътрешния живот на епоса на Толстой)", в която се анализират някои структурни особености на епическото творчество на Толстой, както и статията на В. Молчанов „Управление чрез изкуството, или изкуството на управлението". Впрочем значителен интерес представлява и разговорът с Н.Думбадзе в рубриката „В творческата лаборатория“, а сред архивните публи кации се открояват „Дм. Фурманов за мемоарната литература, посветена на гражданската война“ и „Ранните пушкински студии на Ана Ахматова". Книжка втора се открива с материали от научната конференция „Великият Октомври и литературният процес на съвременната епоха". Статията на В. Дмитриев „Търсе нията на нов герой" разглежда някои интересни прозаични творби от последно време, около които имаше и оживени критически спорове, обединени от стремежа да се пре създадат нови социално-психологически типове. Под рубриката „Идеология, естетика, култура" е поместена статията на Ц. Кин Да пишем книги или да се занимаваме с политика?", в която се анализира културнополитическата ситуация в съвременна Италия, някои симптоматични явления, свързани с кризата на традиционната буржоазно-либерална интелигенция. Сто и петдесет годишнината от рожде нието на Н. Г. Чернишевски е отбелязана със статията „Изпитанието на времето" от Е. Плимак. Романът „Какво да се прави?" и неговите критически интерпретации в различни времена са обект на изследване в статията, допринасящи да се навлезе по-дълбоко в идейното съдържание на творбата. От по-друг характер е статията на М. Чудакова „Поетиката на Михаил Зошченко (Проблемът за авторското слово)".

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Унгария и Франция

Free access
Статия пдф
2587
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Поредната книжка на унгарското акаде мично списание предлага разнообразни материали, засягащи както въпроси на литературната история, така също и на литературната теория и критика. В статията си „Сто години унгарска компаративистика" А. Берецик ни запознава с възникването и развоя на унгарската компаративистика. Първото списание по сравнително литературознание в света е излязло на 15 януари 1877 г. в Колошвар (тогавашна Унгария) като проява на позитивизма. Негов създател и ревностен поддръжник е бил Хуго фон Мелтцл, избран още на двадесет и шест годишна възраст за професор по германистика в университета Колошвар (1872). Основна цел на списанието по сравнителна история на литературата е била чрез публикуването на унгарска литература в превод, както и на оригинална и преводна чужда литература да съдействува за вливането на националната унгарска литература в системата на световната литература. За да подчертае интернационалния характер на изданието, Мелтцл му дава латинско наименование: Аcta Comparationis Litterarum Universarum (ACLU). За мото на списанието са били избрани прочутите думи на Фридрих Шилер до Теодор Кьорнер, от които се долавят основните акценти, ръководни за изда теля: „Малък и беден идеал еда пишеш само за една нация; за един философски дух тази граница е непоносима. Той не може да се помири само с един фрагмент (а какво повече представлява дори и най-великата нация?). " Мелтцл се опитва още в самото начало да изолира изданието от господствуващите тогава в Унгария, а и в света национализъм и фанатична религиозност, при все че се обя вява и против другата модна крайност - космополитизма. Авторът подчертава, че издателят е съумял да свърже полиглотния принцип с истинския патриотизъм, като провежда неговото научно обобщение: .... Специалното изследване трябва да се направи по възможност на различни езици, но новите изводи, обобщавайки крайните резултати, се дават единствено на националния език. " Списанието на Мелтцл, който е бил подпомаган известно време от полиисторика професор Самуил Брасай, спечелва за кратък период одобрението на научния свят в Унгария, още повече дори на този в чужбина. Крайната цел, преследвана от издателя, е чрез списанието да подпомогне развитието на новоформиращата се наука - сравнителното литературознание, както и да вдигне бариерите, които изолират унгарската литература от другите литератури. Интерес представлява самобитната структура на това издание, предлагащо осем рубрики, както следва: Основни статии. Рецензии; Кратки обзори, Петьофиана; Шопенхауериана; Симикта: сме сено съдържание, документи към народното творчество, преводи; Фронтистерион: обективна дискусия по проблемите на сравнителното литературознание, на естетиката и други неразрешени въпроси; преглед на книги, съобщения на редакцията. Материалите са излизали (с малки изключения) на унгарски, немски, френски и латински език. Притежаващ изключителни качества като човек и учен, Мелтцл е бил преди всичко литератор и естет, занимавал се е обаче и с лингвистика, археология и философия, а между другото се изявява и като поет и преводач. Когато материалът за някоя книжка от списанието се е оказвал недостатъчен, за да я попълни, Мелтцл е превеждал от китайски, арменски и японски (с помощта на немски текстове). Авторът се опитва да проследи линията на развитие на първото по рода си списание: в първите броеве централно място заема сравнителното изучаване на народното творчество, следващите години показват силно акцентуване върху творчеството на издигналия се на световно равнище унгарски поет Петьофи, следва темата за Шопенхауер, появява се Лесинг и неговата теза за еманципацията, прозвучала в „Натан Мъдреца". А и личните предпочитания на издателя, реализирани предимно чрез собственото му перо, изтласкват на повърхността сравнителни митологични фолклорни варианти. Обаче кръгът от теми, който е бил застъпван сравнително с най-редовна интензивност, е засягал концепцията на Гьоте за световната литература - чрез нея според Мелтил биха могли да бъдат решени всички проблеми в литературата. Естетическите възгледи на Унгарския компаративист имат за основа учението на Гьоте за отношението между форма и съдържание.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР и Англия

Free access
Статия пдф
2602
  • Summary/Abstract
    Резюме
    „Литературное обозрение“ е орган на Съюза на съветските писатели с главен редактор Леонард Лавлинский. Списанието излиза ежемесечно от януари 1973 г. За големия му успех сред широките читателски кръгове можем да съдим и от тиража - 29 хиляди екземпляра. Популярността му е лесно обяснима - всеки брой предлага срещи с известни писатели, критици, дейци на културата и изкуството, които излагат своите становища за развойните процеси в съвременната литература, спорят върху най-интересните проблеми на литературната еволюция, рецензират новоизлезлите книги на съветски и чужди творци. Достатъчно е да хвърлим бегъл поглед върху съдържанието на първите четири книж ки за 1978 г., за да се убедим в разнообразието и актуалността на предлаганите статии и рецензии. Особен интерес представляват продължаващите от брой в брой разговори в Дискусионния клуб на „Литературное обозре ние". Със статия на поетесата Татяна Глушкова „Традицията - съвест на поезията“ в Кн. 1 и 2 продължава започналата през миналата година дискусия за критиката на съвре менната поезия. Своето принципно несъгласие с изложените от поетесата възгледи споделят в кн. 4 проф. В. Кулешов и писателят Кирил Ковалджи. Със статии на Л. Финк и Н. Кизименко продължава и дискусията за нравствените търсения в съвременната критика. Привлича вниманието и дискусията за съот ношението между факта и измислицата в Литературата, за която ще разкажа поподробно. Сред най-интересните статии трябва да посочим посветените на книгата на Ю. Карякин „Самообман Раскольникова“, статията на И. Подберезкий за съвременната филипинска литература, интересния разказ на Елвира Горюхина за начина, по който нейните уче ници възприемат творчеството на Василий Шукшин. В рубриката „Литературен архив" правят впечатление писмата, разменени между Твардовски и Маршак и особено спомените на А. Гладков за Пастернак. Всеки брой на списанието предлага и десетки рецензии за новоизлезли книги. Нека сега се върнем към дискусията за Законите на художествеността, която се открива със статията на Игор Золотуски „Найдобрата истина е измислицата“. Критическият патос на тази блестящо написана апология на художествената измислица е насочен сре щу злоупотребата с документалността в съв ременната литература. „Тези думи принадле жат на Шекспир - обяснява заглавието 3., - и макар да са вложени в устата на шута, аз мисля, че Шекспир не се ешегувал. Много Шекспирови пиеси въобще не приличат на живота, в същност по-голямата част от тях са такива." Авторът припомня несъгласието на Толстой с разбирането на Шекспир за истина или художественост и изтъква, че за нас днес и Хамлет, и Наташа Ростова са високохудожествено обрисувани образи. Но когато съвременните кинематографисти се опитват да пренесат на екран романите на Толстой, те търсят подражанието, наподобяването във всичко - дори и във външната прилика на героите. Това според 3. е невъзможно, когато става дума за света на Достоевски, защото в този свят трябва да се представи „лицето на идеята, нейните, ако може така да се каже, психология и жизнена история“. Обръщайки се към съвременната литература, 3. смята, че в нея най-силно е разпро странено описанието. Той изтъква, че дори в училищата се преподава за нехудожестве ността на знаменитите философски отклонения на Толстой във „Война и мир“ и в „Севастополски разкази", но ако те се откъснат от тъканта на творбите, равновесието, целостта на художествения свят на Толстой ще бъдат нарушени. И ако днес в съветската литература преобладава, грубо казано, толстоевското начало, то според 3. то е до известна степен отслабено от отсъствието на същия този елемент, който изглежда чужд в системата на Толстой - философията на Толстой, неговото разбиране за света и човека, което ние, вече борейки се с Толстой, отделяме на неговите картини". Но дори и тези картини, твърди 3., при всичката си стихийност имат граници и образуват конструирана от всичките части художествена Вселена, която представлява собствено творение на Толстой. Тази организация, това творчество 3. не вижда в съвременната проза.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР

Free access
Статия пдф
2622
  • Summary/Abstract
    Резюме
    През ноември 1977 г. в Съюза на писа телите от Германската демократична репуб лика, чийто печатен орган е сп. „Нойе Дойче Литератур", бе проведена дискусия на тема Становища в литературата". В кн. 1 и 2/1978 на списанието са публикувани материали от дискусията, които представляват определен интерес, тъй като разкриват важни моменти от състоянието на литературата в ГДР в настоящия момент. В кн. 1 намираме изказването на писа теля Волфганг Колхаазе под заглавие „Писането като действие". Литературата като обществено явление, смята Колхаазе, се включва в споровете на света особено активно в епохата на конфронтацията и на средствата за масова манипулация. За се бе си писателят твърди, че се стреми да развие чувство за историята - история не като теорема или школско четиво, а като сума на човешките усилия. Ежедневно връхлитан от историята, аз се опитвам да намеря онова поведение, което все пак позволява някаква дистанция, за да може да се размишлява върху историята", отбелязва Колхаазе. Нещата изглеждат по-лесни, когато се хвърли поглед назад в миналото - там не е трудно да се вникне в изключителността на дадена епоха. Но когато човек сам е участник в събитията, историята се сравнява с времето на живота ни или - още по-точно - с времето на младостта ни. Защото въпросът, какво става в момента, е може би най-вълнуващият, въпрос, който един човек си задава, когато е млад. Така погледнато, не съществуват въпроси с веднъж завинаги намерен отговор; полето, върху което израстват надеждата и отчаянието, се засява отново и пак отново“, отбелязва писателят. „Струва ми се, че условията, сред които съществуваме, не могат да бъдат проумени от само себе си. Според мен и след шестде сет, и след тридесет години социализмът все още ще бъде нещо съвсем ново. Когато размислим върху състоянието на нещата, можем да разберем, че социализмът е нещо твърде младо, нещо, родено в ума, срещу което старото, хилядолетното из142 глежда като нещо природозаконно и то се защищава с претенцията, че е именно такова. Но онова, което не се разбира от само себе си, изисква застъпничество, а онези, които полагат усилия в тази насока, се нуж даят от окуражаване, както и критично разбиране, защото проектът не е завършен, а трябва да бъде осъществен в много глави по целия път между реалност и утопия." Така Волфганг Колхаазе определя необ ходимостта от заемане на политическо становище в литературата. „Застъпничеството, продължава писате лят, не трябва да се схваща схематично като създаване на книги, които помагат» за разлика от книги, които не помагат. Ли тературата въздействува преди всичко косвено, а тя съдържа такива категории като чувство, фантазия, подход, настроение, разбира се, също и мисли. Как би могло да се определи какво тук помага и какво не? Човек не пише, струва ми се, преднамерено критично или некритично, човек пише от твърде лични подбуди, иначе не би могло и да бъде. Ако сред нас има колеги, които са разочаровани, обезкуражени, раздразнени или дори отчаяни, трябва честно да поже лаем да разберем защо е така, преди всичко поради причината, че писателите или кни гите им рядко съобщават само нещо, отнасящо се до тях самите. Една истина може да се съобщи неясно или дори объркано, тя може да представлява и частична истина. Понякога към нас, а това ще рече към нашето общество, се отправя в тази връзка упрек, който ми изглежда кокетство или спекулация, защото твърде много е съобразен със западногерманската пазарна стойност на някои изгубени илюзии в Източна Германия. Разкрасяването на действителността в литературата не е ликвидирано, обаче според порядъчните хора се смята за престъпление. Но и едно разбиране за литературата, което се стреми да извлече литературната стойност от степента на политическата конфронтация със социализма, довежда по съвсем противоположни причи ни до подобна деформация на реалността. Да се нарисува действителната картина на нашия свят или да се помогне за неговото саморазбиране естествено не е само проб лем на литературата.

По страниците на сп. „Вопросы литературы”

Библиографски раздел

Светлината на Толстой

Free access
Статия пдф
2638
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Съвсем нова, още миришеща на печатарско мастило книга, е издадена в Прага през пролетта на тази година - „Лев Николаевич Толстой, как го възприемах..." След многоточието следва дълъг списък от имена, който започва с името на Ленин: Луначарски, Горки, Ролан, Уелс, Томас Ман, Зегерс, Хемингуей, Ивашкевич, Талев, Моравия. Статии, изказвания, размисли. Работи на съветски изследователи. Чешки отзиви: от спомените на Зденек Нейедли за пътуването му в Ясна поляна до аналитическото есе на Александър Матушка, B в което се говори за съвременното значение на Толстой. Това е една от първите книги на Толстоевата юбилейна година, излязла чужбина. Книгата е направена добре: в нея може да се проследи как от десетилетие на десетилетие расте в нашия век световният авторитет на Толстой и с колко сериозна полемика е било съпроводено усвояването на уроците на руския писател. Когато човек чете пражкия сборник, се замисля как всяко ново литературно поколение намира в наследството на Толстой нещо особено привлекателно за себе си в светлината на своя опит. И Тук са тесни рамките на литературознанието. В крайна сметка става дума не само за процесите на влияние и творческо възприемане. По-уместно в слу чая е френското понятие presence - присъствие, участие, значимост. Присъст вието на Толстой в днешния живот на планетата не е винаги лесно уловимо ако изхождаш само от преките литературни отзвуци и търсиш признанието на бла годарните ученици, може дори да ти се стори, че Толстой с цели десетилетия изчезва от сцената на световното художествено развитие. Но това впечатление е само измамно и чисто външно. Днес, когато социализмът стана реалност на една трета от земното кълбо, когато социалистическото изкуство все повече се осъзнава като водеща художе ствена сила на съвременността, особено ясно изпъква правотата на известното Лениново предвиждане: само тогава ще бъде разбран Толстой в цялата грандиозност на своите съвършенства и своите противоречия, когато масите „си създадат човешки условия на живот и отхвърлят игото на помешчиците и капиталистите".
    Ключови думи

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР и ФРГ

Free access
Статия пдф
2644
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Богатото и разностранно съдържание на ки. 6 на сп. „Вопросы литературы", орган на Съюза на писателите на СССР и Института за световна литература „Максим Горки", предлага на читателя много интересни из- следвания върху различни проблеми из теорията на художествения превод, историята на руската класическа литература, тенденциите в развитието на съвременната съветска литература и пр. Заслужава внимание например подборката материали под наслов Черти на художествената култура на зрялото социалистическо общество" - „Образът на живота, героят и литературата" от Г. Бровман, „Диалектиката на единството и различията" от Ю. Кузменко, Повече внимание към новото" от В. Ос- коцкий, „Заедно с колектива" от Ю. Лукин, „Да стигнеш до същността" от В. Баранов и Гледайки в бъдещето" от Ю. Андреев. За щото с тях продължава традицията на списанието да разглежда проблемите на развитието на съвременната литература (и в по- широк смисъл - художествена култура изоб що) в цялата им комплексна сложност, тър- сейки взаимовръзката между процесите в об- щественото развитие и стимулираните от тях тенденции в изкуството и културата. Наближаващата 150-годишнина от рожде нието на Н. Г. Чернишевски е отбелязана със статията на Б. Итенберг Из историята на „Писма без адрес"; в областта на литературната история - макар и с явно мемоарен характер - са и бележките на О. Форш „За себе си, за Петров-водкин и Читателя". На българския читател несъмнено ще бъде интересна и статията на Е. Книпович „Призванието на изследователя", защото е посве тена на трудовете на един литературовед, който отдавна е получил заслужено признание У нас - Борис Сучков. (Достатъчно е да при- помним, че капиталното му изследване Историческата съдба на реализма“ е пре ведено на български, което не може да се каже - за жалост - за много и много други класически литературоведски книги.) По традиция списанието отделя немалко място и на изследвания върху чужди - класически и съвременни - литератури. Сред материалите от този род в кн. 6 трябва да отбележим на първо място статията на В. Земсков „Какво завещание ни е оставил Шекспир?". Разглеждайки последната творба на великия писател („Буря"), авторът разкрива недокосвани досега страни от идейно-художествените възгледи на Шекспир, най-пълно въплътени в сложната образна структура на пиесата. Не по-малък интерес представлява и „Историята започва - историята продъл жава от И. Тертерян, посветена на сложните ипротиворечиви процеси в съвременната испанска литература, предизвикани от новия обществено-политически климат в Испания след краха на франкизма. Тази подборка се допълва от статията на Б. Тарасов „Инте лектуалният демонизъм" и поетическата „гимнастика" (Естетическите възгледи на Пол Валери)". Ние ще се спрем по-подробно обаче на две други статии, чиято методологическа актуалност и перспективност ни се струва несъмненена - въпреки отделни спорни или направо неубедителни моменти в тях. Става дума за „Обективният критерий (Обликът на лирическия герой и поетиката на превода)" от Аида Абуашвили, поместена под рубри ката „Художественият превод и взаимодей ствието на литературите“ заедно със статията на В. Коротич „Още по-добре, още по-пълно, още по-ползотворно…

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Франция и Италия

Free access
Статия пдф
2660
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Периодичното издание „Магазин литерер" (Париж) е посветило „фронтона" в своя септемврийски брой на френската поезия от последното десетилетие (1968-1978). Във встъпителните думи на този фронтон се казва: Да се говори за поезия е естествено за хората, тъй като най-старите текстове, които познаваме, са поеми и няма поколение без поети, добри или лоши. Поезията, дори херметич ната, е обратното на един елитарен литературен жанр: тя е народен жанр. Броят на тези, които пишат поезия, е значителен. Човек би могъл да се попита кой от нас не е писал или мечтал да пише поезия. Преди няколко години ние посветихме едно от „досиетата" на „Магазин литерер" на съвременната Френска поезия. По-късно се появиха други поети, написаха се други поезии... Какви са големите насоки или течения на днешната поезия. Какво представлява поезията след май 1968? Под наслов „Връщане към поезията“ Мишел Сикар публикува доста обширен разго вор с Мишел Бютор, един от личните представители на авангарда в съвременната френска литературна мисъл, поет, романист, критик. На въпроса, „Идеята, която имаме за днешната поезия, променена ли е от десет години насам?", Мишел Бютор отговаря: „Шар, Мише и Понж са трите големи стари имена, активни още, на съвременната френска поезия. Те са оказали значително влияние върху всич ко, дошло впоследствие. Когато се говори за поетически жанр, аз виждам, че той си остава у Шар съшият, какъвто можеше да бъде дефиниран в периода между двете войни, такъв, какъвто го намираме още у поетите сюрреалисти. У Шар обаче виждаме и завой към афоризма, който сочи един отвор. Колкото до Понж и Мишо, явно у тях традиционната поетика взема сериозно решение, защото у единия и у другия има стремеж към проза вътре в техните текстове. Това е особено ясно, що се отнася до Понж; неговите текстове са поезия в прозата, където думата проза е ще по-акцентувана, отколкото в стария израз. Каква е отликата между проза и пое зия у Понж? Извънредно трудно е да се каже. Почти същото е у Мишо, особено в това, 162 което е публикувал след войната. У Понж и Мишо - казва Бютор - заедно с въпроса за традиционния жанр съществува също въпрос за традиционния сюжет. У Понж е налице фактът, че поетът взема страна по нещата; концентрация върху сюжета, върху една нова обективност, при която естествено сюжетът търси да се изяви, но в доста отношения като извръща поглед от самия себе. У Мишо има очевидно изследване на сюжета, но то твърде широко надхвърля обичайната интроспекция, поради прибягване до възбуждащи средства. На въпроса, „Как интерпретирате връщането към поезията", интервюираният отговаря: „Днес ние присъствуваме на няколко вида завръщания: връщане към това, което е било вчера, и връщане на това, което е било завчера. Връщането към това, което е било вчера, не е преставало да бъде в сила, докато връщането към завчера - следователно към нещо, което няма сила, е отхвърлено от това, което е взело силата на известна епоха: това именно връщане има съвсем друга сигнификация, то е дръзновено, опасно, проспективно и е възможно само в съотношение с различни епохи - едни в съотношение с други: то е по необходимост връщане напред."

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР и ФРГ

Free access
Статия пдф
2674
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В кн. 1 на немското академично списание по славистика привлича вниманието сту дията на д-р Петер Кеслер от университета Фридрих Шилер" в Йена, озаглавена „За ниманията на късния Ницше с Толстой". Авторът си поставя за цел да изясни два въпроса: 1) Какво е било отношението на Ницше към трактата на Толстой „Моята вяра" и 2) До каква степен заниманията на Ницше с Толстой са оказали влияние върху концепцията на произведението му „Антихрист". В статията се подчертава, че Ницше често е взимал отношение по въпросите на класовите борби в своето време, но това е ставало индиректно, защото той е дискутирал преди всичко по етически и естетически проблеми. А когато се е изказвал пряко за съвременните му исторически събития, нерядко са проличавали неговата наивност и повърхностност, отбелязва д-р Кеслер. В това отношение Ницше е изоставал от постиженията на тогавашната буржоазна социална наука. От друга страна обаче, поради значителните му художествени способности той е реагирал с голяма чувствителност и острота на упадъчните симп томи в буржоазната етика и буржоазното изкуство. Неговото специфично умение да възприема света художествено му позволява да концентрира непосредствено възприетия обществено-исторически опит в митологични умозрителни построения. Основният замисъл на философската сис тема на Ницше намира израз именно в тези умозрителни построения, подчертава авторът. А главните митологични умозрителни построения на Ницше, които отново и отново се преплитат, се наричат „нихилизъм“, „воля за власт“, „свръхчовек“ и „вечен възврат". Успоредно с митологизирането на Ницшевите схващания се проявява и радикалното ограничаване на историзма, както и крайната тенденция към психологизирана интерпретация на историята. Според д-р Кеслер

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Дания, Австрия, Холандия

Free access
Статия пдф
2691
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В кн. 2 на датското международно списание за съвременна литература привлича вниманието студията на Андре Банулс от университета в Саар, озаглавена „Проблемът за братството в драмата на Томас Ман „Фиоренца" и в есето му за художника и литератора". Критикувайки своя брат Хайнрих, Томас Ман го представя в драматичните си диалози „Фиоренца" чрез образа на Савонарола веднъж като застъпник на идеята, а друг път като политически агитатор. Причината за тази нееднородност може да се търси в продължителността на периода от замислянето на пиесата до окончателното и завършване. Бележниците на Томас Ман потвърждават това развитие, отбелязва авторът. В статията се интерпретира и слабо изследваното есе на Томас Ман от 1913 г. за художника и литератора. В зашифрована форма тук се противопоставят два литературни типа: художникът е обективен и изпълнен с чувство за хумор, докато „литераторът" служи на своите политически възгледи, но не преследва докрай своята цел, която според автора може да го доведе до толерантност и доброта. Това обаче Томас Ман напразно търси у своя брат, въпреки че иска да го подтикне към упражняването на тези добродетели. Според Андре Банулс драмата „Фиоренца" представлява и опит за самоизобразяване. При нито едно от своите произведе ния през следващите десетилетия Томас Ман не се е заемал допълнително да изтъл кува своите персонажи съответно на новата историческа и идеологическа ситуация, за да открие в тях нови символични стойности. Според Андре Банулс интерпретацията на тези противоречиви авторски коментари води до някои конкретни заключения, а именно: Савонарола е както Томас Ман, така и Хайнрих Ман - якобинецът“, „демократът", „цивилизованият литератор" и по-късно приятел на СССР.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР и САЩ

Free access
Статия пдф
2708
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Сп. „Вопросы литературы" има отдав нашна традиция да посвещава поне веднъж годишно дадена книжка на литературата на някоя социалистическа страна. Сега послед ната книжка от 1978 г. с посветена на опре делена тема - на проблемите на съвременния роман (не само в рамките на литературите на СССР, а и в световен мащаб, като естествено в центъра на вниманието е опитът на литературите на социалистическия реали зьм), на новите тенденции в развитието му. И ако само преди около десетилетие и половина се спореше умира ли романът", Днес световната литературоведска мисъл е озадачена не само от - въпреки песимистич ните прогнози - неговата жизненост, но и от протеевите превъплъщения на съвременния му облик. Трудно еда се предпочете някой от инте ресните материали, намерили място в тази книжка на списанието. Тук ще срещнем и диалози между известни романисти (Константин Симонов) или изследователи на жанра (Борис Бурсов), и критици; и традиционната рубрика „Из творческия опит“, в която са отпечатани изказвания на писатели от различни страни - Г. Бакланов, Д. Веллерсхоф, Х. Кант, Д. А. Мальта, В. Минач и др. И все пак един от най-интересните материали е обсъждането на проблемите на съвременния роман с участието на литературоведи от различни страни под наслов, Романът - епос на съвременната литература". Всеки от участниците в този разговор засяга определени аспекти от многостранната и неизчерпаема проблематика на жанра. П. Топер например, изхождайки от връзките между общественото и литературното развитие, се спира на исторически новата концепция за човека, реализирана в литературите на социалистическия реализъм. В. Садковски (Полша) разглежда необходимостта от епика" в съвременния културен контекст, като не без основание сочи, че тя се поражда и като антитеза на т. нар. Литература на въ просите". Е. Сидоров изтъква няколко нови черти на съвременния съветски роман, които определят неговото своеобразие спрямо поСкорошни или по-отдавнашни образци на 134 жанра: концентриране на вниманието върху личността, разбирана като проекция на социалната проблематика, наличието на опре делен трагически елемент" в най-добрите произведения на съвременността, който обаче не води до песимистични внушения за историята и човека и пр. Б. Ничев (България) се спира главно на два въпроса: на различните концепции за произхода на романа и на проб лема за вътрешната мяра на жанра, като разглежда в тази светлина развитието на бъл гарския роман. Крайно интересно е изказването на Г. Белая, която се опитва да опре дели - според нейния израз - ценностния център на даден тип роман, характерен за отделните литературни периоди. Б. Помогач (Унгария) разглежда новите аспекти на хуманистическите идеали в съвременния роман, като привежда примери от съвременната унгарска проза. На „класическия" в последно време въпрос - „Документ или измислица?" - е посветил изказването си Н. Тун (ГДР). Е. Симион (Румъния) подчер тава новото в самото разбиране за същ ността на жанра, дошло във втората половина на ХХ в., и в тази връзка се спира на жанровите разновидности в румънската литература от последните няколко десетилетия. Ю. Мартинович (Югославия) сочи условността на жанровата йерархия, особено в нашето време на смели междужанрови синтези, и разглежда по-обстойно някои нови произведения. А. Бучис се спира на опасността от наличието на априорни схеми в изследването на съвременния роман и акцентира върху кардиналното разминаване на редица видни романисти от ХІХ в. с концепциите и практиката на техни известни колеги от нашия век, за да обоснове схващането си, че основната слабост на днеш ната теория на романа е, предоверяването "към историческото минало за сметка на задълбо ченото и непредубедено изследване на настоящата художествена практика.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша, ФРГ, Италия

Free access
Статия пдф
2723
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В т. XVI на полския годишник „Студия естетичне" доцентът от Люблинския университет Ева Боровиецка прави обширен преглед на състоянието на българската естетика през последните години. В краткия исторически увод авторката подчертава голямото значение на произведенията на Тодор Павлов за развитието и за равнището на българската естетика днес. Още издадената през 1938 г. „Обща теория на изкуството", основана на философските постановки от „Теория на отражението", решава по определен начин редица централни естетически проблеми. Авторката посочва, че Атанас Стойков днес е един от главните организатори на естетическия живот в България" и изтъква широките му интереси както към теоретически проблеми, така и към въпросите на съвременното изобразително изкуство и политическата карикатура. Тези негови инте реси са свързани с разработки в областта на теорията на културата, на социология на изкуството и историята на естетическата мисъл. Като най-важни теоретични произведения на Атанас Стойков авторката посочва „Изкуство и отчуждение" и рецензираната в т. XII на „Студия естетичне" творба Естетически размишления". Анализирайки произведенията на Пенчо Данчев, полската авторка подчертава последователността, с която той обосновава творческия, а не дословен характер на познанието в изкуството и спецификата на художествената правда в литературнокритическите си изследвания. Разностранни са интересите на Исак Паси. От историко-естетическите му произведения - антологията „За красотата и изкуството" и студията „Изкуството и човекът в естетиката на Карл Маркс" през изследванията върху естетическите категории „Трагичното“ и „Смешното“ (и двете вече рецен- зирани в „Студия естетичне"), до фи- лософския анализ на литературни произве дения и студиите за Монтен, Лабрюер и Паскал. Но работите на Исак Паси имат обща основа. Това според Ева Боровиецка е „съвременното осмисляне на идеите от миналото, единството на история и теория". 132 Ева Боровиецка подробно се спира на изследванията на Атанас Натев върху теат ралното изкуство и на оригиналната му тео рия за антракта като композиционен еле мент на пиесата, като неотлъчна част на действието. Тя отделя особено внимание на книгата на Кръстьо Горанов „Изкуството като процес". Книгата е получила висока та оценка на бележития съветски философ В. Асмус, който я признава за ценен принос в марксистката естетика. По-нататьк Е. Боровиецка разглежда накратко творчеството на Валентин Ангелов - един от първите наши учени, занимаващи се с проблема за въз приемането на изкуството. Споменава и гру пата теоретици на литературата, чиито интереси са свързани с въпроси на естетиката - Васил Колевски, Георги Димов, Цветан Стоянов и Искра Панова. Авторката набелязва и общите проблеми, занимаващи съвременната ни естетика. Тя обръща внимание на сравнително малкото исторически разработки. Една от най-сериозните книги в тази област според Боровиецка еантологията „За красотата и изкуството и двата сборника със статии за естетиче ските възгледи на Ленин. Оценки на съвременните немарксистки теории нашите учени обик новено правят полемично и накратко, при обосноваването на собствените си идеи. При ятно изключение е „Критика на съвременните буржоазно-естетически концепции за природата на изкуството“ на Александър Ли лов, която през 1976 г. е излязла на полски. Проблемът за същността на изкуството е според авторката основен за българската естетика. Тя скицира отношението на бъл гарските учени към спора „Що е изкуство - дали просто отражение и познание на дей ствителността или творчески модел със са мостоятелна ценност, притежаващ характе ристиката условност". По въпроса за есте тическата ценност Ева Боровиецка се спира на дискусията между „природниците“ и „об ществениците“, като отбелязва особеното място на И. Паси -привърженик на кон цепцията за обективно-субективната природа на ценностите.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР и ФРГ

Free access
Статия пдф
2740
  • Summary/Abstract
    Резюме
    От по-особен интерес в кн. 7 на сп. „Нойе дойче литератур" е статията на Вернер Ной- берт „Реализмът на Лудвиг Рен в книгата Залезът на аристокрацията“, която разглеж да и някои общотеоретични проблеми. Лудвиг Рен неведнъж е отбелязвал, че в творчеството си се естремял да постигне такова художествено изразяване, което да отговаря възможно най-добре на обективного, т. е. на обществено-историческото, а също и на субективно-креативното начало. Неговата книга „Залезът на аристокрацията“, пуб ликувана през 1944 г. в емигрантското анти- фашистко издателство „Свободна книга", бе предшествувана от създадения почти двадесет години по-рано роман „Война", който представлява трезв анализ на войната от 1914 г. Още в тази си книга, а и в романа „След войната", който излиза през 1930 г., писателят Лудвиг Рен разгръща своя спе цифичен метод на сюжетно изобразяване и го утвърждава като характерен за своята индивидуалност идеологически и естетически способ, подготвен за по-нататъшните творчески начинания, изтъква авторът на статията. Написването на по-голяма творба, в коя то разработеният литературен метод да се изяви наново с цялата си сила, се удава на Лудвиг Рен едва след края на Испанската гражданска война, в която писателят взима участие като командир на батальона „Телман“. Изборът на темата - нарастващият обществен анахронизъм на аристокрацията, на нейните ценностни представи и въжделе ния - безсъмнено отговаря на логиката на личното развитие, както и на позицията на Лудвиг Рен, така че книгата е можела да се очаква рано или късно от читателя, отбе лязва Вернер Нойберт. След преживяното в Испания писателят закономерно се обръща към опита и прозренията си от гражданската война. Това обаче се осъществява едва през 1956 г. в книгата „Испанската война", така че романът „Залезът на аристокрацията" получава преднина във времето, което според автора на статията едва ли може да се обя сни с т. нар. „теория за дистанцията“, въ преки че редица обстоятелства като неизяснени въпроси по протичането на войната, Външнополитическите компоненти на Испанската република, документите за военните действия и др. предлагат известно обясне ние. Като действително определящ момент за пристъпването към този сюжет, който при съществуващите обстоятелства не е бил вече така актуален, трябва да се приеме един мотив, носещ белега на „стратегическото“ и на бойното поле на литературата, смята Вернер Нойберт.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР

Free access
Статия пдф
2754
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка привлича вниманието изследването на Клаус Хермсдорф „Наченки на възприемането на Кафка в социа листическата немска литература“. Като отдава дължимото значение на пражкия писател, дал нови подтици в осмислянето и преоценката на обществените и политическите условности от годините след Първата световна война в Европа, авторът разглежда преди всичко влиянието на Франц Кафка върху първомайсторите на немската социалистическа литература Бертолт Брехт и Ана Зегерс. Според Клаус Хермсдорф разказът на Ана Зегерс „Среща на път" от сборника и „Странни срещи“ е онова късно, може би последно свидетелство за възприемането на Франц Кафка в социалистическата литература, което едновременно напомня за неговите наченки и е съхранило историческия му развой. Защото този разказ, написан през 1972 г., съвсем не е създаден само заради узаконяването на „символичните и фантастични изображения, на притчите и легендите" в съвре менното изкуство. Той не може да се схваща и като допълнение към голямата дискусия, която бе причинена от конференцията за Кафка в Либлице през 1963 г., въпреки че Ана Зегерс след това за пръв път спомена публично за намерението си да напише статия или разказ за Кафка, Гогол и Е. Т. А. Хофман. Това изявление тя направи през 1965 г. на една международна писателска среща във Ваймар. Ана Зегерс започва да се занимава с Кафка през средата на 20-те години, когато излизат първите непубликувани творби на починалия през двадесет и четвърта година писател. Тези творби бързо се разпространяват сред широк кръг от читателска публика. Началните стъпки на Герхарт Хауптман, Томас и Хайнрих Ман са за младото поколение вече литературна история. То преживява и изгрева, и залеза на експресионизма. Младите писа тели скептично наблюдават общественото, както и литературното бойно поле. Как се поражда у тях интерес към Кафка, може да се обясни с техните мирогледни и литературни разбирания, както и не на последно място с колегиалното посредничество, което Кафка е 136 имал в литературната общественост. Освен писателя Макс Брод за Кафка се изказват благосклонно Херман Хесе през 1925 и Томас Ман през 1927 г., а Курт Тухолски написва през 1926 и 1929 г. рецензии във „Велтбюне", където нарича романа „Процесът" най-невероятната и силна книга, която е излизала през последните години, жестока смесица от най-остър реализъм и нещо подземно". Той отбелязва, че „значението на този писател ще нараства, както и на неговите трудно достъпни, никога непрочитани докрай книги". Според Брехт по-компетентен тук е бил писателят Алфред Дьоблин, който през 1927 г. се изказва в „Литературвелт“, че романите на Кафка са напълно правдиви записки, че не са измислици, а представляват странна смесица от действителност и фантазия, но въпреки това са подредени около един напълно истинен и реален център. Кафка излъчва според Дьоблин огромно обаяние, защото е успял да проникне докрай в действителността. Ала най-важният посредник на Кафка според автора на статията е без съмнение Валтер Бенямин. Той сравнява разказите на Кафка с неизчерпаеми народни песни и приказки и вижда в тях истински пророчески смисъл. Трите „романа“ на Кафка — „Процесът“, „За мъкът“ и „Америка“, както и сборникът му с разкази „При строежа на Китайската стена" предизвикват още на времето изумление, за което споменава и Ана Зегерс.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР и Франция

Free access
Статия пдф
2772
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Сред разнообразните материали, намерили място в кн. 5 от тази година на сп. „Вопросы литературы“, особено се открояват поредната „кръгла маса", посветена на темата „Художественият превод и взаимодействието на литературите“, и статията на Д. Урнов „Превратностите на „преоценката“. Разговорът около кръглата маса по проблемите на художествения превод, в който взимат участие видни писатели, преводачи и критици, е логично продължение на усилията на списанието да осветлява актуалните въпроси на преводаческото майсторство, да разгръща теоретическото им осмис ляне и по този начин - наред с много други издания, разбира се - да създава стабилна теоретико-методологическа база за небивалата по мащабите си преводна дейност, с която се характеризира днешният ден на съ ветската култура. Затова не е странно, че между централните проблеми, засегнати в разговора, се оказват някои въпроси, повдигани в отделни публикации в списанието - например статиите „Обективният крите рий" на А. Абуашвили (ВЛ, кн. 6/1978), „Мярата на съвършенството“ на Н. Джусойти и „Всесъюзният контекст на М. Новикова (ВЛ, кн. 10/1978) „Преводът и битието на литературата“ на Ю. Левин и „Преображението на оригинала" на Л. Озеров (ВЛ, Кн. 2/1979) и др. При цялата разностранност на разговора, при неизбежната „разцентрованост" на отделните изказвания може определено да се каже, че централен в случая е въпросът за адекватността между превод и оригинал. Разбира се, централен не означава единствен; но той придобива особено значение, защото дори когато отделни участници разглеждат съвсем други проблеми (например особената „Двуезична" и даже „многоезична ситуация, в която са поставени болшинството съветски читатели днес, вза имодействието между преводна и оригинална литература и пр.), неминуемо те приемат а приори наличието на естетически пълноценен превод, който активно функционира в дадена национална литература именно като такъв. А безспорно естетически пълноценен и оттам функционален - е адекватният пре 148 вод. Но тази неоспорима изходна постановка ражда немалко разногласия и спорове, когато се опитаме да я конкретизираме дори и в тясно практически аспект - какви са кри териите за адекватността на един или друг превод и какви са пътищата за постигането на тази адекватност? И понеже това е в същ ност централният въпрос в теорията и практиката на превода изобщо, нека проследим мненията на участниците в разговора по съ щия проблем - без естествено да стесняваме рамките на обсъждането. Във встъпителното изказване на П. Топер са поставени ред проблеми, възникващи във връзка със сегашната културна и литературна (а и езикова) ситуация. Много интересен - засяган и от ред други участници - например е въпросът за разликата между „превод" и различните степени на отдале чаване от оригинала, означавани с термини като переложение“, „подражание на...", , по мотиви от..." и т. н. И тук отново възниква въпросът - тази разлика може да бъ де определена във всеки конкретен случай само на базата на ясен и общоприет критерий за адекватност. П. Топер не дава формулировка на такъв критерий, но определено се разграничава от мнението на А. Абуашвили в статията и „Обективният критерий" (към тази статия, за която ние сме инфор мирали читателите си в нашата рубрика „Из чуждестранния печат, взимат отношение и много други участници в разговора - именно поради първостепенната важност на засегнатите в нея проблеми): „На интересната статия на А. Абуашвили „Обективният критерий" (...) е свойствена все пак тъга по преводакопие (перевод-слепка“), което, както отдав на е добре известно, е непостижимо поради различията между езиците. В статията има даже такава фраза: „Целта на превода е не да интерпретира, а да репродуцира. За съ жаление - или за щастие - репродуцирането при превода е невъзможно и преводът винаги по необходимост, по самата си природа е интерпретация, така че присъствието в него на творческото начало, т.е. на индивидуалността на преводача, е необходимо и неизбежно" (с. 7). Но когато трябва да определи В какво се изразява това творческо начало, П. Топер се задоволява с най-общи положе ния („Творческата индивидуалност на преводача (...) се изразява не в това, че превеж дащият от себе си" добавя нещо в превеж даното произведение, а в това с какви сред ства - своите, неповторими, специфични средства на своя роден език - той достига най-доброто изпълнение на преводаческата задача, с. 7), а въпроса за адекватността и критериите за адекватност той изобщо не засяга.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР и Италия

Free access
Статия пдф
2788
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Известното миланско двумесечно списание за литературна критика и информация „Уомини е Либри“ продължава своите интересни анкети при участието на видни италиански и чуждестранни специалисти, които третират в широк научен план различни проблеми из областта на хуманистичното знание. В найновия бр. 73 на „Уомини е Либри“ продължава анкетата на тема: „Семиология и литературна критика“, водена от Джовани Палмиери по въпросник от шест точки, първият от които гласи: „В какво се състои специ фичният принос на семиологията в литературната критика? Отнася ли се просто до едно по-голямо внимание към езика на дадено произведение или до нещо повече, Вторият въпрос е: „Често се говори за „обективност" (oggettività), каквато различните структурални методологии биха могли да гарантират в литературния анализ. Например руските формалисти си бяха поставили заДачата да създадат една „наука на литера- турата". Какво мислите в случая по това?" Третият въпрос е: „Днес в много сектори на литературната семиология има стремеж към една преоценка на автора, смятан прочее като проводник на едно литературно послание. Какви са според вас качествата и границите на една критическа перспектива, която има за привилегия систематично-комуникативния аспект на литературата?" Четвър тият въпрос е: „Смятате ли плодотворен опита за търсене на пресечна точка между семиологията и психоанализата, т. е. между науката за комуникация и науката за некомуникация, или ако щете, за инвертирана комуникация", да се изразим с езика на Лакан? Петият въпрос е: „Семиология и пси хоанализа могат ли да намерят пресечна точка само в една философско-епистемологична перспектива или даже в литературната специфика, например шо се отнася до проблемите на поетическия текст?" Шестият въ прос е: „В литературната критика семиологията развива ли се в опозиция или в съ трудничество с филологията? Какво мислите за опитите (школа Павезе) за преосмисляне на филологията в семиотичен план и обратно?"

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР и Полша

Free access
Статия пдф
2804
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Полското списание „Miezęcnik literacki" във всеки свой брой публикува нови лите ратурни творби на съвременни полски поети и белетристи. Особено интересен за нас е критическият отдел, където свои литературноисторически, теоретически и компаративистични изследвания представят видни полски литературоведи. В настоящия преглед ще отделим особено внимание на статията „Роман и диалектика" от Анджей Менцвел, публикувана в кн. 5 от 1979 г. Анализирайки смислово-композиционната структура на известния роман „Сто години самота“ от колумбийския писател Габриел Гарсия Маркес, авторът достига до интересни, макар и спорни, заключения за вътрешния строеж и смисловообразуващите елементи на романния жанр. Менцвел започва анализа си със заключи телните редове от поетичния летопис на Маркес - Аурелиано Буендия се връща към пергаментите на Мелкиадес, за да разчете съдбата на рода си, вятърът се спуска и разлиства пророческите страници, в които е записан и този миг, мигът, когато селото ще изчезне, за да остане само той, потопен в своята самота над старинния пергамент.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР и ГДР

Free access
Статия пдф
2824
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Осма книжка на сп. „Вопросы литературы", орган на Съюза на писателите на СССР и Института за световна литература „Максим Горки", прави впечатление с разнооб разното си съдържание, насочено към възлови проблеми на теорията на литературата, литературната история и критика. Продължава обсъждането на съвременната Документална литература. В статията на И. Янская и В. Кардин „Човешкият документ и документалната литература" се разглежда различното използуване на автентичните човешки документи - дневници, писма, слу жебни документи и др. - за изграждането на художествено (или документално-художе ствено) произведение. Статията на А. Рубашкин „Пътешествие след мисълта" изследва промените в поетиката на пътеписния жанр. Творчеството на видния съветски писател-документалист С. С. Смирнов е анализирано в статията за да не бъде никой забравен..." от Б. Бялик. С тези статии кореспондира и поместеното под рубрика „В творческата лаборатория" изказване на Алес Адамович. На съвременната чешка поезия е посве тена статията на С. Никольский В сиянието на всяка лампа...", изследваща развитието на прометеевската тема в чешката поезия от 20-те години на века, от класическите творби на Иржи Волкер и Незвал до наши дни. Ст. Рассадин в своята статия „Драмата на Николай Язиков" се връща към една от интересните личности сред постите от пуш кинската плеяда, разглеждайки творчеството на Язиков като поле на едновременно притегляне от могъщия творчески пример на Пушкин и настойчиви, повече или по-малко съзнателни, но почти винаги неуспешни опити за художествено „разграничаване" от този пример. Именно тук е според Ст. Рассадин първопричината на творческата драма на Язиков, за неравностойността на литературното му наследство и недоизградения му облик на творец.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР и Белгия

Free access
Статия пдф
2840
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Не е възможно да се обхване цялото съ държание на кн. 11/1979 г. на сп. „Во просы литературы", орган на Института за световна литература „Максим Горки" и Съюза на съ ветските писатели, защото стремежът да се представи литературоведската мисъл в целия и изследователски диапазон характеризира облика на списанието. Затова ще се спрем само на някои статии, които според нас представляват особен интерес. Разбира се, това не намалява достойнствата на другите работи, които по необходимост остават извън този обзор - статиите „Идеологическата борба и изкуството" на В. Дмитриев, „Старинен, но съвременен жанр" на А. Нинов, „Чове кът и природата в лириката на Есенин" на И. Евентов, „Предан безкористно, до свя тост... (Естетическите възгледи на М. Налбандян)" на Е. Джрбашян, както и на крайно интересната публикация „Към творческата биография на Н. Заболоцки" от Никита Заболоцки и др. Първата статия, на която ще се спрем по-обстойно, е „За цял живот“ (Бележки за романа на К. Симонов „Тъй нареченият личен живот") от Л. Лазарев. Интересът ни към нея епредизвикан от няколко обстоятелства: първо, творчеството на Константин Симонов е широко популярно и у нас (както впрочем и в много други страни); второ, Л. Лазарев еедин от най-добрите познавачи на съветската литература за Великата отечествена война - един от върховете в която е именно творчеството на Симонов... И, трето, но може би най-важно - наблюденията на критика върху сходството и разликите между, Тъй на реченият личен живот“ и трилогията „Живи и мъртви представляват съществен интерес при изучаването на съвременния роман и будят асоциации с типологически сходни яв ления в нашата литература.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ЧССР и Австрия

Free access
Статия пдф
2852
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Традиционно е мнението за задължеността на българската литература в една или Друга степен спрямо други литератури. Но понякога има възможност да наблюдаваме и обратния случай. Сп. „Ческа литература", орган на Института по чешка и световна литература към Чехословашката академия на науките, помества статията на проф. Зденек Урбан „Нерудовата арабеска „За Лоретанските камбани" в поетичната парафраза на Е. Багряна", показваща творческия принос на Багряна спрямо творбата на големия чешки реалист Ян Неруда (1834-1891). В същност става въпрос за стар литературен спор у нас, който надхвърля локалното си значение и се превръща в момент от традиционните българо-чехословашки литературни отношения. През 1928 г. под влияние на споменатата арабеска Багряна написва поема „За камбаните на „Св. София". С чешкото произведение тя се запознава под влияние на Б. Пенев и е впечатлена от дълбоката човечност, от апотеозата на силата на майчиното чувство и подчертания социален контекст в историята на бедната жена, губеща своите деца по време на чумна епидемия. Излиза нето на поемата на Багряна в сп. „Златорог" не е посрещнато добре от българския литературен печат, уплетен в поредния двубой. О. Дейкова и Ив. Радославов излизат със статии, съответно в „Хиперион“ и „Наковалня", още през същата година, в които обвиняват поетесата в плагиатство. 3. Урбан е напълно убеден в художествените качества на поемата; според него смяната на локалното у Багряна повишава оригиналността в творческия подход при избирането на сюжета. Спазването на традициите на българското народно творчество - органически присъщо за Багряна - умело подчертава баладичния елемент в арабеската: идването на чумата. Изводът е, че поетичната парафраза на Багряна е художествено адекватна на Нерудовата проза със своето многообразие и спазване на законите на лиро-епическата поема. В такива случаи съвсем естествено е ар- битражът да бъде поет от излъчващата ли тература. По време на излизането на поемата обаче чешкият литературен печат почти не взема отношение. Затова Урбан в заключение 124 призовава чешката страна да плати своя дълг към произведението на Багряна, изда вайки го в подходящ превод, като по този начин допълни облика на поетесата с нейни ранни творби, а също и за осветлението на интересен момент от литературните връзки Между нашите народи. В авторитетното списание „Славия", ор ган на чехословашките слависти, Зд. Урбан дава с фактологическа последователност данни за престоя на Иван Вазов в тогавашна Чехия - неизвестен факт от неговата биография. След упорита работа в традиционно изчер пателните архиви на австроунгарската полиция чехословашкият българист открива в списъка на гостите в известния курорт Карлови вари името на журналиста Иван Вазов от София (записан така явно по съображения за инкогнито), престоял в хотел „Баварски двор" от 12.VIII.1898 г. две седмици, след което отива в Прага - хотел „Виктория", - където смята да остане първоначално 3-4 дни, но остава 11 дни, заминавайки оттам за Виена. Вазов задълбочава своите представи за страната, придобити от многобройните му чешки приятели в София. С острото си око вижда различията между освободена Бъл гария и средноевропейския начин на живот. Престоят в Прага допълва материала за романа „Маргарита", останал недовършен, изграден главно от разкази на живелия дълго в Чехия В. Д. Стоянов за любовта му към чешката оперна певица Маргарита Киоткова. Въз основа на пражкия престой на Вазов Урбан обяснява приведения от него чудесен цитат - описание на Прага, за който се смя таше, че е почерпан от непреки впечатления: ,, Той гледаше от тоя висок рът, замислен, на старата чешка столица, овдовялата след Бе логорската битка хубавица, кацнала живо писно въз чаровни брегове и хълми; той гле даше широката Вълтава, в която падаше сянката на стария величествен Карлов мост, почернял от върволяк, гледаше древния Вишеград, строг и усамотен на хълма си, от величествените зидове, кули и храмове на който вееше романтизмът на средните векове (Събр. съч. в двадесет тома, Т. 9. С., 1955, c. 173).

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ и Италия

Free access
Статия пдф
2866
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В най-голямата на света библиотека за книги, периодика и ръкописи на немски език Дойче Бюхерай" в Лайпциг могат да се открият десетки, дори стотици литературни списания от Федерална република Германия, Австрия, Западен Берлин и Швейцария. Заглавията им са различни - от чисто литературни до символични: Литератур унд критик", „Литературмагацин“, „Литерарикум“, „Мер- кур“, „Дас Нахткафе“, „Тинтенфиш", „Кактус" и др. Съдържанието им също варира в широки граници: наред с проза и поезия се поместват културно-и обществено-политиче ски статии, хумор, графика и фотографии. Не остават незасегнати и актуални" за Запада теми като дисидентска литература, демократически социализъм и др. Част от тези списания са еднодневки" - съществуват съв сем кратко време и излизат с няколко книжки. Други съществуват вече десетки години и са се утвърдили на литературната сцена на Западна Европа, като например „Акценте" (излизащо от 1953 г.), „Курсбух" (от 1965 г.), „Меркур" (от 1947 г.), „Литератур унд кри тик" (от 1966 г.), „Нойе рундшау" (от 1889 г.). А някои са започнали своето съществуване едва преди 2-3 години като издаваното от Хайнрих Бьол, Гюнтер Грас и Карола Щерн списание „Л 76" за политика и литература (от 1976 г.). Ако проучим цялото многообразие от литературни списания в споменатите страни, тяхното съдържание, тематика и читателска публика, ще констатираме две техни характерни особености. Налице са различни прослойки на културни и литературни кръгове, представители на разнородни течения в областта на литературата и изкуството, писатели, критици и издатели, които правят опит да популяризират своите възгледи и позиции, да ги разпространяват, да спечелят читатели и привърженици. Някои от тях успяват и се утвърждават чрез качеството и актуалността на публикуваните материали, чрез значимостта на привлечените автори или по чисто конюнк турни причини. Други прекратяват своето съществуване, без да са получили дори минимална известност. В борбата за утвърждаване и спечелване на читатели издатели и Редактори на ли- прекрачват тесните рамки тература, поезия и литературна критика и разширяват полето на публикации чрез авангардистични опити, политика, изобразително изкуство, естетика, хумор и много снимков материал. Така чрез достъпни материали с по-голям тематичен диапазон се цели превръщането на едно чисто литературно списание в периодично издание за по-широка читателска публика. „Литфас", берлинско списание за литература, излиза от 1976 г. в Западен Берлин. Наречено е по името на Ернст Литфас, немски печатар, пръв предложил да се използуват колонки за обявления и афиши. Вниманието ни към това списание бе привлечено от кратка анотация за фестивала на смеха и сатирата в Габрово, както и за Дома на хумора и сатирата в този град, поместена в кн. 14 от септ. 1979 г. Следваха анекдоти за габровци и карикатури и снимки от изложби в Габрово. Оказа се, че на страниците на издаваното от Асен Асенов списание са публи кувани и други материали от и за България. В кн. 12 от дек. 1978 г. е поместена като литературно писмо от България статия от Иван Цветков, в която се прави преглед на развитието на българската култура и литература в исторически аспект от техните наченки до наши дни. Подчертано е значението на съ временната българска литература и редица нейни представители, като Павел Вежинов, Богомил Райнов, Андрей Германов, Слав Караславов, Йордан Радичков и други млади поети и белетристи. След статията издателят помества кратко стихотворение от Любомир Левчев, както и списък на книгите от бъл гарски автори, които могат да се набавят на немски език във ФРГ: Д. Димов Тютюн", Л. Живкова „Лондонското евангелие“, „Словото - мое оръжие“, българска революционна лирика, „Стихове" от Любомир Левчев и др. Ако се прелисти по-нататък списанието, ще открием, че през трите години на съществуване (то излиза четири пъти годишно), са помествани няколко пъти преводи на разкази от Хайтов и Радичков, на стихотворения от Далчев и Левчев, както и второ литературно писмо от България, в което между другото е подчертано значението на сп. „Пла

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР и Дания

Free access
Статия пдф
2884
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Последната книжка на сп. „Вопросы литературы" от миналата година продължава традицията на тематичните броеве, с които обикновено завършва ежегодното течение на списанието. Само че, докато по-рано те обикновено бяха посветени на определена братска национална литература, този път темата е литературната критика. Седем години след знаменитото постановле ние на ЦК на КПСС „За литературно-художествената критика" редакцията е решила с помощта на най-видните съветски критици иписатели да огледа състоянието на литературознанието и критиката, неговите постижения и все още нерешени проблеми; методологическото му обогатяване и формите на активното му участие в литературния процес новите задачи, произтичащи от развитието на обществото, на културата и на художественото творчество, и непреодолените слабости. А широкото участие на чуждестранни литератори още повече разширява кръга на обсъждането, дава възможност за интересни паралели относно състоянието на критиката в различни страни, откроява както общото, така и специфичните проблеми. Едва ли е необходимо специално да подчертаваме какъв интерес представлява и за нас тази книжка на „ВЛ“. Защото пробле мите на литературната критика и за нас продължават да бъдат един от невралгичните пунктове в литературния и общокултурния живот. Десетгодишнината от речта на др. Тодор Живков пред столичните комсомолци, навършила се миналата година, бе сериозен повод за равносметка и самокритично обглеждане на постигнатото и непостигнатото и за българските критици: доказателство за това са и освен отделните авторски публи кации многото колективни разговори на писатели и критици, посветени на проблемите на литературната критика, които намериха място в централните ни литературни издания; такива разговори продължават да се водят и сега и ползата от тях е несъмнена, независимо че в някои от тях можем да срещ нем и немотивирани, пресилени или просто несериозни мнения. С една дума, и бъл гарската литературна критика е в процес на самопреценка и набиране на нови сили, косто 146 още повече увеличава интереса ни към публи кациите в тази книжка на „ВЛ". Книжката се открива със статията на Георги Марков „Слово за критиката“, където сбито и конспективно еподчертано главното изискване към литературната критика - да се развива в крак с развитието на литературата и с развитието на самия живот, който е главният критерий за постиженията или неуспехите както на писателите, така и на критиците. Може би централно място в броя заема традиционната „кръгла маса" на „ВЛ", посветена естествено на проблемите на литературно-художествената критика, в която взе мат участие и ред чуждестранни писатели и критици. След встъпителното слово на М. Козмин, очертаващо широкия кръг от въ проси, свързани с развитието на литературата и критиката като неразделна част от културното и общественото развитие, следват изказванията на множество съветски литератори и гости: Л. Лазарев, П. Фехер, В. Озеров, Д. Ценд, Х. Хрзалова, Г. Залис, В. Нойберт, Д. Затонски, Ат. Свиленов, Б. Тругларж, А. Менцвел, А. Бучис, Лиу Ван Бонг, Е. Сидоров. Не е възможно да се спираме поотделно на всяко от тези изказвания, имащи нерядко обема на кратка статия; но ако трябва да систематизираме повдигнатите в тях проблеми, ще видим, че те обхва щат почти всички въпроси, които са актуални и за нашата критика. Централно място сред тях заема проблемът за творческото продължение на боевите традиции на маркси ческата литературна наука, което единствено може да осигури на критиката място - според заглавието на едно от изказванията - ,,в авангарда на идеологическата борба". Тясно свързани с този проблем са и въпросите като методологическото обогатяване на критическия инструментариум", търсенето на по-многостранен контакт с многоликата читателска аудитория, стремежа националните Литературни явления да се разглеждат в контекста на световната литература и пр. и пр.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, ФРГ, Дания

Free access
Статия пдф
2901
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Списанието се появява за пръв път през 1951 г., за да продължи, разшири и обогати със съвременни аспекти традициите и завоеванията на възрожденските и демократични, културни и литературни периодики в Лужица през XIX в. и първата половина на нашето столетие и преди всичко да манифестира и напомня за несломимото жизнено и духовно присъствие на лужичаните, чиито вестници и списания, организации и културни инсти туции бяха брутално ликвидирани през 1937 г. от хитлеристите. Още българският възрож денец Иван Богоров, след пребиваването си в Лайпциг и тамошните си срещи, ще припомни на своите сънародници, че с издаването, редактирането и разпространяването на лужишкия периодичен печат е заангажиран духовният елит на един оредял, но оцелял в хиля долетната си история славянски народ. Да припомним поне имената на етнографа и кни гоиздателя Ян Арнощ Смолер, на народния поет на Лужица Якуб Барт-Тишински, а после и първите ръководни редактори на „Розхлад" - проф. Ота Вичаз и народния художник и писател Мерчин Новак-Нехорнски до 1972 г., след което по установената традиция ръководството на сп. „Розхлад" бе поверено на драматурга Цирил Кола. Този културен и литературен месечник юридически с орган на културно-политическата организация „Домовина", която представлява днес лужишкото малцинство в ГДР, но също така на Института за лужишки изследвания при Немската академия на науките в Будишин (Баутцен), на Обединението на лужишките писатели, на Института за сорабистика при Университета „Карл Маркс" в Лайпциг. В него участвуват учени и литературоведи от ГДР и други социалистически страни и преди всичко най-изявените лужишки културни дейци, писатели, изкуствоведи и музи колози и т. н. Благодарение именно на това в 30-годишната история на сп. „Розхлад" е отразен като в огледало небивалият подем, Ръст и завоевания на лужишката култура, намерила живителна почва в една толерантна, социалистическа страна като Германската демократична република. В списанието има постоянни раздели за теория и история на литературата, за ези кознание и народознание. Особено оперативни материали се появяват в популярните руб рики: „Рецензии“, „В творческата лаборатория на лужишките писатели, художници и музиковеди“, „Нови книги“, „Ехо“, „Мозайка", „Хроника" и др. Според своите възможности сп. Розхлад" съдействува и за приобщаването на сънародниците си към литературата, култу рата и изкуството на народите от СССР и от социалистическите страни. Така например неотдавна на страниците на списанието бяха публикувани: студия за контактните и типологически отношения на съветската и лужишката литература след 1945 г.; разговор с известния писател Ч. Айтматов по въпроси за националния облик на социалистическата литература; интересни наблюдения и изследвания от изтъкнатия съветски сорабист-ези ковед проф. К. Трофимович и т. н. Особено радушно разтваря своите страници списанието и за студии и материали от България. То вече нееднократно е попу ляризирало творби на български писатели, които се превеждат на лужишки, или пиеси, които се представят на лужишка сцена, и в това отношение интересът ни към класическата и съвременната българска литература си остава неизменен. У нас с радост се посре шнаха рецензиите за издадените в България сборници Лужишки поети" (1963) и „Такава орис. Разкази от Лужица" (1972); за кни гата на проф. Цв. Романска „Славянски фолклор" и почти изцяло бяха публикувани сту диите за лужишко-българските отношения от Възраждането до наши дни, чийто автор с българин. Всичко това е една добра основа за още по-разгърнато сътрудничество между сп. „Розхлад" и сп. „Литературна мисъл“, които са издания с толкова близки и сродни интереси.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Франция

Free access
Статия пдф
2916
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Известното френско месечно литературно списание „Йороп“ („Europe"), което има над полувековен живот, основано през 1923 г. от група именити писатели начело с Ромен Ролан и Жан-Ришар Блок, познато с ярко изя вените си демократични традиции, посвети своята книжка за ноември - декември 1979 г. (по случай Годината на детето) на един богат и животрептящ сюжет:,, Книгата и детето в днешния свят". Броят от 266 страници съдържа твърде разнообразен материал на автори от европейски и неевропейски страни. Като увод в общото съдържание на броя заслужава да отбележим на първо място кратката статия на директора на списанието, видния писател Пиер Гамара, който под хубавото заглавие „Хиляди цветя за детството" споделя с читателите на „Мороп" впечатленията си от детската асамблея, състояла се през август м. г. в София под високото покро вителство на председателя на Държавния съ вет др. Тодор Живков и на генералния директор на ЮНЕСКО Ахмаду-Махтар и М'Боу. „На асамблеята - пише Гамара - при съствуваха български и чужди писатели: Ерве Базен, председател на академията „Гонкур", известният италиански писател Джани Родари, съветският поет Сергей Михалков и мнозина други. Ще отбележа просто една среща, която ми се видя много вълнуваща - със старейшината на българската поезия, прекрасната Елисавета Багряна, и с младия бъл гарски космонавт Георги Иванов. Тази, коя то наричат с топлота Багряна и която е една от най-големите съвременни поетеси, разго варяше много оживено с младия красив мъж, също много популярен, олицетворващ надеждата на българското изследване в обла стта на надзвездното пространство. Поезията, науката, бъдещето се бяха свързали прочее на прага на една детска асамблея. Тази софийска среща бе многобройна и плодотворна в много области. Тя обхвана всички краища на България. Бяха дошли стотици деца от Шри Ланка, Кувейт, Кипър, от Азия и Африка, от Европа: тротоарите около националната библиотека „Кирил и Методий" бяха покрити с многоцветни рисунки. Състоя140 ха се рецитали за поезия, за музика, обме няха се опити, уреждаха се изложби по живопис и скулптура, състоя се великолепен сим позиум... Литературата за младежта - пише Га мара - прилича на всяка литература. Специфичният гений на всяка нация се утвържда ва в нея, докато постоянните елементи на човечност и на братство се изявяват за щастие чувствителни. В един свят, раздиран от бедствията на войната, на расизма, на омра зата, на нетърпимостта, застрашаван от колко ще опасности, да се утвърждават тези Оригинални ценности, ни изглежда полезно и без съмнение необходимо. Нека пожелаем - добавя Гамара - настоящият брой да възбуди нови размисли върху литературата за малките, която съв сем не е малка, но която също създава многобройни връзки, нови срещи и множество пре води." В своя забележителен очерк върху децата и библиотеките, озаглавен „Оставете ги да четат", Женевиев Пат казва, че „библиотеката е именно мястото, където детето остава сериозно като възрастен, но дето чувствува ме детството му." Една дълбоко изразена мисъл, която навежда на размисъл постоянно. Поетът-критик Жак Гошрон пише на тема детство и поезия". Литературата за мла дежта - казва Готрон - представлява днес широк домен сред общата литературна продукция, широк домен, който специалистите се стараят да изследват и разграничават; но Въпреки усилието да начертаят съвсем ярки граници - което не е може би толкова желателно - този широк домен не престава да расте. Всички са съгласи, мисля, да признаят, че съществуват два склона на този масив - от една страна, литературата за деца, и, от друга, литературата, която си поставя като задача да отговори на потребностите на юношеството ... Бих желал - добавя френският автор - да се възползувам от позоваването на юношеството, за да отбележа, че то е една поетическа" възраст. Да се върнем - казва Гошрон - към наблюдението над това, което се извършва конкретно. Поезията в произведенията, предназначени за деца, това ще рече книги, албуми, училищни пособия, кни ги-плочи, турени в продажба от органите за разпространение .

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР и Австрия

Free access
Статия пдф
2932
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Литературните издания не престават да коментират голямото „събитие на деня" в немскоезиковата книжнина - публикуването на първите томове от „Дневниците“ на Томас Ман. Списанието на Академията по изкуствата на ГДР „Зин унд форм" предлага в тази връзка обстойния и компетентен анализ на Фридрих Дикман, озаглавен „Томас Ман след Хитлеровото идване на власт", който заслужава по-специален интерес. Авторът проследява историческите съ бития, пратили най-значителния немски писател от онова време в емиграция. Десет дни, след като Хитлер е назначен от прези дента Хинденбург за райхсканцлер (30.1.1933), Томас Ман изнася в аулата на Мюнхенския университет лекция върху Рихард Вагнер, с която на следния ден отпътува за Амстердам, а после за Брюксел и Париж. На 26.11 той заминава с жена си на почивка в Швейцария. Един ден по-късно с опожаряването на Райхстага Хитлер намира повод за отдавна подготвената „нощ на дългите ножове". В цяла Германия започват изстъпления; по телефона от Мюнхен Томас Ман получава предупреждението да остане за момента в Швейцария. А на Великден до него стига новината за протеста на Рихард Вагнеровия град Мюнхен" срещу вече публикуваната лекция. Там между другото се казва: „Ние чувствуваме Вагнер като музикално-драматичен израз на най-дълбоките пориви на немската душа, която не ще позволим да бъде обиждана от естетически снобизъм. Там блести и следният бисер: „Който в собствените си произведения се показва тъй неблагонадежден и невеж, няма право да упражнява критика над утвърдени немски великани на духа. Този политически донос обаче се превръща в своеобразно спасение за писателя, който е възнамерявал след отшумяването на националните вълнения да се завърне в Мюн хен, за да легализира престоя си извън страната. Заслепението и малодушнето тъкмо на онази културна прослойка, за чисто духовно и политическо освобождение той е воювал с цялата си писателска и обществена дейност, сега му препречват обратния път и с това го избавят от несъмнената изолация, която в 11 Литературна мисъл, кн. 8 най-добрия случай би го очаквала в Хитлерова Германия. Публикуваните дневници започват от дните, когато Томас Ман неуверено дири в Швейцария място, където да продължи творческата си работа, мъчително прекъсната от принудителната емиграция. Дневниците ще обхващат общо четири тома и ще съдържат записките на писателя до деня на неговата смърт. В ръкопис те обемат повече от 5000 страници и авторът на статията отбелязва, че дори като количество този труд е вече вну шителен наред с художествените произве дения, публицистичните и есеистичните творби, множеството лекции и огромната кореспонденция на писателя. Удивителното е как Томас Ман енамирал време за всичко това, за семейството си и шестте деца, за продължителните си разходки и разговори, за пъту вания и светски живот. И тъкмо записките в дневника дават представа за изключително изпълнения му с перипетии ден. Духовното напрежение и при най-обикновените занимания нерядко се отразява на здравословното му състояние. В тези трудни дни на житейски поврат не липсват дълбоки душевни кризи и нервни сътресения. Ала не е необходимо да се прочетат дневниците на Томас Ман, за да се узнае, че душевната лабилност и податливост към творчество представляват за него психически-диалектично единство. Тук писателят е отбелязал за себе си своите преживявания, планове и надежди; записките му служат като своеобразно очистване от „изискванията на деня“, като затвърдяване на възприетата действителност. Нерядко той използува бележките си за публикации, но те преди всичко му заменят вечерната молитва", равносметката на изтеклия ден. Тук също проличава импулсът, подхранващ всяко епическо изкуство: съхраненият спомен се схваща като по-висш и траен живот от самата действителност, отбелязва авторът.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ и Франция

Free access
Статия пдф
2948
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка привлича вниманието изследването на Ханс-Георг Пот от Дюселдорфския университет „Алегория и ези кова загуба. За цикъла от разкази на Кафка „Изкуство на гладуването" и идеята за „малка литература". Авторът отбелязва, че четирите разказа на Франц Кафка, които под общото заглавие Изкуство на гладуването" излизат в годи ната на неговата смърт (1924), спадат към сравнително малкото по обем творчество, публикувано от самия писател. Те могат да се тълкуват като цикъл, посветен на изкуството и художника изобщо и на специфи ката на неговия начин на съществуване - и то като особен вид алегория. Въвеждащият разказ „Първо страдание има за главен образ един цирков артист, който играе на трапец, едно от най-трудните изкуства, постижими за човека". Отначало само поради стремеж към съвършенство, а по-късно от станалата вече тиранична привичка артистът еустроил живота си по такъв начин, че прекарва дни и нощи върху своя трапец. Първото страдание, което той изпитва, произлиза от съзнанието за недостатъчност, за недоимък“, който не може да бъде отстранен чрез по-големи усилия, а лежи в основата на нещата и постоянно напомня за себе си. Когато един ден забелязва, че разполага само с един трапец, артистът веднага поисква да му дадат втори, което не му се отказва. Импресариото обаче ко ментира желанието му така: „Щом веднъж са започнали да го измъчват подобни мисли, нима някога могат да изчезнат съвсем?" И наистина импресариото като че вижда как по гладкото детско чело на артиста се врязват първите бръчки. Цирковият артист от разказа се стреми към усъвършенствуване на своето изкуство, но за да достигне целта си, му пречи не организационната структура на цирка, който пътува от място на място, а същността на неговото желание: няма никаква причина той да се задоволи и с втория трапец или пък с третия. Но това желание отговаря на едно зряло, размислящо съзнание, което рефлек тира самото себе си до безкрайност. Ако „детето" в дългата традиция на литературата 148 представлява метафора на невинността, продължава авторът, то узряването - а за не го свидетелствуват първите бръчки по детското лице на артиста - есвързано със сим воликата на грехопадението, с вкусването от плодовете на дървото на познанието. В тази връзка авторът цитира едно писмо на Кафка до приятеля му Макс Брод от 1922 г., където се казва: „Може би ще изча кам още една нощ, преди да отпътувам: не се ли реша и тогава, ще трябва да се от кажа. Така ще стане ясно, че повече не мога да напусна Чехия, след това ще бъда прикован в Прага, после в моята стая, после в леглото си, след това в определена телесна поза и после в нищо повече. Може би тогава ще мога доброволно да се откажа от щастието на писането - защото всичко се свежда до доброволността и радостта." Скри тият хумор на този цитат, отбелязва авторът, показва, че Кафка разсъждава за своето писателство и за самия себе си по същия зашифрован начин, който се проявява в разказите му. По-нататък Кафка казва в пис мото си: ..Аз съм писател, дори ако не пиша. Тук се намеква за единството между живот и художествена дейност. Артистът се отличава не с това, което твори, а с начина си на съществуване. Вторият от разказите в цикъла носи заг лавието „Една дребна жена" и разглежда отношението между неопределения разказвач и сътворената от него фигура. Разказът за почва със следното описание: „Това е дребна жена, доста стройна по природа и все пак здраво стегната в корсет; винаги я виждам В същата рокля от жълтеникавосив плат, чийто цвят напомня дървесина, и по която висят пискюли и други украшения... Въпреки че е стегната в корсет, тя е много подвижна, наистина тази нейна подвижност е малко преувеличена; дребната жена особено обича да сложи ръце на бедрата си и да извърне тялото си с изненадващ порив встрани." Ав торът на статията разглежда тази дребна жена" като алегория на артиста и на творчеството изобщо. Тя е представена като някаква марионетка, омотана и движена от невидими конци. А Кафка добре е познавал известната естетическа студия на Клайст „За Марионетния театър", където се казва, че танцьорът, а това ще рече артистът, може да научи много неща от марионетката.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Австрия, ФРГ, Испания

Free access
Статия пдф
2962
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка привлича вниманието есето на Курт Клингер „Изкуството на фрагмента. Към въпроса за пръснатите и непубликувани стихотворения на Рилке." Курт Клингер изхожда от тезата, че един голям поет не пише незавършени стихотво рения, неговите творби могат да бъдат само недовършени или такива, които не позволяват да бъдат доведени докрай. Особено лирическото творчество на Райнер Мария Рилке сякаш потвърждава тази според автора пре тенциозна теза. Едва след публикуването на неговото литературно наследство в многотомника „Събрани съчинения“ (1955-1966) става ясно, че поетическото дело на Рилке е прорязано от особени разграничителни линии, които очертават нещо повече от от делните стадии и фази на художествено развитие. Авторът отбелязва, че Рилке еотхвърлял като неподходящ за себе си традиционния вид стихосбирки и тъкмо това е причината да се запази толкова дълго в тайна, може би за първи път в немската литературна история, цяло едно „съкровище" от лирически находки. Постите от класическия период, както и тези на XIX в., са разбирали под сти хосбирка едно свободно разчленено подре ждане на стихотворения, което по всяко време е можело да се разшири с нови творби. Разграничителните белези са били твърде условни или формални - в същност всички тези поети са създавали една единствена лирическа книга, чийто първи том са предста вяли в младежките си години и са я завършвали, многократно обогатена, вече като старци. По-значително разчупване на този събирателен метод извършва в същност Гьоте в своя „Западно-източен диван". Но дори по времето на Рилке още съществува тази практика и тя се използува от неговите съв ременници. В своите „Първи стихотворения", а сетне и в „Ранни стихотворения" Рилке вече подготвя един друг свързващ принцип, който схваща стихотворението вече не като изолирано цяло, а като брънка от обединена, цялостна мисловна и емоционална верига. Затова пък Рилке остава незасегнат от идеологията на „цикличните стихотворения", каквито Стефан Георге подрежда в херметични кръгове. Също така Рилке не може да бъде смятан за предшественик на поетичните „мраморни дворци", каквито пък Йозеф Вайнхе бер изгражда с математически изчислени колони от стихове в книгата си „Между богове и демони". За лирическите творби на Рилке от самото начало е характерен стре межът към обединяване по предварително осъзнат план. Книга от такива стихотворения се превръща в огледало на всички желани, узнати, предчувствувани от поета светове - или пък в тяхното противоречие: един новопридобит или новороден космос. Тези сти хотворения свидетелствуват, че са произлезли от едно общо вдъхновение или гравитират около едно вълнение, стремят се към него, проникват в него. Това движение към сърцевината“ е духовният двигател още в първите стихосбирки на Рилке, преди той да се прояви с такава поразяваща сила в книгите му „Часослов“, „Дуински елегии" и „Сонети към Орфей". Така погледнато, „Кни га на образите“ (1902—1906) се различава от „Нови стихотворения" (1907) по това, че съзерцаващият субект се оттегля от танца на въображението и се обръща към по-настоятелния призив на обектите да бъдат обхванати зримо - ала тези стадии не се различават в тяхната синоптична амбиция да обхванат с помощта на езика всички постижими явления на опита и така да се докоснат до „ядката на всемира", до тайната на битието, до двигателя на нещата", да бъдат Вдъхновени от него и да се поставят в негова служба.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ и Испания

Free access
Статия пдф
2979
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка на шутгарското списание по литературознание и история на духа привлича вниманието студията на Андреас Зикман от университета в Билефелд Естетическата функция на езика, мълчание10 и музиката в романа на Хьолдерлин „Хи перион". Авторът си поставя за цел да издири зна чението, което езикът, мълчанието и музиката имат за героите на романа по отношение на красотата като основна естетическа категория при Хьолдерлин. Той доказва, че в процеса на духовното развитие на героя музиката и мълчанието предлагат възмож ности за изразяване, съответно за усвояване на красивото, които надвишават възможностите на езика. Основен стремеж на романтическата естетика е да се обхване като художествен обект и се рефлектира не само собственият творчески медиум, но и този на другите изкуства. Последен ярък пример в дългата поредица от литературни творби, които разглеждат проблеми на живописта и музиката, е романът на Томас Ман „Доктор Фаустус" - вече излязъл от романтическата традиция, отбелязва авторът. Също и музикални произведения могат да имат за тема литературни мотиви, при което се проявява на пръв пог лед един основен недостатък на музиката - неспособността и да борави с понятия. Още Хегел заклеймява нейната многозначност, като посочва, че музиката изобразява една абстрактна субективност". При повнимателно вглеждане обаче тъкмо тази отвореност" се оказва предимство на музиката по отношение на поезията, понеже послед ната остава обвързана с думите, а и каквито и поетически конфигурации да се намират, те винаги означават нещо определено. Това преимущество на музиката пред поезията е възхвалявано не само от поетите на fin de siecle", но неговите исторически корени тряб ва да се търсят много по-рано и те отвеждат през ранните романтици към Клайст и Хьолдерлин. Авторът посочва, че поради голямата си музикална дарба и своя философски школуван дух Хьолдерлин е бил в състояние не само да усвои музиката като естествено яв ление, но да обясни рефлективно феномена изкуство и плодотворно да използува в поезията си тази рефлексия: пример за това е проникването на идеи от неговото учение за промяната на тоновете" в късната му поезия. За разлика от Шилер, посочва авторът, в чиято „мисловна лирика" високото равнище на неговата философска рефлексия често се долавя неприятно, на Хьолдерлин се удава да изпълни незабележимо своя ята поезия със силата на понятията и по този начин да разреди просветителското напрежение между Логос и Митос. Това се проявява не само в слегиите му или в късни те химни, но още в романа „Хиперион". Ако „Хиперион" освен като епистоларен роман се разглежда и като образователен роман, набива се на очи, че не само разказвачът се образова" в процеса на разказването, но отделни части на романа представят някакъв образователен процес. Още отношението на Хиперион към бащиния приятел Адамас, чийто прототип произлиза от фило софската традиция, се обхваща от Хьолдерлин в музикална метафорика: „Но аз, аз не бях ли отзвукът на тихия му възторг? Не се ли повтаряха у мене мелодиите на неговата душа?" Тук прави впечатление, че традицион ната Платонова метафора на отраженията е транспонирана в музикални понятия. Тази метафорика на ехото се развива през целия роман и се разпростира върху историята и обществото: „Природата беше жрица, а човекът нейният бог, всеки живот в нея, всеки образ и всеки тон бяха възторжено ехо на божественото, на което тя принадлежи". Попаднал в Гърция, героят на Хьолдерлин пре възмогва своята утопична представа за кла сическата древност и така долавя възможностите за една реална държава-утопия. Постепенно обаче преживените разочарования го изпълват с нихилизъм и тук отново се поя вява една метафора на ехото, но вече в друга смислова връзка: „Ето че аз никога не казвах на цветето: „Ти си моя сестра!", а на изво рите: „Ние сме от един род!", аз само като вярно ехо давах на всеки предмет неговото име. След като в Гърция Хипериои се откъсва от човешката общност, той остава все пак единен с природата, макар това единство да се постига през дистанцията на понятията.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ и Австрия

Free access
Статия пдф
2997
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка привлича вниманието студията на швейцарската славистка Илма Ракуза „Марина Цветаева в кореспонденцията и с Райнер Мария Рилке", имаща за основа непубликувани материали от архива на Рилке в Берн. Когато през 1922 г. Марина Цветаева пристига в Прага, тя носи със себе си книгите на Рилке и тук тя опознава неговите „Ранни стихотворения". През 1925 г. Цветаева се преселза в Париж, но Рилке вече е напуснал този град и тяхната лична среща не се осъще ствява. Духовен. посредник между двамата става Борис Пастернак, който си пише едновременно с Рилке и с Цветаева. В студията се посочва, че в едно писмо до Леонид Пастернак Рилке се изказва много ласкаво за поезията на сина му Борис, от когото той е чел сти хотворения във френски превод, а други - на руски в антологията на Еренбург „Портрети на руски поети", издадена през 1922 г. в Берлин. Именно в писмото, в което Борис Пастернак изразява благодарността си за тази оценка, той говори за преклонението си към Марина Цветаева - нарича я родена поетеса, велик талант", и моли Рилке да прати на Цветаева „Дуинските елегии", за които той само е чувал. Пастернак мечтае да се срещне лично с Рилке, но ранната смърт на австрийская поет през декември 1926 г. осуетява и за Цветаева възможността за лично познанство. В месеците преди смъртта на Рилке Цветаева си пише с него и от тази кореспонденция са запазени девет нейни и шест негови писма. Духовната дружба между тридесет и че тири годишната Цветаева и петдесет и една годишния Рилке протича в такава последователност: през май 1926 г. Рилке праща на Марина Цветаева в Париж своите „Дуински елегии“ и „Сонети към Орфей", придружени от писмо, в което е приложено и кратко писмо за Борис Пастернак. В отговор Цветаева пише на Рилке (на немски език), нарича го превъп лъщение на поезията и природно явление". Няколко дни по-късно Цветаева пише наново за впечатленията си от „Сонети към Орфей" и праща на Рилке свои книги. По-нататьк поетесата му разказва за своя живот, за свои 132 те деца, праща му снимка. През лятото Цве таева създава поема, посветена на Рилке, а след неговата смърт споделя в едно писмо до Борис Пастернак, че за нея двамата поетиПастернак и Рилке - присъствуват в поемата като едно цяло. На Пастернак Цветаева пра ща и копия от писмата на Рилке до нея в знак на благодарност за духовното посредничество. В същото писмо поетесата споделя впечатленията си от пратената от Рилке Елегия за Марина", която е била създадена в „Замька Мюзо" - старинния дом в Швей цария, подарен на поета от негови приятели и почитатели. Темата за загубата, отказа и смъртта, която преминава като лайтмотив през елегията, Рилке почерпва от писмата на Цветаева, отбелязва авторката на изслед ването. През август Цветаева открива на Рилке, че би желала да се срещне с него и предлага това да стане в един малък град сред Савойските Алпи. Но Рилке е вече тежко болен и се намира в клиниката „Вал-Монт" край брега на Женевското езеро, където на 29 Декември умира. В новогодишната нощ Цветаева пише на Борис Пастернак: „Ние никога няма да оти дем при Рилке. Онзи град вече не съществува." В средата на януари 1927 г. поетесата се обръ ща писмено към руската секретарка на Рилке Евгения Черносвитова с молбата да и опише последните два месеца от живота на Рилке: Вземете една тетрадка и запишете - без сис тема - всяка дума, всяка черта, всеки детайл!" През февруари Цветаева завършва голямата си новогодишна поема, която е започ нала след вестта за смъртта на Рилке и е посветена на неговата памет. С това свое творческо дело тя запознава доверения си приятел Борис Пастернак, като му описва нарастващата си привързаност към покойния: „Аз живея чрез него и с него. Без шега - аз съм сразена от различието между световете - неговия и моя. “ През 1929 г. Цветаева отново се обръща към поезията на Рилке. Тогава тя превежда откъси от неговите, Писма до един млад поет и вместо предговор слага няколко свои писма до Рилке, в които го представя като начало на нов мит за бога". А в една литературнокри тическа статия от 1932 г. Цветаева поставя Рилке наред с Маяковски и добавя: „За наше то време Рилке е също тъй необходим, както свещеникът на бойното поле: за да се моли за просветлението на живите и за спасението на загиналите."

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Унгария, ФРГ и Австрия

Free access
Статия пдф
3012
  • Summary/Abstract
    Резюме
    „Акта литерария" е литературоведческо списание на Унгарската академия на науките, в което се публикуват статии предимно на немски език. В рецензираната книжка особено място заема студията на проф. д-р Антал Мадл, директор на Института по германистика при университета в Будапеща, озаглавена „Феликс Крул и „Идеята за би- тието" при Томас Ман". През есента на 1951 г. Томас Ман заедно с жена си се завръща в Съединените щати от едно пътуване в Европа. Няколко дни покъсно той посещава Музея по естествена история в Чикаго. Напълно завладян от впе чатленията, получени в музея - както споделя в едно писмо до Херман Хесе, - Томас Ман накарва героя на романа си „Изповеди на измамника Феликс Крул", над който тъкмо работи след четиридесетгодишно прекъсване, да изживее същите вълнения в лисабонския музей на проф. Кукук. Преди това, по време на пътуването си за Португалия, във вагон-ресторанта Крул опознава от своя случаен събеседник проф. Кукук „идеята за битието". Крул узнава, че жи вотът е само „бегъл епизод“, продължаващ някакви си петстотин и петдесет милиона години, а битието е също кратък епизод, протичащ между Нишото и Нищото. Битието невинаги е съществувало и невинаги ще съществува. То е имало начало и ще има край, а това важи също за пространството и времето, защото те съществуват свър зано единствено чрез битието. „Без нещата, които го запълват, не би имало пространство, а също и време, защото времето е само един порядък на събития, станал възможен поради наличността на тела, то епродукт на движе нието" - четем в романа. На „наивния" въпрос на Крул, дали човекът произлиза от висшата маймуна, проф. Кукук развива пред него възгледа си за трите самозараждания" - първото е възникването на битието от Нищото, второто - пробуждането на жи вота от битието, а третото - раждането на човека. Следователно животът произлиза от битието и като негов венец съдържа всички елементи на неживата природа. Но съгласно учението на Кукук самозараждането съвсем не се извършва в точно 132 установени граници. Преходът от мъртвото към живото е неопределен, а също органич ният свят не познава сред своите видове разделителни граници. Затова е толкова трудно да се определи кога човекът престава да е жи вотно и кога вече не есамо животно. Според възгледите на Кукук човекът е възникнал чрез „прибавяне" към животинското, така че е съ хранил животинското в себе си, тъй както животът съдържа в себе си неорганичния свят. Върху по-нататъшното развитие на човека Кукук разсъждава, че съществува прогресът, т. е. един водещ решително нагоре път", макар че у човека същевременно са натрупани всевъзможните степени на развитие, всич ки състояния на културата и морала". Като същностна разлика между хомо сапиенс и останалата органична природа наставникът на Крул посочва „знанието за началото и края" и тъкмо това знание за преходността придава на житейския епизод цена и достойнство, прави го интересен и привлекателен. Животът, както и битието изобщо, не е бла годенствие, а наслада и бреме като цялото пространствено-временно битие, цялата ма терия, дори и в най-дълбокия сън взима уча стие в тази наслада и в това бреме, в чувството, което прави човека, носителя на най-будното усещане, достоен за вселюбов". Няколко дни след това поучение Крул посещава завеждания от проф. Кукук музей и там нагледно влиза в допир с идеята за битието". Докато обикаля из залите на музея и се запознава с началата на органичния живот", с целия животински свят, с първобитния човек и с най-ранния художник, който изрисува скалната пещера, Крул си мисли за предстоящата среща с жената и дъщерята на професора и при тези тъй много новости, които разкрива пред него битието, сам изпитва велика радост.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Австрия, Италия и Испания

Free access
Статия пдф
3027
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В разглежданата книжка, посветена глав но на творчеството на Франц Кафка, цен трално място заема изследването на френския германист Клод Давид „Портретът на художника". В него се анализират някои основни мотиви, залегнали най-вече в разказите на Пражанина. В писмата до Макс Брод и Фелице Бауер има много места, в които Кафка изтък ва значението на писателския труд за своя живот. Макар тези места да са цитирани и коментирани до втръсване, повдигнатите в писмата въпроси остават все още обгърнати в мрак. Защо Кафка е обрекъл на гибел ця лото си творчество? Каква художествена форма му се е мержелеела, която той никога не е успял да постигне? Защо това негово мъчително писане се е превърнало в сми съл на живота му? Мъчително не само поради многото безсънни нощи и дългите пе риоди на стерилност, но преди всичко понеже той гледа на писането като на някакво низвергване в пъкъла. Но как тогава това общуване с тъмните сили на ада той може да нарече „форма на молитва"? Защо в едно писмо до Макс Брод Кафка определя писателя като изкупителна жертва на човечеството, която му позволява да се наслаждава на един грях невинно, почти невинно"? Клод Давид си поставя за задача в сту дията си да хвърли известна светлина върху този проблемен комплекс, като предварително прави уговорката, че въпросите са изключително трудни, почти неразрешими. В творчеството си Кафка често изобразява писателя: авторът показва сам себе си, докато пише, художникът рисува собствения си портрет. На други места той се опитва да обхване с думи възникването - или почесто невъзникването на вдъхновението. В различни текстове чрез измислени образи се представя проблематиката на писането, неговият смисъл и предназначение. Така сред първите записки в дневника на писателя от 1910 г. има едно място, където Кафка седи пред писалището си и нищо не му идва на ум. Тогава той прави отчаяния опит да намери в литературното си безсилие извор на вдъхновение; описва сам себе си на работната маса, която се превръща в нещо като театрална зала. Плотът на масата става партер, а пишещият е сцената, към която всички предмети в зрителната зала са Вперили очи. Така творчеството и вътреш ното изпитание, проверката на публиката се сливат при Кафка в едно цяло, заключава Клод Давид. За да изобрази своя работен процес, Кафка обикновено прибягва към различни метафори. В тези случаи, посочва френският германист, интерпретацията никога не може да се смята за сигурна, но все пак тя предлага известни насоки. Така например разказът за еберфелдските коне, възникнал вероятно през 1915 г., в основата си се отнася до писателския труд. Някой си Карл Крал успял в Еберфелд да научи кон да смята. Но един млад и честолюбив студент решава да извърши същия опит, като постигне още по-големи резултати. Пред родителите той премълчава намерението си, защото тези бедни търговци в провинцията не биха разбрали неговите надежди. За да покрие разноските по своето начинание, той трябва да дава цял ден частни уроци. С настъпването на нощта за него започва същинската работа. „Раздразнението на човека и животното, докато будуват и се трудят през нощта, е изрично предвидено в плана му. Той не се страхува като други вещи лица от буйността на коня, дори я подбужда, стреми се да я предизвика, макар и не с помощта на камшика, а чрез стимулиращото въздей ствие на постоянното си присъствие..." - четем в разказа. Намекът за късащия нервите нощен писателски труд на Кафка е тук съвсем очевиден, смята Клод Давид. Също и честолюбието на този труд, което той първи развенчава и осмива, намира своя израз към края на разказа - студентът не желае да се задоволи само с частични успехи, както своите предшественици, а веднага се устремява да постигне цялост и дълбочина: „Грешките на другите коневъзпитатели понякога му изглеждаха тъй ужасно ясни, че тогава у него се пораждаше дори подозре ние към самия себе си, защото бе почти невъзможно един единствен човек, при това неопитен, понесен напред само от непрове рено, но все пак дълбоко и пламенно убеж дение, да се окаже прав пред всички познавачи."

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, ФРГ и Австралия

Free access
Статия пдф
3041
  • Summary/Abstract
    Резюме
    През последните години в литературата на ФРГ особено място заема творчеството на писателя Мартин Валзер. Книгите му постоянно са в центъра на вниманието на литературната критика, а литературоведите им посвещават множество студии - не само във Федералната република, но и в ГДР. Причината е в острата социална насоченост на Валзеровите творби, в тяхната критична и полемична сила. Така списанието на Академията по изкуствата в ГДР „Зин унд форм публикува статията на Урсула Райнхолд За романа на Мартин Валзер „Душевен труд". В статията се отбелязва, че повече от двадесет години с произведенията си Мартин Валзер съпровожда историческото развитие на ФРГ. С литературните си образи той постоянно реагира на обществените процеси в страната, като с тяхна помощ отговаря непосредствено и на собствените си житейски проблеми". В един от последните си романи, озаглавен „Душевен труд“ (1979), той разказва за съдбата на шофьора Франц Ксавер Цюрн, които развежда из страната шефа, а съ що собственик на едно индустриално предприятие - господин Глайце. Романът представлява един непрекъснат рефлексионен процес, в който се преливат мисли, усещания, чувства, наблюдения, надежди, мечти и фантазии, посочва авторката. Това е структу рата на „душевния труд", който конструира романа. Този труд епричинен от социалното положение на Франц Ксавер Цюрн, който като шофьор прекарва времето си в колата заедно със своя шеф, но не може да общува с него. Така той остава насаме с мислите си. Това положение поражда напрежение и враждебност, прави героя неуверен и подозрителен, той постоянно е обзет от желанието да узнае какво мислят и говорят за него в семейството на шефа. Франц Ксавер изжи вява болезнено своята подчиненост и зависимост, която стига дотам, че той не може да реши по кой път да мине със своята кола". Особено тежко чувство на безсилие го обзема, когато шефът му заповядва да не спре при едно пътно произшествие, както изисква човешкият му и професионален дълг. „Душевният труд" на героя е предизви кан от редица обезсърчаващи преживявания, от съзнанието за социално неравенство и обществена изолация. Но той превъзмогва тези първопричини, като осъзнава социалните и историческите координати на своето съ ществуване. Франц Ксавер Цюрн трябва да се справи с притесненията на един професионален живот, който не може да се самоопредели, понеже героят узнава едва в послед ната минута в каква посока трябва да подкара колата. Той би се чувствувал облекчен, ако можеше да остави зад себе си целия този ритуал с посрещането на шефа, поздравя ването му, отварянето на вратата, пускането на мотора, изслушването на указанията, потеглянето и т. н. Цената на това напрежение е нарушение на храносмилателната дейност, защото Франц Ксавер трябва да нагажда физиологическите си нужди към условностите на своята професия. Тези смущения в здравословното състоя ние на героя Мартин Валзер представя симп томатично като белези на неговото поругано и обезправено съществование. Но вът решният монолог, който шофьорът води, докато зад него в колата слушат Моцарт или разговарят за „изгубената родна територия Кьонигсберг", предава един житейски опит и личен възглед, които изискват от читателя собст вената му преценка, посочва Урсула Райнхолд. Такъв е случаят, когато героят размишлява за двамата си братя - единият загинал в Кьонигсберг, а другият в Карелия. „Се мейство Цюрн наистина направи всичко, което можеше, за да спре настъплението на русите към родната територия на семейство Глайце. Франц Ксавер бе загубил братята си, а шефът и неговите братя бяха загубили родното си място. Щом само си помислеше, че му бяха убили двама братя, обземаше го бяс. Душата му се разтреперваше. Искаше му се да нанася удари. Би желал да попита шефа си дали и той изпитва същото. Например когато мисли за отнетото му родно място. Да прогониш някого от мястото, където е роден! Но семейство Глайце бяха заминали още преди това. Бащата на д-р Глайце все пак притежаваше един ловен участък в Алпите... Навярно е успял да избяга в Швейцария още преди началото на войната... Там трябва да е станал директор на някоя текстилна фабрика" - четем в романа.

По страниците на сп. „Вопросы литературы”

Библиографски раздел

Хоризонтите на художествения образ

Free access
Статия пдф
3049
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Художественият образ е едно от най-важните вътрешни начала в изкуството - начала активни, динамични. Различните страни на образното усвояване на света са разгледани подробно в нашия печат. Публикувани са немалко книги, статии, отнасящи се и до теорията на художествения образ. Но странно нещо - за разлика от динамичния характер на самия образ неговото съвременно теоретическо осмисляне се намира в състояние на доста устойчива вътрешна инертност. Поня кога, след като човек прочете отделни трудове, посветени на теорията на образ ното творчество, започва да му се струва, че тук всичко или почти всичко е вече изяснено, изследвано и трябва само да бъде почтително усвоено от „потребителите" на теоретичните изследвания. Едва ли е нужно да се доказва обстоятелствено, че нещата далеч не стоят така. Пък и това противоречи на живия процес на развитието на теорията. Представите за изчерпаност на проблема се дължат до голяма степен на следната причина - че нови идеи в тази област се появяват сравнително рядко. Разсъжденията на много автори най-често упорито се повтарят едни други, образувайки някакъв затворен кръг. Синодикът от „безпогрешни“ истини, който се е утвърдил в теорията на художествения образ, съвсем не стимулира действеното обобщение на творческата практика и затруднява сериозно придвижването на изследователската мисъл напред. Според мен теорията на художествения образ в значителната си част е „заседнала" в постановките, разработени от Хегел преди сто и петдесет години. Ако подходим трезво-аналитично към съвкупността от най-разпространените сега възгледи за образното творчество и ги съпоставим с естетическите възгледи на Хегел, такъв извод съвсем няма да ни се стори парадоксален. Без съмнение редица идеи на Хегел относно образното усвояване на света запазват положителното си значение и в наши дни. Обаче съвсем не можем да отречем и факта, че много неща в неговата естетическа система са изгубили живия интерес, непосредствената си стойност. Теорията на Хегел за образното творчество не е в състояние да обясни един твърде широк кръг явления в световното изкуство, особено развойните процеси на художествената култура от XIX и ХХ в. И в това няма нищо чудно. Освен всичко друго тези процеси не са били и не са могли да бъдат обект на теоретическо осмисляне от страна на немския философ.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, Куба и САЩ

Free access
Статия пдф
3054
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Основано преди осем години, за този срав нително кратък срок сп. „Литературное обозрение" - издание на СП на СССР за критика и библиография - се превърна в една от найавторитетните литературоведски и критически трибуни, доказа незаменимостта си като деен участник в литературния процес. Ориентирано предимно към съвременната литература, ЛО дава място и на интересни публикации в областта на литературната теория и история, архивистиката; изследва проблемите, възникващи на стика" между литературата и други изкуства или средства за масова информация - театър, кино, телевизия и пр. Но това е само най-общата характеристика на проблемно-тематичното разнообразие на списанието, която едва ли може да даде вярна представа за него, ако не бъде допълнена поне с още две съществени черти. Едната от тях е жанровото разнообразие на публи кациите, което сякаш обхваща целия възможен диапазон на литературоведските и критическите жанрове - от проблемната статия, обстойната аналитична рецензия, през отзива, анотацията до репликата, писмото до редакцията, диалога „критик - писател“, спомените и пр. При това жанровото разнообразие се допълва в повечето случаи от присъствието на мнозина от най-добрите съвет ски критици - творци с ярка индивидуалност, със запомнящ се личен стил. А втората, може би най-съществената - това е аналитичният и дискусионен дух на поме стените работи; дискусионен в най-хубавия смисъл на думата - в смисъл на изследване и спор по принципни въпроси, без дребнави лични нападки и немотивирани „излитания", но с онази пламенна и майсторска защита на собствените възгледи, която едушата на вся ка дискусия... И в това отношение - както впрочем и във всяко друго - Литературное обозрение" може да бъде пример за нас. Първите три книжки на ЛО за 1981 г. потвърждават впечатлението за списанието като деен участник в литературния процес, като орган на критическото самосъзнание на литературата, където задълбочено се анализи рат тенденциите в развитието на поезията, белетристиката, документалистиката, драматургията и самата критика, отсява се перспек146 тивното от безплодното, спорното от безспорното, и по този начин активно се влияе върху самия литературен процес. От тази гледна точка ще се спрем на някои на соки в дейността на сп. „Литературное обозрение“, естествено без претенцията да обхванем изцяло богатото му и многообразно съдържа ние. Ако говорим за едно списание като у частник в литературния процес, при това участник, който в голяма степен го и направлява, това неминуемо има малко условен смисъл. Особено пък щом става дума за специализирано литературнокритическо издание, на страниците на което не се появяват художествени произведения. Истинският сми съл на понятието в този случай се разкрива в малко по-различен аспект: списанието може реално и дейно да участвува в развитието на литературата само ако го анализира задълбочено, за да експлицира неговите закономерности във взаимообусловеността им и сложното им взаимно влияние. И което е още по-важно - ако ги оценява от позициите на обществено-историческата необходимост със строгостта, точността на класово-партийния критерий. Именно това според нас е найважната черта на повечето публикации в ЛО, посветени на съвременната съветска литература, взети к а то цял о независимо от наличието на редица спорни, недостатъчно мотивирани и пр. моменти в някои от тях. Можем да започнем например със статията на Феликс Кузнецов, с която се открива кн. 1 на „Литературное обозрение" от 1981 г. Независимо от сравнително краткия си обем тя представлява сбита равносметка-обобще ние на литературното развитие в последните години, видяно преди всичко в светлината на нерешените проблеми, на непостигнатите цели, на предстоящите задачи. И в това отношение тя може да бъде пример как, без да се изпада в черногледство и подценяване на реалните постижения, а, напротив, изхож дайки и менно от тях, трябва да се акцентира върху онова, което предстои да бъде сторено, да се обръща внимание дори върху епизодично проявяващи се слабости не с цел да бъдат те раздути и хиперболизи рани, а за да не им се позволи да се превърнат в хронически недъзи.

По страниците на сп. „Вопросы литературы”

Библиографски раздел

Хоризонтите на художествения образ

Free access
Статия пдф
3063
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Понякога сближават или дори смесват художествения образ с образа като непосредствено отражение на предметния свят, на жизнените процеси в човешкото съзнание. При това се подчертава общото у тях - пряката им адекватност на действителността. Обаче тези явления не само не са еднозначни, но в известен смисъл са и нееднородни. Докато образът в неговото първично, общогносеологи ческо значение представлява снимка на околния, наблюдаван от човека свят, художественият образ е резултат от сложна преработка на жизнените впечатления, наблюдения. Неговата същност зависи преди всичко от това, че той съдържа обобщение на действителността, на човешкия опит. С това са тясно свързани своеобразието, характерът на адекватността между художествения образ и развиващата се действителност. Значителното образно обобщение неизмеримо пошироко и по-дълбоко схваща жизнените явления, отколкото непосредственото им възприятие. То разкрива в тях начала, които запазват значението си в продъл жение на много дълго време, дори често в продължение на много векове. Но художественият образ нерядко изразява и илюзии, обществени предразсъдъци, заблуди. И това е също своего рода обобщение на социалния, психологическия опит, което възниква закономерно при определени исторически условия. Ето защо проблемът за адекватността между художествения образ и действителността е твърде сложен и се решава различно от въпроса за съотношението между жизнените процеси и „първичния" образ. В различни свои особености първичният" образ и художественият образ се разкриват като съществено различаващи се един от друг феномени. Образното усвояване на действителността е особена и важна област от духовната дейност на човека, на която е присъща поразителна многоликост. Но как в тази многоликост, в необикновеното богатство на нейните форми да различим основните качества на художествения образ, които дават възможност да се открият много негови разновидности, които нерядко малко си приличат? Иначе казано: къде есъщността на художествения образ, каква е неговата социално-естетическа функция? Изглежда, че е най-просто да се тръгне по следния път: трябва да се намери някаква равнодействуваща на различните му реализации, някакъв общ знаменател и после в зависимост от необходимостта - да се прибави към него един или друг конкретен „числител“. В резултат, можем да се надя ваме, ще бъдат характеризирани както най-важните черти на художествения образ, така и качествата на отделни негови видове. Обаче, ако разгледаме отблизо този път, ще видим, че той не само емного труден, но и съдейки по всичко, не води до желаната цел. И не води до нея ето защо.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ФРГ и Франция

Free access
Статия пдф
3071
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В кн. 5 на „Иностранная литература" за 1981 г. откриваме ярки доказателства за интереса на съветската културна обществе ност към литературния живот в България. На челно място в списанието е поместена поемата на Лъчезар Еленков „Животът е висок", преведена великолепно от съветския поет и голям приятел на България Олег Шестински. В превод на Шестински съвет ските читатели имат вече поетически сборници от Евтим Евтимов, Павел Матев, Слав Хр. Караславов и Владимир Голев. Не по-малко значение имат българските теми и в творчеството на критика и теоретика, главния редактор на „Иностранная литература" Николай Федоренко. Наскоро българските читатели се запознаха с книгата му „Созополски багри“, а новата статия на литературоведа, посветена на творчеството на поета Евтим Евтимов, доказва, че българската тема не е случаен момент в интересите на Федоренко. Критикът търси мястото на Евтимов в българската национална поетична традиция. Но той се връща и още по-назад, за да припомни, че изумителната красота на Рило- Пиринския край е възпята още от Овидий в неговите „Метаморфози". Древният поет пише, че това е късче от Алпите, хвърлено в сърцевината на Балканския полуостров. И запленен от красотата на тези места, самият Федоренко тръгва по горските пътеки, за да подиша планинския въздух, за да се наслади на Вихрен - царство на ветровете и страш ните бури". „Дивна, благодатна и щедра земя. Тя е поле на непрестанни битки за народна свобода, място на паметни исторически събития" - възкликва критикът. Той проследява биографията на поета, интересно разказва за неговото детство, за умението му да общува с природата, за здравия му родов корен. Федоренко открива в реалистическата тъ кан на поезията на Евтимов баладния момент, ехото от миналото. „Може да се твърди - пише той, - че „Пирински балади"..., опре делиха бъдещето на Евтим Евтимов, изиграха съдбоносна роля в неговото творчество. " Според критика най-привлекателно в поетическото дарование на твореца е проник142 CLBASICHNO новеното, философско отношение към своето призвание. Стиховете му са пълни с упорит стремеж към висша правда, към истински хуманизъм, към социална справедливост. Умението му да разкрие многоликостта на родната природа ев духа на „великите народни творения, на многовековния народен опит и мъдрост". Особено впечатление прави на Федоренко стихотворението „Българска земя", в което според него се е вместило го лямото сърце на този син на българската земя". Критикът не се задоволява само с общението със стиховете - той търси образа на живия човек и в личните срещи открива един „обаятелен, непосредствен събеседник", който не се бори за светлините на сцената“, „не гони популярност“. Има само една грижа: да открие и да изрази истината“. „Може би - продължава Федоренко - именно затова Евтим Евтимов така властно ни увлича в своя поетичен свят. Критикът се спира на редица творби на поета, той говори за поемата „Пирински орел", посветена на Иван Козарев, за стихотворенията „Пирин“, „Старият явор" и др. и умело открива във всички тях най-характерното за поетиката на Евтимов - „искреността, прямотата, честността“; „Във всичко, което твори, поетът изразява своя народ. Това сякаш е възложено от художника, от самия народ, който го е надарил с талант и мъдрост. По-нататък Федоренко разкрива партийността на поета, умението му да покаже историята на революцията като живо минало, спира се на проблема за традицията и новаторството в Евтимовата поезия, за верността му към онази революционна традиция в бъл гарската поезия, която започва от Ботев, Смирненски, Вапцаров. Федоренко не пропуска да запознае съвет ския читател и с магията на любовната лирика на Евтим Евтимов: своеобразието на лириката на поета, разкриваща интимното чувство в по-широк обществен контекст, намира свой особен израз, в частност в сборника „Нощи“, който може да се нарече антология на лирическите жанрове". В заключение Федоренко изтъква, че творчеството на Евтимов „може да се отнесе към явленията, носещи в себе си двуединното начало - национално и общочовешко. Съдбата му се слива със съдбата на България, със съдбата на човечеството."

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Франция и Австрия

Free access
Статия пдф
3087
  • Summary/Abstract
    Резюме
    През 1980 г. „Poétique“ отбелязва десетгодишния си живот. Настъпила е промяна в ръководството. След Жерар Жьонет и Цветан Тодоров главен редактор е станал Мишел Шарл, преподавател в Ecole Normale Supérieure, публикуващ в списанието от 1973 г. За промени в ориентацията и проблематиката не може да се говори, но броят на материалите, които застъпват психоаналитично виждане, се увеличава и, най-общо казано, чувствува се отваряне на строго лингвистичния подход към литературата за идеи и понятия, идващи от психоаналитичните тъл кувания, а и не само от тях. В бр. 37 прави впечатление „Структура на жизнения опит" от Сюзън Сюлеман, коя то търси да определи семиотичната струк тура на тезисния роман, романа на самопоз нанието и самовъзпитанието, на който немските автори К. фон Моргенщерн и В. Дилтей са дали името Bildungsroman oт немската дума Bildungs - обучение. Тя тръгва от Георг Лукач („Теория на романа"), чиято основна схема - историята на онази душа, която тръгва по света, за да се познае, търси приключения, за да се изпита в тях и чрез това изпитание показва измеренията си и разкрива собствената си същност" - съдържа според нея почти всички елементи на структурния модел на Bildungs-романа. Авторката определя синтагматически и парадиг матически параметри на този вид роман - трансформацията непознаване - познание за себе си, пасивност - действие; в системата на актантите (героите според А. Ж. Гре мас, „Структурална семантика", 1966 г.) определящ е синкретизмът на субекта, обекта и читателя, съсредоточени в героя на романа. От „Теория на романа" С. Сюлеман извлича и една бинарна опозиция - положителен" (автентичен) жизнен опит - отрицателен" (неуспешен) жизнен опит, коя то според нея характеризира типовете жизнен опит, с които си служи тезисният роман. Тази опозиция автентичност - неавтентич ност, или успех - неуспех, социологическа категория у Лукач, е за авторката валидна за анализа на тезисния роман, където тя е облечена (пак според Лукач) в непроблемно съдържание. За него проблемният индивид е индивидът без органична човешка индиви дуалност, породена от разпокъсания и неа декватен свят, в който той живее, а непроблемната автентичност е непосредствената и пълна адекватност между индивида и света, която липсва на този следепичен свят. С. Сюлеман приема, че в тезисния роман автентична е истината" на дадена доктрина: а неавтетично е онова, което не е тази истина". За пример евзет романът на Пол Бурже „Етапът" - историята на млад човек, който от антиклерикал и социалист става католик и монархист. Противопоставени са и бащата, и тъстът на героя, представляващи две се мантични, по-точно идеологически пространства, между които се движи героят. Изборът ще определи положителния или отрицателен знак на жизнения му опит. Жан Монрон избира тъста, т. е. традиционалистичните жизнени стойности. С. Сюлеман търси формалната проява на оценката на фактите в романа (валоризацията), която е неговата дидактична цел. Открива я в гласа на всезнаещия" разказвач. Той функционира като представител на идеологическа „свръхсистема", коятойерархизира отделните идеологически системи на героите. Тук е приложено т. нар. се миотично каре на Гремас и Растие, което показва условията за монологичния строеж на дадено произведение - интегрирането на отделните вътрешни идеологически (т. е. мирогледни) системи в една свръхсисте ма", изразена от всезнаещия разказвач, говорещ с гласа на истината". Бр. 38 за 1979 г. е съставен от Цветан Тодоров. Негова е началната статия - Литературната мисъл в съвременна Франция". Понятието съвременна тук е колкото хронологическо, толкова и идеологическо понятие. Верен на търсенията си в областта на отноше нието език - творец, Тодоров отново поставя въпроса „Какво значи да пишем", с други думи, какво става в езика, когато го използуваш, за да пишеш, кой или чий еези кът, на който пишеш. Анализът тръгва от идеологическия контекст на следвоенния пе риод във Франция в областта на естетическите и литературни идеи, който според Тодоров е (продължава да бъде) контекстът на романтизма, чиито схващания за изкуството бяха подробно разгледани от него в книгата му „Теории на символа", 1977 г. (5-те определения).

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Швеция и САЩ

Free access
Статия пдф
3106
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В януарската книжка на американското списание е отпечатана статията на Лорна Мартенс „Празният център и отвореният край: темата за езика в „L'Emploi du temps" на Мишел Бютор". Основната теза на реферираната статия е: проблемът за езика в романа е толкова важен, колкото проблемът за паметта, ако не и по-важен. Критиката настойчиво тълкува „Преминаване на вре мето" като роман за проблемите на паметта и не без основание като пародиен отговор срещу „В търсене на изгубеното време" на М. Пруст. „Преминаване на времето" е роман-теза, конкретно проявление на теоретичните възгледи на М. Бютор за езика. Романът е особено интересен поради находчивия начин, чрез който бютор дава нов израз на своите възгледи. Той конструира особен изпълнителски текст, в който градивните елементи на романа - сюжет, характери, форма, образност и особено думите - се превръщат в гласове от сложен спор, чието приключване (или в този роман неуспехът да се достигне докрай) е вече твърдение за езика. Романът има за своя отправна точка интереса към загубата на времето и задава въпроса, дали паметта е способна да възстанови изгубеното време. С развитието на повествованието обаче Бютор променя пози цията си и поставя втори въпрос: дали езикът е подходящ да бъде посредник на възстановяването? Две години след излизането на романа Ален Роб-Грийе го назовава дълбинен мит“, налагайки с това определена гледна точка. В „Преминаване на времето" М. Бютор утвърждава две идеи, които дълбинният мит ще подкрепи: паметта не е способна да възстанови миналото; езикът не е способен да представи адекватно действителността. И все пак романът не е пряко развенчаване на паметта и на езика. Вместо това той по един привидно несериозен, но убедителен начин се разделя с традицията на езиковия скептицизъм, с която на пръв поглед изглежда свър зан. М. Бютор съумява да изостави традиционния отговор - че езикът е незадоволителен посредник, и да постави нов въп рос - дали езикът изобщо е посредник. Посредничеството предполага връщане към липсваща същност, улавяне на метафоричния „център". Символ на този център" е 29 февруари. В романа тази дата е средоточието на годината, която разказвачът Ревел се опитва да възсъздаде. Така 29 февруари става едновременно синекдоха на миналото и референт на текста. Доколкото Ревел никога не постига 29 февруари, спасителният миг никога не настъпва и най-редкият ден в календара е празният център в повествованието на Ревел, Тази дата поставя под 150 съмнение самата идея за референциалност чрез внушението, че центърът е празен по необходимост, достоверният референт е не само недостижим, но изобщо липсва, а дълбината" не съществува. Бютор замества понятието за вертикално отношение между текста и референта с понятието за книга, изградена по хоризонтала от синтагматични отношения между следващите една след друга думи. Празният център се превръща в отворен край. Равнището на неуспешната референциалност пресича равнището, на което езикът заявява претенцията си за автономност в общата конструкция на романа. Повествователят Ревел смята за същностно да реконструира фактите от миналото, и то в хронологичен ред: „Аз трябва отново да овладея всички тези събития, които чув ствувам да гъмжат у мен, да им дам форма, напук на мъглата, която се опитва да ги заличи, трябва да ги призова пред мен едно по едно в техния правилен ред." М. Бютор напълно демистифицира примамливостта на миналото. За разлика от миналото на Марсел в „В търсене на изгубеното време" върволицата Ревелови дни не само не е забеле жителна с приключения, но е крайно монотонна. Тази внушаваща ужас еднотипност е причината, която подбужда Ревел да реконструира миналото. Седем месеца са изтекли, но когато се обръща към тях, „всички тези седмици изглеждат свити в една безкрайна седмица, плътна, сбита, неясна седмица". Миналото изглежда като еднооб разно движение без отчетливи събития, неизменно и затова някак си скъсено. В това объркано състояние Ревел се опитва да улови не толкова духа на миналото, колкото буквата му.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Австрия, Куба и САЩ

Free access
Статия пдф
3124
  • Summary/Abstract
    Резюме
    От по-особен теоретически интерес е публикуваната в сп. Шпрахкунст" статия на Винфрид Фройнд „Фантазия, агресия и страх - наченки в социалната психология на новата немска литература“. Авторът изхожда от идеята, че още в своите първи изяви литературната психология е изтъквала тясната връзка между създа ването и възприемането на литературните творби. Спорове са възникнали при разре шаването на въпроса за общите психически предпоставки на писателя и читателя като условие за пълноценната рецепция на творбата. Тези спорове отвеждат към концепциите на Зигмунд Фройд и на Карл Густав Юнг за природата на творчеството. Фройд съзира в изкуството някаква неж на наркоза, която подпомага бягството от фрустриращата действителност, като предлага едно фиктивно удовлетворяване на же ланията. При това всички желания се свеж дат до сферата на сексуалното, тъй че при опитите на Фройд и на неговите последователи да разтълкуват литературно произведение доминиращо място заемат „кастрационният страх“, „едиповият комплекс“ и „комплексът на Електра". Карл Густав Юнг от своя страна редуцира Фройдисткия метод до инфантилно-невротични нагонни процеси и поставя въпроса за праобраза на колективното несъзнавано, към който може да бъде отнесен образът, разгърнат в художествената творба. Ако Фройд осъществява връзката между писа теля и читателя посредством своята пансексуалистична теза, то Юнг постига същия ефект чрез връщането към една първична митология, отбелязва авторът на статията. Според Юнг изкуството изобразява митологични праситуации, в които цялото чове чество се обръща към реципиента като към част от това всеобхващащо цяло. И двете теории изтъкват процеса на литературната рецепция и позволяват да се направи задълбочен анализ на символиката, обаче и двете теории в последна сметка стават жертва на един почти догматичен тълку вателен монизъм, а поради своята неисторичност недооценяват диалектиката в отношението между изживяващия Аз и неговата 164 социална среда, посочва авторът. Едва един литературно-психологически модел, който изхожда от сложната структура на подтиците както при писателя, така и при читателя, и включва социалните условия като съопре делящи, може да предяви претенция, че съот ветствува на комплексния антропологичен феномен литература, смята Винфрид Фройнд. За разрешаването на този въпрос донякъде е допринесъл Зигмунд Фройд. В ранното си съчинение „Поетът и фантазирането" (1908) той сравнява твореца с дете, което чрез силата на своята фантазия също постоянно разчупва тесните граници на всекиДневната действителност. Според Фройд творецът вечно търси заместител, който да му даде удовлетворение, тъй че самата художествена творба се превръща в корекция на неудовлетворителната действителност. Така изкуството (а с това и литературата) се превръща в някаква „житейска утеха"; като фантазен продукт то позволява на читателя да изживее подтиснатите възможности на своята същност. По този начин, подчертава авторът, окръжаващият свят влиза в полезрението поне като стимулиращ момент, защото тъкмо той подбужда фантазията като главна художествена сила. Съмнително остава все пак едностранчивото определение за функцията на фантазията като опият, който чрез разкрасяване доставя временно облекчение, но в последна сметка капитулира пред надмощието на окръжаващия свят.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Франция, Испания и САЩ

Free access
Статия пдф
3142
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Марсилското двумесечно литературно списание СЮД, което замести спрялото през 1965 г. след полувековен живот периодично издание КАЙЕ ДЮ СЮД, дело на покойния Жан Балар, който пожертвува кариерата си на талантлив литературен критик и есеист, за да подсигури материалното съ ществуване на КАЙЕ ДЮ СЮД, на което сътрудничеха най-бележитите представители на френската литература - поети, белетристи, критици - с всеки нов брой предлага на своите читатели едно име на крупен съв ременен френски писател, когото разглежда в контекста на нашето съвремие и дава ярко очертание на творческата му фигура. Два от последните номера на поредицата - всеки един от по 250-300 страници - са посветени респ. на видния поет Андре Френд и на академик (критик и есеист) Роже Кайуа, последният - починал в края на миналата 1980 г. на 67 г. Върху Андре Френо е публикуван огромен материал от критически очерци, лични спомени и бележки, между авторите на които Фигурират имената на негови съвременници - все известни и талантливи представители на съвременната френска поезия, като Пол Елюар, Раймон Кьоно, Жан Тардийо, Жан Фолен, Ив Бонфуа, Жорж-Еманюел Клансие, Жан Лескюр и др. Всеки един от тях ни дава своя поглед върху поезията и творческата личност изобщо на Андре Френо. Неговата личност и неговата поезия са били предмет през лятото на 1981 г. (от 18 до 25 август) на един симпозиум в Серизи край Париж под ръководството на Даниел Льоверс и при участието на Бернар Пенго, Роже Мюние, Ив Белавал - все известни писатели и критици. На този симпозиум поезията на Андре Френо е била представена като поезия, силно внедрена в грубата реалност, която използува при едно крайно разнообразие на тонове. Поет на „буйната хармония", Андре Френо знае винаги да даде на поетическия акт едно онтологично изме рение, без обаче да прекъсне обикновеното общение с хората и нещата." В своите „Бележки на читател" под наслов „Нашата фатална несръчност" Жан 164 Корто пише: „Реймон Кьоно казваше 3a Андре Френо: „Той е оригинален по естествен начин." И добавяше още: „Когато го вори, винаги казва нещо. Нещо умно и пое тично. Андре Френо говори всякога като поет, без усилие, без афектация. В читателските бележки" на Жан Корто намираме занимателна подборка от мисли, които в своята съвкупност ни дават интелектуалния образ на Андре Френо. Ако поезията на Френо трябва да се види в нейните най-съществени черти, бих казал, че това е нейното метафи зическо измерение. И още: утвърждаването на моралната необходимост, чиито граж дански или политически последствия са пре вратностите. Андре френо еедновременно мислител и поет - допълнителен дуализъм, който Реймон Кьоно беше признал. Един дълбок поет, който схваща противоположностите, умее да сумира крайностите и признава за това, което представлява - много и малко - ан гажираният едновременно човек но пътищата на надеждата и на ненадеждата. Той е братски, но поставя винаги морала на своето ис тинско място, неговата поезия напомня постоянно, че човекът в своята самота и в свое то достойнство е това нещо, което трябва да бъде превъзмогнато" (Ницше). Интересен е още следният фрагмент от четивните страници на Корто: „Андре Френо бе прекарал голяма част от своя живот като ревностен служащ". Обичам да си го пред ставям в министерството на своето бюро, което не мразеше. Занимаваше се с малките селски железници, които си остават в полето и не отиват в големите градове. Поетът го вори малко в творчеството си за тия желез ници, които наричаха теснолинейки" или икономически. (Има обаче един Дядо Мраз в железниците“, късо стихотворение в сбирката „Свято лице".) Мисля си за Хофман, големия писател, който е бил отличен слу жащ, в друго време, в Берлин, мисля."


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР и Италия

Free access
Статия пдф
3160
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Твърде интересна в рецензираната книж ка е статията на С. Щрелер „Хашековият „Швейк" и Брехтовият „Швейк през Втората световна война". Сравнителното проучване на двете известни творби хвърля светлина върху някои проблеми на съвременните дире ния в компаративистиката. Швейк на Хашек е образ със световнолитературно измерение, отбелязва авторът. Като тип той се разполага в непосредствена близост до испанския Пикаро, Ойленшпи гел и Санчо Панса на Сервантес. Но той израства от конкретните исторически усло вия, при които живее като чех в Дунавската монархия и сред които трябва да си пробива път, за да оцелее. Неговите хитрости, обе зоръжаващата му наивност, деморализиращото му въздействие върху всякаква военна дисциплина представляват средствата на обикновения или, както казва Брехт, на „малкия" човек да се справи по свой начин с бюрокра тизма, нехайството и гнилостта на полицейския потиснически апарат. Поведението на Швейк се определя от житейския опит на един полупролетаризиран дребен буржоа, който се задържа на повърхността посредством случайни сделки и върви напред, без да гледа далеч в бъдещето, без никакви планове и намерения. Животът „ден за ден" произтича при него не от някакво нещастие, както е при испанския Пикаро, а от стоическото му държане спрямо едно общество, което не се интересува от човека. Швейк не е нито революционер, нито национален герой, той изобщо не е герой, подчертава авторът. Една от функциите му в романа е по-скоро да разобличава фалшивия героизъм и празната фразеология. Но Хашек извършва това по особен начин. Неговият Швейк изпълва всич ки кухи фрази с привидна сериозност. Той подробно обосновава необходимостта от оче видната безсмислица. Утвърждава я в такава степен, че предизвиква колебание и недо верие. Поведението му се схваща като иронично, но то е открай докрай наивно. Честност и добродушие лежат в основата на неговото въздействие върху околните. Понякога Швейк разбира, че нещо не е напълно в ред, но най-често той дърдори своите глупости 154 поради удоволствието от дърдоренето, не само събеседниците му, но и читате не проумява дали това еистинска или прест рена наивност. Първите скици, които Хашек права своя герой, датират от 1911 г. Едва едно сетилетие по-късно, след края на Първ световна война, Хашек отново се заема образа на Швейк. Собственият му фронтов опит - отначало като наблюдател на вос ната истерия в цивилния живот, а после войник, който преминава при руснаците служи в чехословашкия легион, - и пре вяванията му след завръщането в родин се отлагат в „Приключенията на добри войник Швейк". Тук героят му придоби някои нови черти. Най-ярката от тях сно вата бъбривост, посочва авторът. Той удържимо обяснява с помощта на всевъзможн примери различни случки и събития, ты че събеседниците му загубват всякакво само обладание. Тази бъбривост е неговото оры жие, посредством което той обърква око ните и успява да принуди клиентите си купят някое откраднато куче. За Хашек бъб ривостта на Швейк е типична за обикновени човек, който се опитва да разбули истинско то лице на управляващите и силните на ден Така постепенно се изобличава тъпотата превзетостта на различни представители монархията и армията - генерали и вис офицери, лекари, полицаи и др. Не са пош дени и „бойните другари" на Швейк - доброволецът Марек, който постоянно ле в ареста, нито сапьорът Водичка с неговать неприязън към унгарците. Всички обра от романа са в по-голяма или по-малка с пен карикатурни, но наред с това по особе начин човечни и правдоподобни.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ и Канада

Free access
Статия пдф
3176
  • Summary/Abstract
    Резюме

    В рецензираната книжка привлича вниманието изследването на Фолкер Левин от университета в Леверкузен „Михаил Булгаков и Лев Толстой. Принос към рецепционната история на „Война и мир". Авторът е известен специалист по творче ството на Булгаков. Публикувал е редица студии върху него и монографията, Гротескното в прозата на Михаил Булгаков" (1975). Фолкер Левин посочва, че досега епроучено само отношението на Булгаков към един руски класик, а именно към Гогол. Почти незасег ната е останала връзката на писателя с Пушкин, а особено отношението на Булгаков към Достоевски, чието влияние се долавя твърде ясно в романа „Майсторът и Маргарита". Но от особено значение за разбирането на Михаил Булгаков е отношението му към творчеството на Лев Толстой и по-специално към романа „Война и мир", изтъква авторът. Това отношение се характеризира с дълбока любов и уважение към националната литературна традиция. В своите спомени за Булгаков. включени в книгата „Необикновени събесед ници" (М., 1968), Е. Миндлин описва една литературна вечер, на която са били обсъждани разкази на млади писатели от Харков. След като някакъв критик ги разхвалява с патетични общи изрази, Булгаков пожелава да прочете една страница от обсъжданите разкази. С прочувствен глас той поднася любовната история на двамата млади Ваня и Таня, които са се уединили насаме в храстите. Но те не си разменят любовни клетви, а възбудено бесед ват за световната революция. Когато Ваня помолва Таня да му изпее някоя песен, тя тихо затананиква „Интернационалът“. Е. Миндлин си спомня, че след като Булгаков прочита тази страница и цялата зала избухва в смях, той започва да говори за значението на Толстой за съвременната литература: „След Толстой човек не може да се занимава с литературна дейност така, сякаш Толстой никога не е съществувал... Обстоя телството,че съществува явлението Лев Николаевич Толстой, задължава всеки руски писа тел след него да се отнася към себе си с безпощадна критика. А също и към другите“ - казва Булгаков. 138 Първото произведение на Булгаков, което ясно проличава влиянието нана Толстой е според автора на изследването романы „Бяла гвардия". (Този роман заедно със писки на младия лекар", "Животът на госпо дин дьо Молиер" и "Театрален роман" бе публикуван през 1966 г. в Москва в един том „Избрана проза" на Михаил Булгаков). Както във „Война и мир", така и в „Бяла гвардия сюжетът е съсредоточен върху съдбата на едно семейство във време на съдбоноси бурни събития, отбелязва авторът. Също ты голям е броят на действуващите лица в творбата, като се започне от представители на най-долните социални слоеве и се стигне до личности, които определят хода на исто рията. Тъкмо това обстоятелство придава на романа на Булгаков толстоевска епична ши рота. Общото тук е и успоредното развитие на изображенията, отнасящи се до военните действия и до личния живот на героите. Един ствено историко-философските разсъждения на Толстой липсват при Булгаков. Това съответствие в макроструктурата на двата романа е било забелязано още от с временната на произведението критика. (Ча сти от „Бяла гвардия" са публикувани през 1925 г. в сп. „Россия".) През 1925 г. в москов ското издателство „Недра" излиза сборни с фантастични и сатирични разкази на Булга ков под заглавие „Дяволиада". Тогава М Волошин се обръща с възторжено писмо издателя Н. Ангарски, където между другото казва: „Много съжалявам, че не взехте реш ние да публикувате „Бяла гвардия", особено след като прочетох откъси от романа в сп „Россия". Нещата проличават по-ясно, когато текстът е напечатан. И при второто четено тази творба ми изглежда значителна и ориги нална; като първо произведение на начинаеш писател тя може да се сравни само с дебютите на Достоевски и Толстой."


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Холандия, Франция, Италия и Куба 152

Free access
Статия пдф
3192
  • Summary/Abstract
    Резюме

    В разглежданата книжка на холандското международно списание за изследване на модерни и средновековни езици и литератури привлича вниманието студията на Томас Блайхер от университета в Майнц „За адаптирането на литературата от киното. Висконтиевата метаморфоза на новелата „Смърт във Венеция" от Томас Ман". Към класическите изследователски обла сти на компаративистиката спада т. нар. взаимно озаряване на изкуствата“, отбелязва авторът. Този термин на Оскар Валцел, който прилага стилистичните категории на Вьолфлин върху литературата, вече съдържа иедна преценка на стойностите- тук се предпоставя генетичното отношение на типологичната връзка между различните художествени жанрове. Литературният текст на новелата „Смърт във Венеция" от Томас Ман разкрива митич ните образни елементи, които разрушават наличието на всекидневния опит и снемат понятието за време - така Еросът последователно се разбулва във взаимовръзката ЕросТанатос, посочва Томас Блайхер. Но текстът наред с автобиографични аспекти разкрива и една конкретна музикална ориентация: в годината на възникването на новелата (1911) умира Густав Малер. Сам Томас Ман споделя: „Така аз дадох на моя обладан от оргиастично разпадане герой не само малкото име на великия музикант, но и при описанието на външния му вид го надарих с чертите на Малер. През 1970 г. тази новела бе филмирана от Лукино Висконти. Интересно е да се разгледа филмовата метаморфоза на това лите ратурно произведение, да се види какво от него остава на екрана и с какво екранизацията го обогатява, отбелязва авторът. Предварително може да се каже, че на Висконти се с удало да се отдалечи от литературния първо- образ и чрез средствата на киното да се до- ближи по-пльтно до същността на произве денията. В едно писмо до Волфганг Борн, който еизготвил литографии към новелата, Томас Ман споделя: За писателя винаги с ласкателно и затрогващо преживяване да види творба на своя дух възприета, пресьз дадена, чествувана и възвисена от някое не152 посредствено зримо изкуство, изобразителното, или, да речем, театъра. „Макар тук да не се споменава киното, ясно проличава идея та за художествено адаптиране на едно изкуство от друго. В самата новела градът Ве неция въздействува често като недействите лен, като театрален декор. Тук нищо не променя констатацията, че новелата е съсредото чена върху душевния живот на един творец, а според едно изявление на Висконти - вър ху „раздвоението между изкуство и живот един застаряващ художник". Тази литера турна интроверсия не дава възможност за заснемане на действен филм; бедното външно развитие на събитията, липсата на диалози, на „разговори", утежнява възможната екра низация, затова са се провалили и всички подобни опити преди Висконти. И все пак самият Томас Ман говори за едно непо средствено зримо изкуство“, към което но велата направо подвежда. Ето един централен пример: Тадзо беше неизказано хубав и Ашенбах - както много пъти досега - почувствува с болка, че словото не е в състоя ние да предаде сетивната красота, а само да я славослови".


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Австрия и САЩ

Free access
Статия пдф
3209
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Творчеството на австрийския белетрист Роберт Музил (1880-1942) е все още твърде слабо познато у нас. А наред с Херман Брох и Франц Кафка Музил е смятан за един от големите романисти на нашето време, за един от „тримата влъхви" сред първомайсторите на австрийската психологическа школа. Роберт Музил, който умира в емиграция, остави незавършен епохалния си роман „Човекът без качества" (1930-1943), където предлага проникновен анализ на духовния живот във Виена през годините между двете световни войни. Предстои романът да бъде издаден и у нас, затова смятаме за уместно да запознаем читателя с някои проучвания на тази гигантска по своя обем и съдържание творба. Волфганг Хедеке публикува в рецензираната книжка на сп. „Литератур унд критик статията си „Пътуване по ръба на възмож ното. Безумие и престъпление в романа на Роберт Музил „Човекът без качества". Щом като съществува чувство за реалност, би тряб вало да съществува и чувство за възможност, формулира авторът, използувайки една крилата фраза от първата част на Музиловия роман. А това е именно способността да се мисли за всичко онова, което също би могло да бъде, и съществуващото да не се приема за по-важно от несъществуващото. Такова едно чувство за възможното“ е в състояние да накара човека да види в нещата, от които хората се възхищават, нещо лъжливо, а в онези, които те забраняват, нещо позволено, или пък да намира и двете за безразлични. Такива хора на възможностите живеят уплетени в някаква тънка мрежа, в някаква мрежа от мъглявост, въображение, мечти и условности; на децата се казва, че тези хора са слабодуш ни, фантазьори, мечтатели и многознайковци или критикари, а иска ли някой да похвали тия глупци, нарича ги идеалисти". Ала областта на възможното обхваща не само мечтите на безволеви хора, но и още непро- будените намерения на бога"; едно възможно преживяване или една възможна истина притежават в себе си нещо твърде много боже ствено - полет и плам, градивна воля и съ знателен утопизъм, който гледа на действи 152 телността като на задача и обект за творче ската фантазия. Възможният, потенциалният човек може би ще извърши неща, които имат за него по-друго значение, отколкото за оста налите хора; той живее есеистично, хипоте тично, със склонност към всичко, което вът решно го уголемява, пък било то и забранено от морална или интелектуална гледна точка"; възможният човек се изживява сред една си стема от взаимозависимости, в която вече изобщо не съществуват свободни значения, каквито обикновеният живот приписва на човешките постъпки и качества; така неста билното притежава повече бъдеще от стабил ното. В това се изразява според автора прочутата утопия на Роберт Музил - интелек туалната мечта за възможния човек и Другия живот". Прекрачването на границите на реалното и даденото, проникването в забранени от „нормалността“ и „морала" области характеризират потенциалния човек, посочва Волфганг Хедеке. Който обаче поеме риска да извърши едно такова пътуване по ръба на възможното", може да се озове в сферите на безумието и престъплението. Така някои важни образи в Музиловия роман се сгромолясват от ръба на възможното в мрака на лудостта, порока и криминалността или пък в зони, където се смесват душевната обърканост и злодея нието. Целият роман е обгърнат от мрежа, изтъкана от действия, чувства, размишле ния и образи, проникнати от безумие и пре стъпление, подчертава авторът. Така напри мер героят Арнхайм вижда в своята колек ция от готически и барокови скулптури ня какво събрание на болни от кататония в психиатрична клиника"; същия Арнхайм смя та, че без философия днес само престъпни ците се осмеляват да вредят на други хора; героинята Диотима (иронично съответствие на възвишения образ от романа на Хьол дерлин „Хиперион") пък от своя страна подозира, че в епохата на пацифизма престы ниците ще намерят своето златно време. Нейният прозаичен съпруг, секционният на чалник Туци, нарича хората, приемащи до словно вечните истини, побъркани и на две места в романа твърди, че човек, пожелал да осъществи велики политически иден, трябва да притежава нещо от престъпника и неудачника.


По страниците на сп. Вопросы литературы

Библиографски раздел

Две схващания за нихилизма (Достоевски и Ницше)

Free access
Статия пдф
3220
  • Summary/Abstract
    Резюме

    В своя Двутомник, посветен на изследването на философията на Ницше, основоположникът на немската философия на съществуването Мартин Хайде гер започва анализа на нихилизма с критика на тясното и ограничено-едностранно негово разбиране, противопоставяйки на такова тълкуване ницшеанското като по-широко и всеобхватно. В числото на авторите, трактуващи по ограничен начин нихилизма, този философ-екзистенциалист споменава и Ф. Достоевски, при това позовавайки се на неговата знаменита Пушкинска реч (взета наистина не изцяло, а в онзи вид, в който самият писател е изложил същността и в едно от писмата си). Между впрочем внимателното прочитане на текстовете на Ниц ше, в които става дума за Достоевски или за неговото творчество, с достатъчна определеност показва, че самият посочен немски мислител се е отнасял към трактовката на проблематиката за нихилизма у руския писател съвсем иначе, отколкото неговият по-късен интерпретатор. Вече общият контекст на насочването към Достоевски в късните фрагменти на Ницше явно свидетелствува за това, че немският философ не се е съмнявал във всеобхватния характер на тълкуването явленията на нихилизма от руския писател и именно затова се е обръщал към него в съответните случаи. Но това се разкрива с още по-голяма очевидност, когато четем подробния (повече от половин печатан лист) конспект на „Бесове" от Достоевски, който се е запазил в материалите на Ницше, отнасящи се към най-късния период на неговото творчество (1886-1889). А доколкото хайдегеровската представа за ограничения характер на схваща нето за нихилизма у Достоевски и досега има на Запад трайността на предраз съдък (получавайки нещо като поддръжка и у някои от нашите отечествени автори, придаващи на тълкуването на това понятие в „Бесове" тяснополитически, а понякога - и тяснорегионален смисъл), дотолкова и остава актуална задачата за полемика с нея.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Франция

Free access
Статия пдф
3226
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Рецензираната книжка е посветена изцяло на Достоевски с автори от САЩ, Франция и ФРГ. От по-особен интерес е работата на литературоведа-романист от Хайделберг Мартин Ретнер „Великият бъдещ подвиг на Разколников. Достоевски и литературата на немотивирания акт“, предстравляваща виДоизменен вариант на част от хабилитационния труд на автора (публикуван през 1980 г.) под заглавие „Немотивираният акт. Бунт и литература". Статията е посветена на централната от средата на XIX в. в западноевропейската литература и философия тема за реализацията на индивида в условията на враждебно настроено нему общество. В процеса на тази реализация немотивираният акт" (равно на бунт с установения ред) е възлово понятие. Безпричинното убийство е отдавна мотив в творчеството на различни по своята насоченост и направление литератори и мислители - Волтер, Сад, По, Бодлер, Лотреамон, Мориак. Особено място заема произведението на Андре Жид „Подземията на Ватикана". Младият герой Лавкадио Влюики блъска през отворената вра та на движещ се влак съвсем непознат за него човек. Жид еи авторът на самото понятие немотивиран акт" („Слабо прикованият Прометей" 1899 г.). Целта на статията е да се намери общият структурен модел, който стои в основата на желанията и действията на двамата герои - Разколников и Влюики - и прави възможно сравнението на двете творби, разделени от време, пространство, различни по език. Човек, съзнателно стремящ се да се откъсне от анонимната и аморфна маса, решава да действува, без да се грижи за последствията. Така демонстрираната свобода и автономност на постъпките в замяна предизвиква обвинения в аморалност и произвол. Това е бунтарски акт в собствения смисъл на думата. По такъв парадоксален и логичен начин бунтът на великия човек съдържа едновременно своя крах и своя триумф. Такъв е моделът на немотивирания акт и в романа на Достоевски „Престъпление и наказание". Двойното убийство, извърше но от Разколников, няма за него никаква практическа мотивираност. Наистина той ограбва старата сарафка Альона Ивановна и дори обмисля план за бъдеща дейност „в служба на човечеството и общото дело" с помощта на новопридобитите богатства. Убийството обаче е извършено без идея за грабеж. Иде ологическият смисъл на подобно престъпле ние не трябва да бъде смесван с мотивите за убийството. Същият този смисъл занимава дълго време Разколников преди извър шването на престъплението. Това е и темата на разговора между него, Разумихин и Пор- фирий Петрович по повод статията „За пре стъплението". Идеите на Разколников могат да бъдат резюмирани по следния начин. Съществуват два вида хора - обикновени, чието задължение е да се подчиняват (с. 274) и необикновени хора, хората в собствения смисъл на думата, които са „необикновено малко, даже учудващо малко (с. 278) и чието призвание е в повечето случаи да изискват, в най-различни форми, да се разруши настоя щето в името на по-доброто" (с. 276). По пътя си към високата цел те могат да срещнат като препятствия хора, които им пречат: „Но ако му е необходимо за своята идея да прекрачи дори и през труп, през кръв, той вътре в себе си, по съвест, може според мене да си разреши да прекрачи през кръв впрочем в зависимост от идеята и нейния размах..." (с. 276). „Необикновеният човек" може да си позволи всичко това, защото негово е „новото слово" (с. 276). Като анализира подробен цитат от репликите на Разколников, Ретнер излага следната схема на елементите на „немотивирания акт". (Анализираният пасаж е на страници 276-277 на българското издание на романа от 1974 г.) Масата/ вулгарното - индивидуалност - бунт - автономия - аморалност - свобода - безразличие - погром/сатанинско - триумф/божествено/. И тъй Разколников решава да стане пре стъпник, за да се откъсне от гнетящата го „среда на мравуняка", за да се превърне в „необикновен човек“. .... исках да стана Наполеон“, обяснява той по-късно на Соня, но не за да властвува над другите въшки", а за да докаже на самия себе си, че не е выш ка".


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ, Италия и Испания

Free access
Статия пдф
3244
  • Summary/Abstract
    Резюме

    В рецензираната книжка на сп. „Акценте“ привлича вниманието статията на Кристиан Енценсбергер „Границите на литературната утопия". Авторът е професор по история на английската литература в Мюнхенския университет. Своето изследване той започва с анализа на едно „странно" противоречие в схващането за същността на литературата. Наред с възгледа, че литературата има за задача да изобрази точно и прегледно дей ствителността, да разбуди критическото съз нание у читателя и да развие неговата чув ствителност или езиково умение, в последно време на преден план все повече излиза един друг възглед. Според него същностното качество на литературата е утопичният и характер, т.е. нейната способност посредством езика и въображението да създава алтернативни светове - светове на играта или съня, на непостигнатите човешки възможности, на проблясващата надежда или на освободе ната чувственост. Нашата съвременност, отбелязва авторът, все повече се лишава от алтернативни възможности, затова литературата придобива особена стойност с тази своя страна. Същевременно обаче, и тук е именно странното, тази способност на литературата постоянно отстъпва от своята първа и същинска цел. Открай време утопичното мислене според неговата дефиниция е насочено към конструирането и описанието на едно благоденствуващо общество. Но тъкмо тази тема твърде рядко се разглежда от литературата - и ако това стане, резултатът всеки път е една жалка или неспецифично художествена творба. Така например Томас Мор изобщо не се е опитвал да направи от своята „Утопия" литературно произведение. Кристиан Енценсбергер си поставя за цел да изясни защо несполуките на утопичната литература не са случайно явление, а произтичат от една закономерност, на която е подчинена цялата литература. Според него литературата изобщо не е в състояние да предложи описание на едно благоден- ствуващо общество. Това е тезата на автора. По-нататък в статията си той се стреми да определи функ 138 цията, възможностите и същността на литературата. От една страна, тя създава алтернативни светове, но, от друга - реали стични изображения; тя е критична, но мо же и да възхвалява. Новаторството върви ръка за ръка с епигонската поезия. Отраже нието на действителността не противоре чи на фантастичните образи. Предлагането на реални житейски модели не изключва създаването на абстрактна поезия. Екзистен циалната проблематика не отрича идилия та. Според автора могат да съществуват толкова определения за литературата, кол кото са литературните произведения - т.е. нито едно от тях не може да бъде напълно вярно. Той смята, че днешното литературознание е достигнало в своето развитие именно до тази мъртва точка. Затова, смята той, еот значение не какво разграничава литературните произведения, а какъв общ белег притежават. Като тяхно общо свойство - за разлика от нелитературните текстове - той посочва тяхната тълку ваемост. А за да бъде една творба тълкувае ма, тя следва да има някои твърде важни характерни особености. Първо - тя трябва да притежава определени съставки; второтези съставки трябва да са подредени по специфичен начин; и трето - отношението на съставките помежду им трябва да се осъ ществява по определен начин. Така възниква структурата на едно цяло и неговите съставни части, при която всичко е „както трябва да бъде; и едва когато в процеса на тълку ването (интерпретацията) тази структура се проследи в най-малките и подробности, мо же да се каже, че произведението е „разбра но", посочва Кристиан Енценсбергер.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Холандия

Free access
Статия пдф
3260
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Валтер Бенямин (1892—1940) есред онези мислители на по-новото време, чиито идеи трайно занимават съзнанието на вече цяло поколение литературоведи, културисторици, философи. Затова в рецензираната книжка на холандското академично списание „Поетика" предизвиква особен интерес изследването на Карлхайнц Щирле от Бохумския университет „Валтер Бенямин и изживяването на четенето“. Подчертава се, че сам Бенямин не е съз дал своя теория на четенето. Ала неговото критическо и есеистично творчество като никое друго през ХХ в. свидетелствува за това, как четенето може да означава осмисляне и преработване на текста до степента на едно най-висше съзнание. Тъй както Монтен стои в началото на съвременната история и прак тика на четенето като един неуморен читател, готов да се впусне в изживяването на литературния текст, така и Бенямин стои в края на тази история, отбелязва авторът. Днес, когато произведенията на Бенямин не само че не са вече непознати, но се радват на почти моден интерес, вниманието закономерно се привлича от особеностите на Бенямин като читател. За да развие своята теза, авторът приве жда някои предварителни наблюдения. Той смята, че в епохата, когато книгата все още есъществувала във вид на ръкопис, четенето се е извършвало главно в рамките на някаква институция: църква, университет, съдилище и пр. Едва с поврата, настъпил с книгопечатенето, възниква самотният, освободен от институциите читател, какъвто познаваме в лицето на Монтен. Самотното четене може да бъде акт на редуциране и стереотипизи ране, когато читателят се стреми да превъз могне своята самота, а и самата книга е съз дадена с цел да премахва чувството за фун- даментална самота. Но читателят може и да се впусне в приключението на самотното че- тене, да превърне текста в съсъд на някакъв потенциален смисъл, който той открива самостоятелно. Така историята на съвременното четене протича сред напрежението ме- жду институционалното и „маргиналното четене, които постоянно се противопоставят едно на друго, отбелязва авторът. 154 Възникването на херменевтиката в обла стта на теологията, а по-късно в областта на юриспруденцията и на филологията, може да се схваща като опит да се предпазят цен тралните институции на словесността от опа сностите на индивидуалното четене, като съще временно направят неговите форми удобни за институционалната практика. Така поглед нато, продължава авторът, херменевтиката не е нищо друго освен теория на институционал ното четене, която еоткрита за изживяването на маргиналното четене и все пак се пред пазва от него. Като читател Валтер Бенямин е дирил маргиналността, всичко онова, което еот далечено, забравено, неудостоено с внимание или пък онемяло от прекалено голямо ви мание. Като син на антиквар Бенямин е бил страстен колекционер на редки книги. За това свидетелствува статията му „При разопако ването на моята библиотека" (1931). Бенями се е стремил постоянно да посвещава уси лията си на такова четиво, което е недостъпно за средния читател. Той сякаш открива на ново изкуството на четенето. Но стремежът му към маргиналното и отдалеченото от всекидневната практика не е бил самоцелен. Той се е подхранвал от надеждата, че тъкмо в това стоящо извън общото полезрение четиво могат да се открият образци на изживяване, които да се превърнат в центрове на собст вения опит и изживяване. В страстността на това търсене при Бенямин има нещо от страстта на мистика, който се отдава на соб ственото си изживяване, смята авторът. За Бенямин четенето представлява озаряване на текста, а оттам и озаряване на света, а също и озаряване на собственото Аз.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, Австрия, Франция и Италия

Free access
Статия пдф
3274
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Малко преди смъртта си на 21. ІІ. 1980 г. Алфред Андерш завърши повестта „Бащата на един убиец“. Роденият през 1914 г. писател живя до 1958 г. в родния си град Мюнхен, където бе виден издател и редактор в различни радиоинститути на ФРГ. След това обаче Андерш изостави всички свои официални постове и се пресели в Швейцария, където заживя като писател на свободна практика. Последната му белетристич на творба (Андерш пише също стихове) предизвика силен отзвук в литературния свят и бе преведена на различни езици. През 1981 г. тя бе издадена и в ГДР. На повестта „Бащата на един убиец" е посветена статията под същото заглавие на Урзула Райнхолд в рецензираната книж ка на списанието за литературознание, есте тика и теория на културата „Ваймарер байтреге". С тази повест писателят се обръща към ранния период на своето развитие, който той разглежда през призмата на настъпилите социални и политически промени в Германия от последното десетилетие. Още в автобиографичната си книга „Черешите на свободата" (1952) Андерш се занимава със съ битията от своето детство, преживяно в края на Ваймарската република; там той разказва за членуването си в комунистическата Младежка организация, описва идването на власт на фашистите в Германия, а също своя престой в концентрационен лагер и послед валия дълбок интерес към литературата и естетиката. Голямо място тук намира и опи тът на Андерш от войната, преживяванията му като дезертьор и пленник в американски военен лагер. В това произведение писателят схваща своя живот като път към опознаването на една екзистенциално разбирана свобода, която сякаш може да бъде постигната между двата фронта, „в уединението с бога и нищото". Неотчуждената разказна перспектива в първо лице тук се явява като формално съот ветствие на схващането за свободата и лич ността, за което историческият опит бе преди всичко подтик за индивидуално себепостигане. Подновеният интерес на Андерш към собствената биография се обяснява с промения те, настъпили в историческите му възгледи което се дължи до голяма степен на съвре менните социални и културни конфликти вы ФРГ, отбелязва авторката. В ситуацията на изострени обществени противоречия и кри зисно развитие в страната писателят осъзнава своето недостатъчно обвързване с демокра тичните и социалистическите традиции в ли тературата, пораства потребността му да се запознае с опита на работническото движе ние и на антифашистката борба. Ето защо собствената му позиция на необвързаност, погрешно разбирана като състояние на сво бода, става за него все по-съмнителна. С тази проблематика Андерш се занимава в свои роман „Ефраим" (1967). Тъкмо през онези години редица писатели на ФРГ, като Хайн рих Бьол, Гюнтер Грас, Мартин Валзер Петер Вайс и Ханс Магнус Енценсбергер, подложиха на преоценка собствените си со циални позиции и стигнаха до твърде раз лични заключения. В отлика от Енценсбергер например Андерш никога не възприе крайното схващане за отказ от литературата или за самоограничаване до нейните оперативни въз можности. Тогава той се дистанцира от ра дикалните възгледи на студентското дви жение и от идеологията на „Новата левица“, засягаща отношението между литературата и политиката. Андерш остана на становище то, че литературата изпълнява обществена функция. В един разговор с Ханс Магнус Енценсбергер, озаглавен „Литературата след смъртта на литературата" (1979), Алфред Андерш подчерта: „Литературната творба възниква от определен исторически опит и ще оказва въздействие върху опита на други поколения. Характера на нейното въздейст вие върху историческия процес Андерш из вежда от историческата позиция на писателя, чиято главна задача той вижда в това да работи за един свят на мира". В програмната си статия „Хартия, обагряща се в червено (1979) Андерш писа: „Аз съществувам в един свят, който живее от фикцията на войната. С това не искам да кажа, че този свят дей ствително желае войната. Той обаче е изградил сложна идеологическа система, в която се приема като самопонятна пред поставка за всяко мислене, че срещу него ще бъде поведена нападателна война от 128 друг един свят. И тази система прониква до всички отрасли на живота. Това е антикомунизмът.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, ФРГ и Франция

Free access
Статия пдф
3290
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Сп. „Нойе дойче литератур" е месечно издание за литература и критика, орган на Съюза на писателите на ГДР. В рецензираната книжка привлича вниманието статията на Александер Абуш „Дни с Томас Ман". Авторът отбелязва, че през 1953 г. по слу чай сто и петдесетата годишнина от смъртта на Йохан Готфрид Хердер Културният съюз на ГДР е организирал в гр. Ваймар конференция, в която е трябвало да участвуват редица видни немски писатели и учени от страната и чужбина. Тогава Абуш като секретар на съ юза е отправил до Томас Ман молба да посети за втори път Ваймар след края на войната. (Ман посещава Ваймар и Франкфурт на Майн през 1949 г. във връзка с чествува нията на И. В. Гьоте.) Писателят отговаря с писмо, в което въпреки отказа си изразява своята солидарност с антифашистките сили в цялата страна. Томас Ман казва следното: Многоуважаеми господин Абуш, Поканата на немския Хердеров комитет 1953 да участвувам в чествуването на 18 декември във Ваймар е за мен голяма почит, за която много благодаря. Но колкото и да съжалявам - трябва да откажа, както още от лятото, когато бях в Англия и Хамбург, отказвам на всички покани, отправени ми от немски и швейцарски градове, а също и от чужбина. Здравето ми вече не е съвсем стабилно и повторното нагаждане към средноевропейския климат ще бъде за моите години по-трудно, отколкото ми се иска. Проявявам голяма склонност към простуди, които винаги бързо се израждат в бронхит, а колкото и малко да съм свикнал да се щадя, все пак трябва да се науча на това, ако искам да съз дам още нещо, за което все тъй имам жела ние. Възнамеряваме освен това колкото се може по-скоро да идем за два-три месеца в някое южно кътче, Мадейра или Тенерифа, за да избягаме от свирепата зима, която миналата година доста ме измъчи. Мислите ли, че посещението ми във Ваймар през 1949 г. не е за мен незабравимо"? Ала много неща са против това да го повторя сега. Мога само да изпратя своите сърдечни пожелания за красиво и въодушевено протичане на праз 114 ненството в чест на великия немски ху манист - и да изразя благодарността си, че се желае моето присъствие. Ваш предан Томас Ман Писмото носи дата 28 ноември 1953 г. и еизпратено от Ерленбах край Цюрих, къде дето Томас Ман живее по това време, след като се завръща от емиграцията си в САЩ. Авторът посочва, че онова, което е невъз можно за Хердеровото празненство, се осъ ществява през 1955 г. във връзка с чествуването на Фридрих Шилер. Въпреки че здравето на Томас Ман е все тъй разклатено, той изразява готовността си повторно да говори във Ваймар. В писмо до седмичника на ГДР „Зонтаг" той споделя, че за да освежи историческата си памет, е прочел същите книги на Шилер, които са му послужили преди петдесет години, с намерението да повтори сега в по-широки рамки онова, което е вършил тогава. Бил написал обширно есе („Опит върху Шилер"), част от което смятал да прочете като беседа на тържествата в Щутгарт и Ваймар - двата града на Шилер.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, Англия и САЩ

Free access
Статия пдф
3304
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Както личи от заглавната страница на списанието, тази книжка е посветена на 1300- годишнината от създаването на българската държава и Първия международен конгрес по българистика през май 1981 г. в София. Материалите са изключително от областта на българската филология, а авторите - бълга ристи от ГДР, но също и някои живеещи там български учени. За пръв път през 1976 г. бе отделена цяла книжка на българистични трудове. Сега за втори път благодарение на българистите в ГДР и на редакционната колегия списанието е с подобно съдържание. Отново преобладават езиковедските работи, но несъмнено тематично разширение представляват няколко статии, посветени на съвре менната българска литература - преди пет години имаше един единствен литературнокритичен материал: „Христо Ботев и националноосвободителното движение на българския народ". Следващите редове са кратък преглед на онази част от книжката, която се отнася до литературата. Задълбочено и компетентно Едуард Байер констатира и анализира закономерната връзка между „Материалистическата мисъл през Българското възраждане и създаването на Марксистка естетика“. Според автора раждане то на марксистка естетика и литературна критика в България в края на XIX в. е твърде ранно явление не само по отношение на останалите балкански страни. Основателят на марксистката естетика и литературна критика в Бъл гария Димитър Благоев принадлежи към съ щата генерация марксистки теоретици като Георги Плеханов в Русия, Франц Меринг иКлара Цеткин в Германия и Пол Лафарг във Франция, които непосредствено продъл жават философското и естетическото наслед ство на Маркс и Енгелс. За Е. Байер този факт е във вътрешна зависимост и дълбока връзка с Възраждането, продължение на про- гресивните традиции на епохата. В естетиката и литературната критика през 70-те години на миналия век, когато националноосвобо дителната борба достига връхната си точка, се очертава материалистическо течение, под- готвено от творчеството на Петко Славейков и Нешо Бончев и намерило проявление преди 150 всичко в творбите на Каравелов и Ботев. Материалистическата мисъл у тях се свързва с елементи на националната ни литература и културна традиция, както и с ангажираност та на твореца в името на общото благо. Авторът на статията констатира, че именно това са предпоставките, чрез които естетиче ската и критическата мисъл в епохата на Възраждането прераства в марксистка естетика и литературна критика. Литературнокритиче ското творчество на Д. Благоев е категори чен пример за тази приемственост, свързала традицията с новото качество. Втората част на статията се занимава с проучване как Д. Благоев използува и преос мисля от нови позиции натрупаното вече от възрожденските ни писатели, как творческата му мисъл го довежда до руските революционни демократи, които пряко или косвено са допринесли за материалистическия мироглед на българските творци, и накрая, какво е влиянието на Плеханов за изграждане на марксистките литературно-естетически позиции на Д. Благоев. Няма съмнение, че тази статия има приносен характер, защото научно и ерудирано проучва и доказва високата стойност на продуктивната връзка на марксистката мисъл в България с националната история на страната и нейните духовни и културни постиже ния. Проблемът за „Отношението между морал и история в съвременната българска проза" е в основата на статията на Дитмар Ендлер. Като изхожда от констатацията, че от началото на 60-те години насам българската ли тература проявява засилен интерес към морално-етични проблеми, той стига до извода, че е продуктивна онази тенденция в българската литература, при която индивидуални човешки съдби се свързват диалектически с обществе ната действителност и нейното развитие. По пътя към това заключение авторът правилно използува като изходна точка обществените преобразования в България през 60-те години, които са свързани с процесите на индустриализация, урбанизация, преустройство на се лото, активизиране на комуникацията. Разбира се, обект на разглеждане са процесите в социалната реалност, измененията в мисле нето и психиката на хората и в нравствените ценности на обществото.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Дания, Франция и Куба

Free access
Статия пдф
3319
  • Summary/Abstract
    Резюме

    В рецензираната книжка привлича вниманието изследването на Бьорге Кристиансен от Копенхагенския университет „Романът на Херман Брох „Смъртта на Вергилий". Тук авторът си поставя за цел да разгледа проблема за смъртта и времето в мис ловната система на Брох и да установи как този проблем се разрешава формално и те матично в романа. Още в началото на една друга своя капитална творба - романа „Сомнамбулите" (1931-1933) - Херман Брох се докосва до един централен за цялото му литературно дело въпрос. Той пише: „Нима този деформиран живот притежава все още действителност? А нима тази хипертрофирана действителност има в себе си още живот? Патетичният жест на гигантската готовност за смърт завършва с повдигане на раменете - те (войниците в Първата световна война) не знаят за какво умират, лишени от действителност, те изпадат в пустота, макар че са заобиколени и погубвани от една действителност, която е именно тяхната. . . Защото нелогич ното е недействително." Оттук следва - посочва авторът, - че „логичното", рационално обяснимото и смисле но изживяното е действително. Според Брох животът на хората притежава само тогава , действителност“, когато субективно се схваща като понятен и в резултат на това може да се изживее и приеме като смислен и ценен. Тази субективна действителност", по необ ходимост понятна за отделния индивид, може да има валидност само в рамките на една крайна и ограничена нормативна система. Наред със субективната ценностна действителност на отделния човек обаче съществуват без- брой други, чужди" действителности, които чрез своята непонятност постоянно застрашават утвърдената действителност на отделния и уединен човек. Ала заплахата за ценностната действи телност на индивида идва не само от непонятността на другите системи, но възниква и от мрака и несъзнаваното в собствената душа, а те не могат да бъдат включени смис лено" в една стабилна ценностна действи телност. Така решаващият проблем, с който се сблъскват всички герои в романите на Хер10 Литературна мисъл, кн. 2 ман Брох, е проблемът за изтичащото време и смъртта - заключава Бьорге Кристиансен. Според Брох смъртта стои на границата Между светлия свят на съзнанието, в който всички неща са познати, могат да бъдат опре делени и наименовани, и света на мрака, в който нищо не еопределено, всичко е безименно и чака да бъде назовано, за да може да бъде обхванато и превъзмогнато. От този възглед за смъртта произтича същинската етическа задача на човека: да интегрира све та на смъртта, на мрака и рационалното в светлия свят на съзнанието, т.е. в познатата ценностна действителност. Защото една такава интеграция би означавала превъзмогва не на устременото към смъртта време, преодо ляване на великия необуздаем страх от живо та, който човек изпитва в същия миг, в който съзнанието му за първи път разкрива взор и вижда самотността на своята смърт", по думите на Брох. Защото за писателя смъртта не есамо прекратяването на живота. Тя се проявява във всяко намаляване или стесняване на Аз-а. Всяко зло съдържа в себе си смърт, смята Брох. Това важи също за непонятност та" на чуждите ценностни системи, както и за ирационалността на собствената душа. Противоположността на смъртта е за Брох екстатичното единение на индивида с безкрайния Космос. Страхът от живота замлък ва едва когато човекът започне да долавя взаимовръзката между своята земна крайност и безкрайността на Вселената. Брох смята, че тъкмо това е изразено в музиката на Йохан Себастиан Бах. В периода, през който Херман Брох работи над романа си „Смъртта на Вергилий", той смята, че именно на изкуството е отре дена задачата да носи избавление от екзистенциалния страх чрез познание. Романът възниква през годините 1938-1945 като разширение на новелата „Завръщането на Вергилий". Външният повод за тази преработ ка е арестуването на писателя от нацистите през 1938 г. В едно свое писмо от 1946 г. Брох споделя: „Намирах се в състояние, което всекичасно ме подтикваше да се под готвя за смъртта. И то се разгърна в работата ми над „Вергилий"... Това вече не беше смъртта на Вергилий, а представата за собствената ми смърт."


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Франция и Канада

Free access
Статия пдф
3337
  • Summary/Abstract
    Резюме

    „Ревю дистоар литерер дьо ла франс", което със своя двоен брой 5 и 6 приключва своята 82-годишнина, едно от първите найсолидни и авторитетни френски периодични публикации, научен орган на Дружеството за литературна история на Франция, който излиза с материалното съдействие на Националния център за научни изследвания и на Националния център за литература, е посве тило своя двоен брой на крупния френски писател и Нобелов лауреат Роже Мартен дю Гар. Богатото и разнообразно съдържание на този брой, което видният литературовед и професор по френска литература в Сорбо ната Рьоне Помо представя с кратък съдър жателен предговор, обхваща следните че тири дяла: 1. Очерци; 2. История; 3. Прием от страна на чуждата критика; 4. Ръкописи и посмъртни публикации. „В периода между двете войни - пише в предговора си проф. Рьоне Помо - беше установен издателски подход да се публикува циклов роман, раз- казващ историята на отделна личност или на отделно семейство, дори на цяло едно об- щество, в много романи, излизащи от печат година по година. Имаше без съмнение чи тателска публика, способна да следи тези предълги повествования. От толкова циклови романи какво е останало днес след половин век? От многото остатъци едно произведе ние остава живо, чете се и се изучава: „Ти- балдовци" на Роже Мартен дю Гар. В отря зъка от време между 1919 и 1939 г. един сю- жет само от актуалността вдъхваше на френ- ския роман голямата амбиция да създаде една „Война и мир" на ХХ в. Както писа Албер Камю, не беше работа само до та лант и до творческа мощ. Благоприятни- те условия на обществото, сред които беше живял Толстой, вече не съществуваха. Но от всички опити, които бяха извършени, романът на Роже Мартен дю Гар беше осъ ществил най-добре този замисъл... Лято 1914", излязло в 1936 г., беше един вид за Роже Мартен дю Гар „Троянската война няма да стане"... Писателят, ако живееше, би прехвърлил днес стотната година. Той продължава да живее, но не единствено заради своя голям роман. Както се случва понякога, едно крупно произведение крепи по-малко значителни и по-слаби писания. Със своята остаряла форма на диалоги чен роман „Жан Бароа" (друг роман на дю Гар - Н. Д.) остава решителен принос към тази криза на съзнанието, която е една от константите на нашата цивилизация. Teaтърът на Роже Мартен дю Гар - казва проф. Помо - не може също да бъде смятан като незначителен и ние ще говорим за него на нашия симпозиум, който ще се проведе на 13 и 14 ноември 1981 г., по случай стогодиш нината от рождението на Роже Мартен дю Гар. По-нататък в осведомителната част на своя предговор проф. Помо ни съобщава, че Клод Сикар, един от организаторите на симпозиума, е посветил основен труд на литературните дебюти на Роже Мартен дю Гар. На Клод Сикар, пише, проф. Помо дължим едно превъзходно двутомно изда ние на „Кореспонденцията с Жак Копо и той готви освен това други значителни публикации. В първия дял от интересното съдържание на броя са включени следните очерци: „Жан Бароа" и повествователната техника" от Е. Сведенборг, „Роже Мартен дю Гар и теа търът" от Кл. Боргал, „Два ваканционни дни": литературното творчество на Роже Мартен дю Гар" от Б. Алюен, „Тибалдовци" и актът да четеш" от Ж. Е. Кайзер. Във втория дял са събрани следните три статии под общия наслов „История": „Ролята на Жак Тибо" от Ж. Мияли; „Роже Мартен дю Гар и историята от Ж. Шльобах, „Роже Мартен дю Гар и селяните" от Р. Гаргило. Очерците в тези два дяла на аналитична критика ни въвеждат в богатата проблематика на творчеството, която ни разкрива както идеологич ните теми, така и вътрешната природа на Тибалдовци. „Прочитът на подготвителното досие на „Два ваканционни дни - пише Бернар Алюен - показва ясно, че в момента, който Роже Мартен дю Гар готви своята пиеса, той пише като романист, а не като драматург. За това свидетелствува може би фактът, че той започва да пише подробен разказ за готвените сцени и при него изра ботването на диалозите идва най-често на последно място...


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР и ФРГ

Free access
Статия пдф
3353
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Списание „Зин унд форм" е издание за литература и литературна теория, орган на Академията на изкуствата в Германската демократична република. Основано е от Йоханес Р. Бехер и Паул Виглер. Излиза в шест Книжки годишно. В рецензирания брой привлича вниманието статията на Хайнц Кноблох „Постът е човек", посветена на австрийския писател и културисторик Егон Фридел, загинал трагично след навлизането на хитлеристите в Австрия през 1938 г. Заглавието на статията изхожда от една парадоксална мисъл на Фридел: „Постът е човек, който признава само един единствен личен въпрос - делото на човечеството." Но тази мисъл характеризира цялото творчество на писателя, неговото духовно кредо. Хуманизмът на Фридел, нетърпимостта му към всякакъв акт на насилие над човешката природа го правят заклет враг на немските и австрийските националсоциалисти. Още през на падането. Само през този месец във Вис на са се самоубили по подобен начин седемдесет и девет застрашени от нацистите лица, главно евреи, отбелязва авторът. Егон Фридел е роден във Виена на 21 Януари 1878 г. Баща му, състоятелен тексти лен фабрикант, умира, когато момчето е тринадесетгодишно. През 1904 г. Фридел за щищава във Виенския университет дисертация на тема „Новалис като философ" и ста ва доктор на философските науки. Още като студент той се проявява на литературното поприще, пише театрални текстове и сам иг рае на сцената. От 1908 до 1910 г. Фридел Ръководи прочутото виенско кабаре „Прилеп". Освен това си създава име на компе тентен театрален критик. Литературна Виена е естествената жизнена среда на Егон Фридел. И който зачете творбите на Петер Алтенберг, на Карл Кра ус или на Алфред Полгар, неминуемо ще усе ти духовното присъствие на писателя Егон Фридел, посочва Хайнц Кноблох. Голямото есе на Фридел, озаглавено „Ecce poeta" (1912), е посветено на виенския майстор на импре сионистичната скица Петер Алтенберг и е първата нощ след аншлуса във Виена, където пример за точно наблюдение „от натура" живее Фридел, започват обиски, грабителски на цялостната културна обстановка в авакции и други издевателства, преди всичко над евреите. Когато във Виена пристига самият Хитлер, целият град запалва светлините си, за да му отдаде почит като на побе дител. Но на прозореца на Егон Фридел се появяват запалени свещи. Авторът под чертава, че шестдесетгодишният писател очевидно сам не е пожелал своевременно да емигрира като редица други застрашени от пре следване, а доброволно и съзнателно е приел съдбата си. А Фридел е знаел добре какво го очаква. Две години по-рано, през време на берлинската олимпиада, той пише на приятелката си Лина Лоз: „Всяка проява на благородство, благочестие, култура, разум ще бъде преследвана по най-жесток и вулгарен начин от глутница деградирали лакси. И понеже аз, както и преди, обичам немския народ, това естествено дълбоко ме засяга. И когато на 16 март 1938 г. късно вечерта в дома му нахълтват няколко младежи с пречупени кръстове на ръкавите, Егон Фридел отваря прозореца на спалнята си и скача от третия етаж. Според лекарската експертиза сърцето му е спряло още по време 168 стрийската столица от предвоенните години. Със статии по културни и литературни въ проси Фридел сътрудничи и на обвеяното от „скандална" слава списание на Карл Краус „Факел". (За това списание и неговото влия ние върху художествения живот във Виена пише подробно Елиас Канети във втората си автобиографична книга „Факел в ухото (1980) - б. м., В. К.) За петдесетгодишнината на Егон Фридел през 1928 г. Алфред Полгар пише полушеговито-полусериозно: „Любимото питие на Фридел е бургундското, но поради склонността си към опростените форми на живот той поддържа добри отноше ния и с обикновената ракия. Пуши дълга лула, плува като шампион, обича компаниите и дременето в кръга на бодърствуващи приятели, вярва в живота на Исус и във водещата роля на гения - ето защо хората са му дотолкова безразлични, че не му стру ва никакво усилие да бъде добър, понеже на всички казва онова, което те искат да чуят.

    Ключови думи

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ, Холандия и Куба

Free access
Статия пдф
3371
  • Summary/Abstract
    Резюме

    В рецензираната книжка е поместена статия, която заслужава по-специално разглеж дане - това е работата на Ервин Копен „Красотата, смъртта и дяволът. Италиански места на действието в белетристичното творчество на Томас Ман." ми- Авторът отбелязва, че още в края на налия век Томас Ман на два пъти пребивава в Италия, като общо престоят му там трае почти две пълни години. Тези пребивавания не остават без литературни последици. А през ХХ в. следват многобройни пътувания на писателя в Италия, които оставят необозрими следи в творчеството, в автобиографичните изявления и в кореспонденцията му. Дори повърхностното запознаване с животописа и литературното дело на Томас Ман навежда на мисълта, че животът и творчеството на този писател имат толкова тесни допирни точки с Италия, че е възможно да се направят някои сравнения с пребиваванията на Гьоте в Ита лия. Защото още двадесет и три годишен Томас Ман е прекарал в Италия общо повече време, отколкото Гьоте през целия си живот, отбелязва авторът. Две от най-известните новели и единстве ната драма на Томас Ман имат за място на действието Италия - това са „Смърт във Венеция" (1911), „Марио и фокусникът" (1929) и „Фиоренца“ (1905). В други някои новели, както и в романа „Доктор Фаустус" Италия само отчасти е място на действието. А във „Вълшебната планина" тя епредставена блестящо чрез необикновения образ на Лодовико Сетембрини, посочва Ервин Копен. Италия играе значителна роля в творчеството на Томас Ман. И авторът си поставя за цел да установи в статията си, че от произведенията на писателя може да се реконструира една почти митическа перспектива по отношение на тази страна. На първо място той насочва вниманието си към новелата „Смърт във Венеция". В нея се говори как известният писател Ашенбах се отправя на юг и се установява в италианския курортен град и средище на отминал богат културен живот. Това той прави, когато именно изпитва нуж да да избяга от своето строго подредено и дисциплинирано всекидневие на творец. Ервин Копен си задава въпроса, защо Томас Ман 150 кара своя герой да завърши живота си тъкмо в страната, която е тъй омразна на друг не гов, сроден по дух герой - Тонио Крьогер. Според него отговорът може да бъде само то зи, че той изпраща Ашенбах в една по-различ на Италия от онази, която тъй много е нерви рала с чувствената си разточителност Тонио Крьогер. (Когато Лизавета Ивановна предлага на Тонио да заминат в Италия, той бурно реагира: „Ах, оставете тая Италия, Лиза вета! Толкова съм равнодушен към Италия, че започвам да я презирам. Отдавна мина вре мето, когато си въобразявах, че само там мога да живея. Изкуство, нали? Синьо като ка дифе небе, горещо вино и сладка чувстве ност... С една дума: не искам. Отказвам се. Цялата тамошна „красота" ме нервира.") Онова, което Ашенбах намира на юг, е почти противоположно на представите на Тонио Крьогер: небето не е синьо, а през първите дни на престоя му във Венеция е сиво и нависнало от облаци, за да се превърне после в знак и сим вол на една в истинския смисъл на думата убийствена жега. „Горещо вино" се проявява само в своето въздействие върху един както отвратителен, така и зловещ пиян старец. За изкуство става дума само във връзка с упа дъка. А що се отнася до чувствеността и красотата, те са всичко друго, но не и сладки", защото се въплъщават в обекта на късната пагубна страст на писателя към момчето Тад 30. А тази страст след това ще го „нервира" в съвсем друг, по-висш и многозначен смисъл, отколкото тази дума означава в устата на Тонио Крьогер. Във Венеция шествува смъртта и тя се проявява не само в атмосферата на града, но се олицетворява и от някои персонажи - на първо място естествено от момчето Тадзо, посочва авторът. Ала нерядко смъртта се появява в италианско одеяние: в образа на пияния старец върху борда на кораба, в този на тайнствения гондолиер, който Закарва Ашенбах в Лидо, и не на последно място в образа на миришещия на карбол червенокос уличен певец. А може би в тези образи е персонифициран дяволът", се пита авторът на статията. Няма съмнение, че този италиански град е населен от демони на смърт та; дори онзи елемент на юга, който при Гьоте се превръща в елемент на естетическо въодушевление и ведра уютност, именно класическата древност,


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР и ФРГ

Free access
Статия пдф
3403
  • Summary/Abstract
    Резюме

    В рецензираната книжка на списанисто орган на Съюза на писателите в Германската демократическа република, привлича вниманието статията на Манфред Йендришик „За детето в литературата". Авторът, който е известен като есеист и белетрист, изхожда в статията си от въз гледа, че в ГДР съществуват три вида литература - тази на пишещите работници, ли- тература за деца и литература за възрастни. Сам той се причислява към пишещите работ- ници и смята, че стимулирането на творче ската изява на трудещите се с едно от предимствата на нашето общество. Това допринася значително за развитието на отделната лич- ност, както и за обогатяването на колектив ните взаимоотношения. Според автора детската литература е обособена област, където по необходимост се сблъскват въображението и своеобразните изживявания на детето с повече или помалко дидактичните намерения на писателя, сблъскват се детският стремеж към игра с подреждащата логика на автора, ограниче ните възможности за познание на детето със свръхусложнения свят на възрастните. Както гласи известната фраза, за децата тряб ва да се пише като за възрастни, само че по-добре, при което писателят следва да пре веде всички обяснения за света в образи, а това спада към върховете на изкуството, заключава Манфред Йендришик. Такава една литература с нейните значителни ограничения, с наложителните опростя- вания, съкращения и т. н. е твърде по-различна от литературата за възрастни - там е позволено всичко при изобразяването на човешките съдби, ограниченията се налагат единствено от липсата на талант у писателя, от неговата боязън, но и от чувството му за отговорност към читателя. Авторът на статията споделя възгледа, че съвременната литература на ГДР има за цел да допринесе за развитието на човека в пълния универсален хуманистичен смисъл на тази дума. Тя трябва да му предлага образ ци, да подбужда способността му да се въз хищава, да укрепва жизнената му сила и есте ствения му оптимизъм с всички средства Тя трябва да изостря погледа му за действи телността в света, сред който живеем. Тя трябва да му предава ясно, стабилно и нагледно историческо познание. Тя трябва да затвърж- дава неговите основни човешки добродетели: любовта към труда, смелостта, честността, отзивчивостта, чувството за справедливост, патриотичната жертвоготовност. Тя трябва да буди у него неприязън към всяка форма на несправедливост, експлоатация и войнству ваща себичност. Тя трябва да култивира неговата способност да взема ясни и правилни Мирогледни решения и да защищава своите позиции срещу всякакви нападки. Всичко това, продължава авторът, означава само едно: нашата литература трябва да допринесе за възпитанието на човека в духа на социализма. Естествено този процес може да бъде плодотворен само при съдействието на семейството и училището. Манфред Йендришик разделя детската литература в ГДР на пет категории: 1. Книги, в които децата се явяват като протагонисти и чиито автори се стремят да се приобщят към детския начин на виждане. 2. Легенди, сказания, приказки. 3. Детската литература, В която героите са възрастни, но са предста вени съобразно с възприятията на децата - т. нар. приключенска литература. 4. Творби, замислени предимно за възрастни, в които някоя или главната роля се играе от деца. 5. Авторски спомени за детството. При тази подялба все пак се налага въпросът, каква е основната цел на литературата. Поетът Райнер Кирш предлага следната формулировка: „С време поезията може да пре дизвика у читателя възникването на чувстви телност, от която извънредно много се нуж дае всяко насочено към хуманизъм общество; то използува тази чувствителност, за да вну ши прозрения за мястото на личността в съв ременния свят, които не може да се предадат по друг начин; освен това поезията предлага по-нюансирани възможности за преценка, за обич и за живот. Тя съдържа идеи или предчувствия за по-красиви обществени взаимо отношения." Авторът на статията смята, че функцията и въздействието на литерату рата са далеч по-обширни, но че тази дефиниция е подходяща при разглеждането на темата за детската литература. Защото тъкмо това богатство на чувствата, на човешки отноше 155 ния не изключва едно стабилно и ясно познание, нито патриотичната готовност ако не за жертви", то за участие в защитата на оте чеството. Нещо повече, това емоционално богатство предпазва читателя от вкаменяването на „ясното и стабилно познание", то дава възможност образците да се менят според ценностните представи, а освен всичко това богатство включва и онази друга страна, чрез която едва човекът става човек - именно опознаването на заблудите, пораженията, страховете, тъгата, естествения егоизъм, гне ва, мъката - все моменти, които играят при децата най-малко същата роля, както при възрастните, заключава авторът.

    Ключови думи

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ и Франция

Free access
Статия пдф
3417
  • Summary/Abstract
    Резюме

    В рецензираната книжка привлича вни манието изследването на Хайко Юкер „Един добър датски европеец. Георг Брандес и Фридрих Ницше". Авторът изхожда от идеята, че към значителните постижения на Брандес в областта на литературната история и критика спада без съмнение откритието и пропагандирането на непознатия дотогава немски философ и поет Фридрих Ницше. В статията той си поставя за цел да проучи отношенията между двамата и да изясни последиците от това общуване за датския литературенисторик. Георг Брандес е роден две години преди Ницше, но го надживява с цели двадесет и седем години Популярността му в Герма ния е била значителна - за това говори, че годир смъртта му там излизат повече от четиридесет възпоменателни статии. През целия си живот Брандес е бил обект на въз хищение, но и на упреци. Наченките на това отношение трябва да се търсят в капиталната шесттомна творба на Брандес „Главните те чения на литературата на XIX в.", чиито отделни томове са достигнали в немски превод до десет издания през 20-те години на нашия век. В Германия наострят уши не само поради факта, че в прочутата си встъпителна лекция от 1871 г. просветителят Брандес защищава правото на свободните изслед вания и на свободната мисъл като най-висша научна цел; по-важно се оказва това, че той поставя следното програмно изискване: . Дали една литература ежива в наши дни, проличава по това, че тя поставя проблеми за обсъж дане. Следствието от подобно изискване е било ясно: то означава отвръщане от постическия реализъм (обозначен в датското литературознание като „романтизъм") и насочване към една обърната към съвременността, социалнокритична литература. Напри мер Бьорнстерне Бьорисон и Хенрик Ибсен дължат много на Брандес в това отношение, отбелязва авторът. Датският литературен историк е бил личност от европейски мащаб, затова не е чудно, че още непопулярният тогава Фридрих Ницше му е пращал свои творби за мне ние. В автобиографията си Брандес записва, че първото съчинение на Ницше, с което се е запознал, е „Ненавременни размишления" - 152 книга, събудила впрочем всеобщ интерес. От своя страна Ницше следи отблизо творчеството на Брандес и през 1883 г. пише на издателя си Е. Шмайцнер: „Искам да насоча вниманието Ви към господин Брандес, историка на културата, който понастоящем пре бивава в Берлин. Той е най-остроумният измежду всички днешни датчани. Узнавам и това, че се занимава задълбочено с мене." Ницше изпраща на Брандес и книгите си „Отвъд добро и зло“ и „Към генеалогията на морала". В писмо от 1887 г. Брандес му отвръща: „За мене е чест да бъда известен за Вас, и то известен по такъв начин, че сте решили да ме спечелите за свой читател." В същото писмо обаче Брандес признава, че не разбира всичко от книгите на Ницше. „Вашето презрение към морала на състраДанието ми е все тъй непонятно" - пише той. Заедно с това писмото съдържа опре деление за творчеството на Ницше, което впоследствие предизвиква такова голямо впе чатление - аристократичен радикализъм". В отговор Ницше отбелязва: „Изразът „аристократичен радикализъм" с много добър. Това, с Ваше разрешение, е най-умната фраза, която досега съм чел за себе си." И донякъде в отплата Ницше нарича Брандес, един добър европеец" - фраза, свързана с представата за културната мисия на „свободните, твърде свободните духове“, истинските „наследници на Европа".


Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ и Австрия

Free access
Статия пдф
3435
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Особено място в разглежданата книжка заема изследването на Ева Фоконо Дюфрен „Възприемането на действителността и развитието на съзнанието в романите „Малте Лауридс Бриге" от Рилке и „Погнусата" от Сартър". Въпреки че почти тридесет години историческо, философско и литературно разви тие разделят „Записките на Малте Лауридс Бриге" (1910) на Райнер Мария Рилке от „Погнусата“ (1938) на Жан-Пол Сартър, а двамата писатели са живели в съвсем различна житейска среда и историческа ситуация, при проучването на двете произведения се набива в очи идентичността на значителни мотиви и многобройните, почти дословни прилики в отделни наблюдения. Така се налага въпросът, какво е общото и какво е различното в тези Две характерни за създателите си творби. Тук може да се търси общата духовна база, общото поведение на авторите и отношението им към живота. Също тъй би могло да се намери общ знаменател за двете творби в екзистенциалната тематика, която те разглеждат. В изразните средства също може да се намери нещо общо. И двата романа са представени като дневници и съдържат записките на двама души, които на пръв поглед са из основи различни, но които все пак усвояват заобикалящата ги действителност и своята собствена душевност по особен начин. Съществуването им е определено от сходни проблеми, както и тяхното мислене: страх и погнуса, криза и промяна, възприемане на собственото Аз и опознаване на света. Погледнато исторически, и двете творби заемат преходно положение: Малте се бори срещу естетично-романтичните си склонности, за да се утвърди в действителността; Антоан Рокантен олицетворява съмненията на поколението между двете войни в смисъла на съществуването. Двамата установяват, че изведнъж гледат на своето обкръжение поразлично от преди и се опитват да определят въздействието върху душевния си живот на възникналата по този начин нова действителност. Те страдат от самотата си сред всич ки тези възприемани като чужди хора, но трябва да се откажат от социални контакти, за да проникнат по-дълбоко в същността на екзистенцията, посочва авторката. Под въздействие на новите измерения на действителността съществуващият традиционен порядък започва да им изглежда абсурден, тъй че обичайните взаимоотношения загубват за тях стойност, а валидните дотогава интерпретации на света стават съмнителни. Тъй като старият светоглед вече не може да им предложи ориентация, непосредствените прозрения в „истинските" отношения трябва да им помогнат да развият у себе си необхо Димите представи за едно смислено съществуване. И все пак една подобна ситуация на отношението между Аз-а и света сама по себе си не довежда до еднакво развитие на съзнанието у двете различни индивидуалности. Също и тяхното поведение не се формира по еднакъв начин. Ето защо още отначало трябва да се очаква, че въпреки сходността на темите ще съществуват и значителни различия в разглежданите произведения. Най-напред авторката си поставя за задача да изследва как героите на двата романа възприемат действителността. Като екзистенциална база за развитието на съзнанието може да се разглежда изходната ситуация на двамата герои. При това прави впечатление съвпадането на някои елементарни фактори: и двамата писатели живеят сами в периферията на обществото, прежи вяват вътрешна криза, която ги кара лесно да отхвърлят като незначителни дотогавашните си литературни опити; и двамата водят дневник, за да си дадат сметка за външните и вътрешните промени и да хвърлят мост Между действителността и съзнанието, които заплашително са се отделили едно от друго. Необходимостта от по-дълбоко проникване в същността на реалния свят се схваща в мига, когато и двамата герои за първи път установяват, че е настъпила промяна във възприе мането на околния свят. Дневникът като литературна форма им изглежда най-подхо дящ да отрази отношението на личността към реалния свят и да даде на съзнанието яснота за отделни наблюдения. Затова и двамата герои започват да записват в дневниците си своите непосредствени впечатления, особено визуалните си възприятия. Както за Малте, така и за Антоан гледането не означава само повърхностно регистриране, а води до усвоя ването на способността да се опознава дей ствителността в нейната гльбинна структура.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, Австрия и Испания

Free access
Статия пдф
3451
  • Summary/Abstract
    Резюме

    От по-особен интерес в рецензираната книжка е статията на д-р Едуард Байер, доцент в Хумболдовия университет, Берлин, озаглавена „Значението на националната традиция и социалистическото идейно богатство като фактори в българското литературно развитие". Авторът изхожда от предпоставката, че сложният ход на българската история през Средновековието е наложил отпечатьк върху развитието на националната литература, преди всичко в периода на Възраждането през XIX в., и е довел до значителни художестве ни постижения. Като резултат от въздейст вието на националните фактори, чийто ха рактерен белег е хуманистично-демократичният и материалистическият светоглед, но и като следствие от интернационалните процеси и влияния, след края на XIX в. възниква ярка, ориентирана към социалистическото идейно богатство насока в литературния живот, която в значителна степен определя характера на литературния процес в страната, отбе лязва д-р Байер. Социалистическата литература и в частност марксическата естетика и литературна критика в България проявяват след възникването си в края на XIX в. забележителна последователност в своето развитие, посочва авторът. Към значителните постижения в тази област спада преди всичко делото на Димитър Благоев, както и ранната социали стическа поезия, създадена от Димитър Полянов и Георги Кирков; революционната пое зия на Гео Милев и особено на Христо Смирненски в началото на 20-те години, която същевременно набелязва и наченките на социалистическия реализъм в българската литература; също така септемврийската поезия, която възниква след потушаването на Септемврийското въстание от 1923 г. и става израз на първия художествен протест срещу надигащия се фашизъм; най-сетне тук спада и пролетарскореволюционната поезия от 30- те и началото на 40-те години, която достига своя връх в творчеството на Никола Вапцаров, обобщава д-р Байер. Анализът на литературното развитие в България показва, че не друго, а именно демократично-хуманистичните традиции в литературата от епохата на Българското въз раждане и влиянието на материалистичната естетика от 70-те години на XIX в. са допринесли в значителна степен за това още в периода между 1878 и 1944 г. българската литература да се развие успешно по пътя на реализма и социалния напредък и да съумее да се противопостави на опитите на една формалистично-идеалистическа естетика да я от клони от този път. Авторът изтъква в статията си, че преди всичко марксическата естетика и социалистическата литература в България поемат защи тата на прогресивните национални традиции. Тази констатация за ролята на марксическата естетика в процеса на усвояване на културното наследство е свързана с обстоятелството, че българските леви сили под ръководството на Благоев е трябвало да стигнат до ясни марксически позиции едва след продължителни и сложни дискусии, довели до превъзмогването на сектантските тенденции по отношение на постиженията на българските писатели, за ключава д-р Байер. Той посочва голямото значение на някои съчинения на Димитър Благоев, като например „Що е изкуство?" (1898), за осъзнаването на необходимостта от творческо усвояване на прогресивните постижения в духовно-културната област. Самият Благоев, който се е възхищавал от такива личности на националната освободителна борба като Каравелов и Ботев, е имал творческо отношение към епохата на Българското възраждане. Той е съзирал неговата непосредствена връзка със социалните и политиче ските борби след освобождението на Бълга рия, в работническата класа е виждал наслед ника и продължителя на революционните тра диции от времето преди 1878 г. и най-сетне при определянето на своите литературно-есте тически позиции той съзнателно е усвоил постиженията на материалистическата естетика от 70-те години, посочва авторът.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, ФРГ и Испания

Free access
Статия пдф
3468
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Един от централните материали в разглежданата книжка е статията на проф. д-р Евгениуш Клин от Висшия педагогически институт в Желона Гура „Методологически проблеми на съвременното сравнително ли тературознание". Авторът посочва, че след края на Втората световна война бе отбелязан в много страни на Европа и в САЩ нов етап в развитието на сравнителното литературознание. В стотици теоретични статии бе направен опит да се определи мястото на тази дисциплина в рамките на литературознанието и да се опи шат нейните цели и методи. Тези опити бяха проникнати от убеждението, че проучването на изворите и влиянията, което дотогава доминираше в компаративистиката, е малко плодотворно и при това често носи национа листични тенденции. Новата компаративистика трябваше да притежава конструктивен облик и след катастрофата на Втората световна война да превъзмогне раздялата на народите ида подтикне тяхната обща дейност. Това намерение бе реализирано както на Изток, така и на Запад по различен начин, посочва авторът. Проф. Клин си поставя за задача в своята статия да скицира най-важните методологически направления на компаративистиката след войната и да разгледа някои актуални методологически проблеми. Той отбелязва, че до 60-те години развитието на компаративистиката е белязано главно от методологическия спор между френската и американската школи. Френската школа, чиито най-изтъкнати представители са Жан-Мари Каре и Мариус-Франсоа Гиар, прие като предмет на компаративистиката само действителните интернационални отношения, например биографични контакти, пътеописания, рецепцията на един автор в литературата на друг на род и подобни, т. е., с други думи, всички видове контактни отношения. Срещу едно такова редуциране на компаративистиката до външна търговия" на литаратурата, която се занимава само с външни и случайни факти, отнасящи се най-често до второстепенни писатели, се обявиха различни представители на американската школа, особено Рене Уелек. Неговото основно възражение се от- насяше до отказа от цялостни анализи на литературните творби, защото по негово мне ние именно творбите представляват, на първо място, предмета на сравнителните изследвания, и то независимо от това, дали те са свър зани от някакви фактически отношения или не. Тази идея бе възприета от съветския изследовател Виктор Жирмунски и бе развита творчески на марксическа основа, подчертава авторът. Жирмунски вижда причината за такива привидно независими аналогии в паралелизма на общественото, историческото или културното развитие на народите. Осо бено значение придобива при Жирмунски проблемът за адаптацията и трансформацията в рамките на друга национална литература. Тези три основни концепции на компара тивистиката показват ясно колко различно се схващат целите на сравнителното литературознание. Особено голямото разширяване на нейния обект в американската школа пре дизвика дискусии, продължава авторът. Например според дефинициите на Хенри Ремак или Улрих Вайсщайн достатъчно е, ако един член в сравняваната верига обхваща литера турата; останалите членове обаче могат да се отнасят до всички области на изкуството, философията, историята, обществените нау ки и религията, а при Вайсщайн дори до пси хологията и научната литература. На този фон изглежда твърде строг възгледът на полския литературовед Хенрик Маркевич, според който нелитературните области не бива да се числят към компаративистиката въпреки съществуващата противоположна практика.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Франция и САЩ

Free access
Статия пдф
3482
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Редакцията на сп. „Йороп" в своята поредица от специални тематични броеве с посветила своя двоен брой, с който приключва 1983 г., на съвременната турска литература. Трябва да отбележа още с първите редове на настоящия преглед пълнотата на съдържа нието, с което на читателите на „Йороп е дадена забележително ярка картина на днешната турска литература, при участието на видни съвременни турски писатели и критици: от именития пост Назъм Хикмет до недим Гюрсел. Броят започва с краткия уводен текст на цитирания Недим Гюрсел, озаглавен „Дългият марш на турската литература", в който авторът казва: „Историята на турците е един дълъг марш в дословния смисъл на термина, който тръгва от крайнините на Китай, за да спре на Източното Средиземноморие. И Недим Гюрсел привежда следното четиристишие на Назъм Хикмет: „Страната, която наподобява глава на кобила / дошла в галоп от далечна Азия /, за да потопи нозе в Средиземно море /, тази страна е нашата. Текстът на турския автор съдържа кратки исторически данни за Турската империя: селджукиди, Отоманска империя, до република Турция в 1923 г. Мустафа Кемал Ататюрк създава върху остатъците на многонационалната им перия турска национална държава. Недим Гюрсел, когото цитираме, е една от водещите фигури на младата турска литература, автор на новели и повести (преведе ни на френски) и на докторска теза върху Арагон и Назъм Хикмет", държана в париж ката Сорбона. Специалният брой ни предлага представителни текстове (поеми, новели и есета) от днешната турска литература, т. е. само от републиканския период. Що се отнася до старата турска литература (XIII—XIX в.), пише Недим Гюрсел, тя е толкова богата и разнобразна, че нито мистичната поезия на крупния поет Юнус Емре, основоположник на националната литература, нито поезията на народните певци, нито отоманските „ди вани", нито традиционните наративни жанро ве като епопеята и приказката биха могли да се изчерпят.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Франция

Free access
Статия пдф
3498
  • Summary/Abstract
    Резюме
    „Магазин литерер" е едно от сравнително новите френски периодични издания, което чествува неотдавна двестотния си брой. Той бе посветен на един крупен проблем от на шата съвременност: криза на обществените науки: политическа икономия и история, етнология и лингвистика, социология и религия. Главният редактор на изданието ЖанЖак Брошие, изтъкнат писател и журналист, участвува активно в списването на „Магазин литерер", в което ръководи литературната рубрика „Кроник дю каприкори". Горещ почитател на Жан-Пол Сартър, Брошие му посвещава в този юбилеен" брой интересен „подлистник", с който представя двата тома (издание на „Галимар") на посмъртния Сартъров труд „Писма до Кастор и до неколцина други". За хората от моето поколение - пише Брошие, - възпитани в сартъровска атмосфера, това, което авторът на „Битие и небитие казваше, мислеше, важеше за нас преди всичко друго, тъй като Сартър беше за нас писател, философ, моралист, човек на театъра, автор на манифести..." В писмата на Сартър виждаме всекидневния човек, загрижен за бельото си, за цигарите си, за книгите, които иска да чете, загрижен за това, което той и за онова, което тя (тук се визира Симон дьо Бовоар) пише, вълнува се и за това, какво мисли Жан Полан или Брис Парен (видни сътрудници на сп. „Нувел Ревю Франсез") за успеха на пиесите и романите му. Сартър е представен не като гра фоман, както някои злонамерени автори разпространяват охотно, а като писател, който пише с лекотата, с която диша, като си слу жи едновременно с всички регистри на писа нето - записки, писма, романи, философия, изграждайки в 200 страници от една случка, от едно произшествие, от една подробност, цяла теория за преходността (temporalite) или за прочутата разлика, развита в съчине нието „Битие и небитие", между мотивите" и подтиците" (mobiles) на един акт. Разбираме по този начин, пояснява Брошие, защо Сартъровата философия е имала такава стой ност, защо при Сартър думата феноменология придобива целия свой смисъл, като писателят извежда винаги от реалното, най176 достъпното, разбираемото, затова и Арон (Раймонд), говорейки за Сартър, подчертаваше тази негова изключителна способност да изобретява концепти (inventer des concepts). Като четем писмата до Кастор и до други адресанти, виждаме по един почти единствен маниер страстта - шизофренична или параноична според темпераментите, — която ов ладява или движи един писател... Когато Сартър пише „Думите“, казва Брошие, вла гайки в писането целия свой талант, имаме впечатлението за една постройка, която пра ви, за изграждане в система на своето дет ство и посредством него - на всички детства. Независимо дали говори за детето Бодлер, за детето Жене или за детето Сартър. Единствени без съмнение са различните обстоя телства, но окото на анализатора, строежът на думите, гледището са същите. Когато ЖанПол Сартър пише на Симон дьо Бовоар, нищо не струва повече от тази красива инте лектуална постройка, или по-скоро пробле мът е известен. Една биография положително се създава, но става по спонтанен начин без нарочна мисъл за това.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ

Free access
Статия пдф
3516
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В разглежданата книжка привлича вни манието изследването на Вилхелм Зеебах Античната митология в романа на Джон пдайк Кентавърът". Авторът отбелязва, че главните действу ващи лица в публикувания през 1962 г. роман на ъпдайк са Джордж Колдуел, един не особено щастлив в професията си учител, който преподава общи естествени науки в американския градец Олинджър, и неговият петнадесетгодишен син Питър, ученик в съ щото училище, където преподава баща му. Докато Колдуел, подтикван от чувството си за дълг, се бори с грижите, разочарованията истраховете на всекидневието, у него се за ражда дълбоко предчувствие за скорошния му край. Учителят е готов да се примири със смъртта си. Питър, измъчван от свои проблеми, смътно долавя заплаката, надвисваща над семейството му. Той обича баща си, вижда как той се жертвува за дома си, но изпитва смущение от непохватното му държане и от небрежния му начин на обличане. Вилхелм Зеебах посочва, че събитията в романа обхващат съвсем кратък период от време - техен център са трите дни, които бащата и синът прекарват заедно след за ниманията в училище. Формата на разказа е такава, че след глава, в която повествованието се води от името на автора или на ня какъв анонимен „разказвач", следва откъс, в който Питър говори в първо лице, и то - както постепенно става ясно -от гледната точка на бащата, вече покойник.
    Ключови думи

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Австрия

Free access
Статия пдф
3532
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка привлича вниманието статията на д-р Карл Вагнер „Тъмните полета на идеологиите. Бележки за съвременните швейцарски романи." Авторът посочва, че съвременната немскоезична литература (с това се разбира лите ратурата на ФРГ, на Австрия и на Швейца рия) е обременена с ипотека, която тя отчасти сама си е наложила. Шансовете и да предава познания за действителността, чийто израз е тя, са намалели и мнозина теоретици, а и някои автори търсят най-късия път към практиката и по този начин доброволно се отричат от самата литература. Тъй като Швейцария и Австрия въпреки заслужаващи те внимание отделни инициативи играят незначителна роля като литературни пазари, писателите на тези страни авансираха във Федералната република и извън нея като регионални автори. Под знака на този регио нализъм стоят и най-новите антологии. Поважни в това отношение са сборникът на Дитер Бахман „Продължаваме да пишем. 98 писатели от немска Швейцария" (1977), изданието Литературата на Швейцария. Текстове и материали" (1978) и антологията „Насън видях Швейцария" (1980). Тези кни ги представят по-младите, родени след Вто рата световна война писатели пред една чи тателска публика, чиято литературна представа за Швейцария се свежда само до име ната на Дюренмат и на Фриш. Хвърляйки поглед назад към литературата на трийсетгодишния мир", Валтер Хьолерер бе назовал имената на Петер Бискел, Фридрих Дюренмат, Макс Фриш, Адолф Мушг и Урс Видмер. Днес този списък трябва значително да се разшири, смята авторът на статията. Тук трябва да се добавят и имената на Силвио Блатер (р. 1946), Юрг Ледерах (р. 1945), Гертруд Лойтенегер (р. 1948) и Е. Й. Майер (р. 1964), които публикуваха първите си кни ги през 70-те години. Докато формалното и тематично своеобразие на техните произве дения не подлежи на съмнение, творческите им пътища си приличат по фрапиращ начин. Всички те - с изключение на Ледерах - произлизат от дребнобуржоазна среда, за вършили са университет и са получили пе дагогическо образование. С това те сякаш потвърждават традиционната представа за Швейцария като народ от учители". Един герой от романа на Майер „Завръщането" казва: „В нашата образцова страна ние жи веем като образцови учители и образцови ученици, но преди всичко като учители. " А и според статистиката, посочва авторът на статията, приблизително половината от швейцарските писатели работят като учители. Но от по-голямо значение за тях е откритият сблъсък с възпитателните учреждения и със социалните утопии, свързани с тях като последствие на студентското движение, смята д-р Вагнер. Въпреки близостта на светогледите, поч ти еднаквата степен на образование и изпол зуването на едни и същи жанрове (повест, роман) изненадва различието в творбите на тези писатели. В сравнение с „Пламтящ лед" (1978) на Урс Йеги или монтажните романи на Ото Ф. Валтер, които още чрез формата си разчупват целостта на фикцията, за да направят осезаеми противоречията в социал ната действителност, тук липсва непосред ственият рефлекс за политическо действие и призивът към политическа активност. Романите на Йеги и на Валтер свидетелствуват за превеса на абстрактно-рационалното схва щане за бъдещето, което схващане изчерпва субекта. В романа си „Основанията на Албисер" Адолф Мушг неслучайно влага (и съ щевременно иронизира) една психологическа плоскост, за да покаже крушението на политическите идеали, които - стилизирани до някакво ново „свръх-Аз" - не се преработват от субекта, а го фрустрира г.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, Полша и Франция

Free access
Статия пдф
3545
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Бр. 1 предлага разнообразни материали, засягащи както въпроси на литературната теория и критика, така и на литературната история. В рубриката, с която се открива броят Жизнь. Искусство. Критика", е поместена статията на Ю. Богданов „Опитът в теорията - опит в развитието на литературата". С нея редакцията на „Вопросы литературы" продължава започналата през 1983 г. диску сия по теоретични проблеми на социалстическия реализъм, в която участвуват Д. Марков, Н. Анастасиев, И. Баскевич, Ю. Андреев (със статии, поместени съответно в бр. 1, 3, 4 и 9 от 1983 г.). Със своята статия Ю. Богданов се включ ва в обсъжданите проблеми, като главното му внимание енасочено към статията на Ю. Андреев „Заметки содержаниста", поместена в бр. 9 на списанието от 1983 г. Авторът Ю. Богданов се противопоставя и оспорва ре дица гледища и твърдения на Ю. Андреев, според който, въпреки постигнатите големи успехи на съветската литература, не всичко, що се отнася до съдържанието, е благополучно. Той изказва мнение, че в днешната сьветска художествена литература са изобразени слабо хората от съвременното село, недостатъчно е изобразена съвременната армия, липсват в такова количество и с такова качество, каквото бихме желали, ярки художествени произведения за живота на съвре менната работническа класа" и т. н. Ю. Андреев счита за непозволен разкош при тези тревожни условия и при огорчителната липса на пълноценни художествени протуберанси със световна значимост критиците и литературоведите да разсъждават по проблеми на постиката и естетиката. Ю. Андреев пише: Допускам, че по определени частни" въпро си е назряло времето да се изкажем, но какво обобщение може да се направи, след като за сега не може да се говори сериозно, на академическо равнище за тънкостите на поетиката въз основа на съществуващи книги, отговарящи на важни нужди на днешното вре Me…

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, Австрия

Free access
Статия пдф
3568
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Началната статия на кн. 2 Носталгия по класическата форма" е посветена на литовската литература. Авторът и Витаутас Кубилюс проследява състоянието и развойните тен денции в литовската литература след Втората световна война. В първите редове на изследването вниманието на читателя е насочено към един вечно актуален проблем в развитието на изкуството и литературата - новаторството и традицията, като се изтък ва, че през различни исторически периоди взаимоотношенията между тези две неразривно свързани страни на литературния процес далеч не са гладки и безбурни, поняко га се стига до резки стълкновения между новаторските и традиционните тенденции и на авансцената излиза ту едната, ту другата от тях. Литовската литература попада във водо въртежа на европейските литературни тече ния направо от фолклора и усвоява активно съвременните форми на художествената реч. През 50-те години тя си спечелва званието търсеща, новаторска литература, литература, която преодолява инерцията. Но - както пише В. Кубилюс - на литовската литература и ставало все по-трудно да удържи на необ ходимата висота гордо веещото се знаме на новаторството, литературният живот се стабилизирал и духът на радикални промени не можел вече да подхранва художественото слово. Жаждата по експерименти се изтлас ква малко по малко от носталгията по кла сическата форма. След като легализира дифузията на жанровете и хибридните композиции, литовската литература започва да тъ гува по трайни и устойчиви форми. Докато през 50-те години тя гори от решимост да създаде нещо съвършено ново, то по-късно погледът й е отправен към традициите, схващани като корени на националното своеоб разие и сила. Новаторите, възприели идеята за вулканичност на творчеството, заменят плана на произведението с импровизацията, причинната зависимост с променливата въл на на настроението, последователното развитие на художествената идея - с импулсивна смяна на изобразителния план, хармонията в интонацията и стила - с контрастни съ четания. B периода на новаторските търсения и жанровете претърпяват съществени измене ния - появяват се отделни форми, които не могат да се вместят в традиционните схеми на жанра. В стремежа си да се освободи от тес ните граници на литературното мислене в следвоенните години, от външната и вътреш ната регламентация, Е. Межелайтис провъз гласява програма, която да интегрира всич ки жанрове и форми на творчеството - да се създаде един синтез от поетически форми, където биха се сплавили в едно цяло минало, настояще и бъдеще, каноническите и белите стихове, прозата и диалогът, мисълта и чув ството, музиката и пластиката".

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР и ГДР

Free access
Статия пдф
3581
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Бр. 4 се открива със статията на Лариса Полякова „Споровете за метода - спор за човека". С нея тя участвува в дискусията, посветена на теоретически проблеми на социалистическия реализъм. Характерна осо беност на водената дискусия, както изтъква авторката, е нейният световен аспект, насочването и към тенденциите и закономерностите на световната литература, обърнала поглед към изследването на човека, изправен пред глобалните проблеми на съвременната действителност. Никога в историята на световното изкуство не есъществувал толкова мощен стимул за сближаване, за сходни художнически търсения, които усилват процеса на взаимодействие и взаимно влияние между отделните национални литератури - пише Полякова. Но същевременно тя счита, че би било непростима грешка да се виждат в съвременната световна литература само естестическите аналогии - днес, в периода на нарасналата конфронтация на двете обществени сили - социализма и капитализма, - дискусията за социалистическия реализъм като метод, отразяващ все по-усложняващия се живот, най-прогресивните тенденции, се превръща във важен фактор с идеологическо значение. Тя се води на фона на откровен интелектуален спор на две философии за положението на съвременния човек в света. В този спор литературата зае ма едно от авангардните места. В художест вените решения се разкриват не само аналогиите, но и основните принципни разногласия. Няма нищо по-пагубно за изхода на дискусията и за състоянието на метода като цяло от нивелирането на творческите открития въз основа само на художественоструктурните сходства. В теоретическите дебати за реализма днес излиза на преден план национално-генетичният, художествено-типологичният аспект. В статията е цитирано и изказването на португалския писател Марио Вентура: ... . Всеки народ, всяка култура са способни да си създадат свой собствен реа лизъм... В Латинска Америка се създаде т. нар. магически реализъм, който е тясно свързан с историята на континента, с неговата митология, неговите легенди, пейзаж, неговия фолклор, с присъщия му начин на типизация. И този реализъм не е като европейския". Португалският писател изтъква необходимостта да се изучава националната специфика на световния реализъм, естетическата сила и внушителност на националните традиции.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ФРГ

Free access
Статия пдф
3594
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Брой 5 се открива със статията на Алек сандър Панков „По следите на героя (Проблемът за положителния герой в съвременната критика)". Както личи от подзаглавието и, тя е посветена на отношението на съветската критико-теоретична мисъл към проблема за положителния герой в съветската литература. В общи линии са проследени различните промени, които претърпява концепцията за положителния герой в съветската литература, като най-голямо внимание е отделено на последното десетилетие. В уводната част на статията си авторът се спира на концепцията за положителния герой, поддържана през 30-50-те години. Тази концепция включва възгледа за положителния герой като участ ник в историята, съзидател и борец, строител на новия свят; той е ярка и активна личност, проводник е на историческите преобразова ния и изразител на идеите на прогреса. Алек сандър Панков отбелязва и един съществен тезис - необходимостта да се покаже формирането на героя, закаляването му в преодо ляване на препятствията или, както се е изразил авторът, - героят трябва да се роди пред очите на читателя. А. Цанков си задава въпроса защо след като съществува известна по-голяма или по-малка яснота относно концепцията за положителния герой, непрекъснато възникват спорове за него? Защо е нужно литера- турните теоретици и критици да призовават най-настойчиво писателите да създават поредните положителни герои - въплъщение на човека на новата ера"? Авторът коментира някои спорове за положителния герой - отбелязва неудачната практика на производствения роман от края на 40-те години, краха на теорията за без- конфликтността, оттеглянето на литературата от илюстративността, от дидактическия схе матизъм. Александър Панков поддържа станови- шето, че теорията за положителния герой не може да се развие без връзка с теорията за художествения характер. В статията са посо чени три основни аспекта в теорията на струк турата на художествения характер: 1. Картината на външното пространстве но поведение на човека в характерни обстоя телства; 2. Описание на качествата на човека, които се групират на природни или телесни и на етични и социални - в този пункт се набляга, че реализацията на човешките качества винаги се осъществява в конкретен социално-културен контекст; 3. Изображе ние на човешката психология - т. е. на душевния живот на човека, неговото съзнание и подсъзнание. Сложното съчетание на тези три страни на човешкия образ прави характера на героя максимално жив, пълнокръвен, дълбок. А обособяването, изтъкването само на един от трите набелязани компонента води до поеднозначни и еднолинейни образи. Никога не трябва да се забравя - пише Александър Панков, - че човешкият образ еконкретно художествено единство, отделните черти на характера се разгръщат не механически и не автономно, а цялостно, по пътя на различни преходи от външното към вътрешното, от вътрешното към външното. Описанието на постъпките винаги съдържа информация за психологическото състояние, а описанието на психологическите състояния може огледално или символично да замества външните действия.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, Дания и Белгия

Free access
Статия пдф
3606
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В две последователни статии (поместени в бр. 5 и 6 от т. г.) под заглавие „Белински в световната естетика" известният съветски литературовед В. Днепров разглежда основ ните естетически възгледи на В. Г. Белински, проследява тяхното зараждане и последователно развитие, като главното му внимание енасочено към въпроса за мястото и приноса на Белински в световната естетическа мисъл. Авторът се спира преди всичко на вза имоотношението Хегел - Белински. В. Дне пров отбелязва най-характерните особености на Хегеловата естетика и изтъква, че тя със своята стройност и симетрия е най-високото достижение на естетиката на новото време. Идеите на Хегел - пише Днепров - до голяма степен са определили естетиката на Белински. Но естетиката на Белински, запазвайки достиженията на Хегеловата естетика и влизайки по известни пунктове в стълкно вение с нея, прави и крачка напред, като развива по своему някои съществени положения в нея. В. Днепров се спира на главното в уче нието на Белински - разработката на есте тиката на реализма,- тук именно според ав тора на изследването Белински не е могъл да не влезе в спор с Хегел по твърде важни въпроси. Нито един теоретик на изкуството от времето на Белински - споделя авторът - не е представил проблема за реализма с та кава пълнота, с такова богатство на идеи и мотиви, не е показал необходимостта от реа лизма така убедително, както това е напра вил Белински. Според Днепров Белински от стъпва на Хегел, що се отнася до размаха на идеите, но го превъзхожда като естетик - с остротата и решителността в оценката на новите явления в изкуството. Каквито и да са били слабостите на Белински - пише Дне пров,- той създава ново звено в развитието на световната естетика след Хегел и нито един теоретик на изкуството не може да оспори тази роля на Белински. С известно чув ство на вина - вина, която носим ние, за щото не сме съумели да отстоим, да му запазим принадлежащото му по право място в историята на световната естетика" - Днепров говори за неправдата, извършена спрямо Бе лински, за да се стигне до там, че в историята на световната естетика него или не го споменават, или го включват в списъка на способните провинциалисти в науката! В. Днепров е отделил място в студията си и на различията между естетиката на Хегел и естетиката на Белински в сферата на историзма, спрял се е на раздела от Хегело вата естетика, посветен на идеята за пре красното в изкуството и влиянието, което изпитва Белински в тази насока - за диалек тиката на художественото съдържание. В последния раздел от изследването си Днепров разглежда отношението на В. Г. Плеханов към естетиката на Белински, според него много възгледи на Плеханов представляват продължение и развитие на есте тическите възгледи на Белински, особено пъл но възприема той неговото разбиране за историзма и „научната естетика". В този пункт според Днепров възгледите на Белински се оказват звено в развитието на световната естетическа мисъл: между Хегел и Плеханов, Магистралното направление на руската есте тика влиза в руслото на световното естетиче ско развитие. Западните историци и теоретици на изкуството игнорират тази важна линия, като по този начин изпадат в разрез с истината. Достатъчно е да се сравни пише Днепров - естетиката на неохегелианците с естетиката на Белински, за да се види на каква висота се е издигнал Белински в сравнение с тях.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ЧССР, ГДР и Испания

Free access
Статия пдф
3624
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Бр. 7 се открива със статията на Ю. Лукин „Слушайки пулса на времето (Закономерности на изкуството и диалектиката на художественото познание)". Авторът изтък ва обемността и сложността на поставената тема и счита, че не може да претендира за цялостното й и пълно разглеждане, а в ста тията си изказва само някои свои по-общи съображения. Отбелязани са важни особености в развитието на художествената култура на социализма - нейната съществена черта според автора е, че обогатявайки в новите исторически условия най-добрите традиции, найценните черти от културата на всеки народ в съветската страна, социалистическата художествена култура си е изработила за повече от 60-годишното си съществуване свои собствени традиции. И както развитото социалистическо общество се опира на собствената си обществена база, така и изкуството на развития социализъм се опира на собствените си идейни, етически, естетически социалистически общосъветски традиции, кои то не отменят и не ликвидират, а включват в себе си в творчески преработена форма найдобрите традиции на културата от миналото.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР,ФРГ, Дания, Португалия и Венецуела

Free access
Статия пдф
3646
  • Summary/Abstract
    Резюме
    „Идеологическата борба в литературите на западните капиталистически страни. Съв ременен стап - под това заглавие редакция та на списанието дава обширна информация за състоялата се през юни т. г. научна конференция, организирана от Института за световна литература (ИМЛИ), в която са взели участие и сътрудници от Института за САЩ и Канада към АН на СССР, Инсти тута по изкуствознание към Министерството на културата на СССР, Госкино на СССР. На конференцията са разгледани широк кръг въпроси, свързани с извънредно актуалната тема: идеологическата борба и западната култура. В информацията се изтъква, че и докладчиците, и участниците с изказвания не са могли да направят един напълно изчерпателен преглед на процесите, стълкновенията и противоречията, които характеризират идеологическата, духовната атмосфера на капиталистическите страни през последното десетилетие. Посочени са само определени тенденции на идеологическата борба, които обаче са толкова характерни и показателни, че дават възможност да се изгради ясна пред става за състоянието на нещата на един от най-важните участъци на идеологическия фронт. Конференцията е била открита от П. Палиевски, който във встъпителното си слово е подчертал важността и актуалността на темата, поставена за обсъждане на конференцията. Доклад на тема „Спецификата на идеоло гическата борба на съвременния етап е изнесен от И. Млечина - в него е изтъкната безпрецедентната по своите мащаби и необузданост психологическа война, която се води против Съветския съюз и социалистическите страни и в значителна степен се разгръща именно в областта на литературата и изкуството, които са мощни средства за въздействие върху умовете и сърцата на хората. И. Млечина се спира в доклада си на поддържаната с всички сили и средства те ория за еднаквата отговорност" за нараства щата опасност от ядрена война на САЩ и... Съветския съюз. Идеята за еднаква отговорност", за „съветската военна заплаха" е подета охотно от буржоазната пропаганда и за съжаление - изтъква Млечина - оказва влияние и върху някои представители на западната интелигенция, особено когато се проявява в идеите на европоцентризма, украсена с външни белези на обективност. Най-важна черта на идеологическата борба на съвременния етап според доклада на И. Млечина, е задълбочаването на поляри зацията, засилването на противоречията сред западната интелигенция, което намира израз, от една страна, в подема на неоконсервативни настроения, а, от друга - в търсене на алтернативни решения. В доклада на Млечина са посочени редица други явления, разгледани са отделни книги иантологии, в които намира отражение духът на мистицизъм и ирационализъм, отбелязан е подемът на така наречената „Хитлерова вълна", Хитлер е представен като герой на много филми, романи, пиеси, мюзикъли, и то не само в ГФР, но и в други страни в Западна Европа.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ФРГ и Дания

Free access
Статия пдф
3661
  • Summary/Abstract
    Резюме
    На уводно място е поместена речта на генералния секретар на КПСС К. У. Черненко „Да утвърждаваме правдата на живота, високите идеали на социализма, произне сена на 25 септември 1984 г. на юбилейния пленум на Управлението на Съюза на съ ветските писатели, посветен на 50-годишни ната на Първия всесъюзен конгрес на съ ветските писатели. Със статията на Вера Фортунатова „Ди намичността на метода на социалистическия реализъм" редакцията на списанието продължава обсъждането на теоретически проблеми на социалистическия реализъм, започнало в началото на 1983 г. Във връзка със статиите на участвуващите в дискусията Ю. Андреев (Для чего литература?" - бр. 9 /1983) и на Л. Полякова (,,Споры о методе - спор о человеке" - бр. 4/1984) В. Фортунатова се противопоставя решително на известни техни гледища, оспорва някои твърдения и изказва свои съображения и размисли, като главното и внимание е насочено, както това личи и от заглавието на статията и, към динамичността на метода на социалистическия реализъм. Авторката взема за пример изминатия път на зараждане, формиране и разцвет на една нова литература - литературата на Германската демократична република - и изтъква огромните преимущества, които притежава методът на социалистическия реализъм: тя отбелязва неговата универсалност, голя мата му продуктивност както в отноше нието му към класическото наследство, така и към опита на съвременното изкуство, посочва необикновеното богатство от изобразителни и стилови възможности, отделя вни мание на поддържаната в съветското литературознание теза за социалистическия реа лизъм като „отворена система", която според Фортунатова е намерила ярък израз в развитието на литературата на ГДР. Литературата на младата социалистическа република - пише авторката - за кратьк исторически период успя да усвои и преработи богатото хуманистично наследство на своята страна, изпита върху себе си огромното идей но-естетическо въздействие на съветската култура и с интерес и внимание следи духовния 152 живот на много чужди страни. Литературата на ГДР днес владее голям и разнообразен арсенал от средства за художествено изобра жение. Като се спира на литературни произве дения на Х. Кант, Ю. Брезан, Б. Райман, Ф. Фюман, Д. Нол, У. Пленидорф и др., Фортунатова отбелязва богатството на художествените похвати, използувани от писателите социалистически реалисти. Залича ването на жанровите граници, взаимното проникване и взаимното обуславяне на различни стилови похвати, насочването към иносказателни форми, използуването на асоциативността (но лишена от абсурдност, както е у модернистите) - всичко това свидетелствува за динамичните процеси в развитието на новата социалистическа литература. Отбелязани са и творби, които представляват своеобразен литературен колаж - като пример тук с посочен романът на У. Пленцдорф „Новите страдания на младия В.", в който, насочвайки се към класическото наследство, авторът разрешава съвременни идейно-художествени задачи и в това няма никаква еклектика. Романите на Х. Кант - пише фортунатова - представляват нов жанр, който синте зира на нова художествена основа немските национални литературни традиции от Гри мелсхаузен до Клайст, от Флеминг до Хайне. Същевременно романите на Х. Кант са ро мани изповеди, които разкриват потока на съзнанието. Повествованието в тях е изгра дено върху някакъв причудлив ритъм, дви жи се с неочаквани скокове, композицията създава впечатление за разкъсаност, липсва последователност на събитията, но писателят изкусно скрива добре промислената си идея зад привидно свободна композиция, зад преднамерена фрагментарност.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, ФРГ и Дания

Free access
Статия пдф
3675
  • Summary/Abstract
    Резюме
    На уводно място в бр. 12 от 1984 г. под заглавие „Съпоставяйки литературата с живота на народа“ е поместена обширна редак ционна информация за състоялата се през юни 1984 г. Всесъюзна творческа конференция на тема „Всенародният подвиг, извършен на целината, претворяването в живота на Продоволствената програма на СССР и на шата съвременна литература". На конферен цията са изнесени доклади от О. Сюлейманов - усвояването на целината като неувяхваща тема на съветската литература", и от Ю. Суровцев - Селските труженици и художественото слово (80-те години)". И в докладите, и в направените многобройни изказвания са засегнати важни проблеми на лите ратурата, посветена на живота на селото, взет в различни негови аспекти - социален, икономически, духовен, нравствен. Селската тема е разгледана - както изтъква в заключителните си думи Ю. Суровцев - в найтясна връзка с други актуални проблеми на многонационалната съветска литература и живота на съветското общество, както и във връзка с въпросите, които вълнуват днес цялото човечество - запазването на мира, предотвратяването на ядрената катастрофа. В статията си „Идейно-емоционалната изразителност на стила" известният съветски литературовед В. Новиков спира вниманието на читателя върху един недостатъчно осветляван в литературознанието, теорията на литературата и критиката въпрос - въпроса за стила. Идейно-емоционалната изразител ност на стила - изтъква Новиков - е вътрешно качество на произведението, показател за художественото майсторство на писателя. Обикновено експресивните качества на художественото слово се свързват в човешкото съзнание с особеностите на лирическия жанр, но след като бъде преодолян естетическият стереотип на възприятието, лесно можем да се убедим - както твърди авторът на статията, - че и в епическата проза словото е богато с различни изразни нюанси. В тази насока дори може да се говори за определена тенденция, обусловена от много фактори, като главният от тях е все по-засилващото се 154 внимание на литературата към вътрешния свят на героя и все по-голямата роля на субективното начало в художественото усвоя ване на сложните явления от действителност та. Епосът и лириката си взаимодействуват не само в лирическите жанрообразувания, но и в спическите. Това взаимодействие проли чава и в произведения на политическа тема - в политическите жанрове гласът на автора и неговият образ като борец за мир и спра ведливост ярко се усещат и определят градуса на повествованието. В. Новиков е избрал повестта на Чингис Айтматов „Джамиля" и въз основа на наблю денията си върху нея прави своите изводи и обобщения във връзка с поставената тема. Проследява развитието на сюжета, отбелязва изпитанията, през които преминават герои те - това е позволило на Ч. Айтматов не само да разкрие вътрешния им свят, да покаже силата и устойчивостта на техните характери, но и да представи сложността на всички факти от живота, които са оказали въздействие върху нравственото израстване на героите. Всичко в повестта е взаимно свър зано и взаимообусловено. По особен начин в тази творба - пише Новиков - си взаимодействуват епосът и лириката, строгият, суров реализъм и романтическите вълнения, а това придава на художественото слово и на стила на произведението особена идейно-емо ционална наситеност. Изпитанията, през кои то преминават героите, усилват рязко емо ционалното звучене на прозата, изпълват я с особен драматизъм. Изразителността на словото нараства от особената композиционна връзка на събитията и ситуациите, сюжетните линии, преплитането на чувствата и дълбоките взаимоотношения на героите, тех ните психологически състояния. Тук Новиков припомня мисълта на М. Горки, който образ но се е изразил така - словото е основното средство на писателя, а формата еодеждата на чувствата, на идеите. Емоционалните одежди, в които писателят Айтматов облича сюжетните ситуации, образуват своего рода система от огледала, в които се отразява безкрайният свят на човешките чувства. Зад картината, нарисувана от писателя и неговото слово, винаги се усеща пулсът на големия живот.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, Австрия и Испания

Free access
Статия пдф
3690
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В юбилейната рубрика „Към 40-годишнината от победата" са поместени статиите на С. Страшнов „Родени от войната (За поетическите поколения)" и на Ал. Рубашкин „Еренбург на война". Статията на С. Страшнов е посветена на поетическите поколения, родени от войната". В началната част е направен преглед, в който се проследява употребата на понятието „пое тическо поколение". В допушкинската епоха - се казва в статията - поетите се характеризират съобразно с литературните жанрове, които разработват - елегик, одописец, баладик и т. н. Същевременно съществува и друг принцип на обединяване - около крупни художествени индивидуалности - например, поет на пушкинската епоха“, „поет от тютчевската плеяда", "поет от некрасовската школа и др. В съветската критика разговор за поетическите поколения започва през 20-те години - един от първите, третиращ тази тема, е А. В. Луначарски, който в 1924 г., когато общото внимание е приковано към борбите на литературните групировки, дава обемна сравнителна характеристика на пър вата и втората вълна на пролетарската поезия. В литературата се появяват нови форми на развитие, поетите се освобождават от груповите пристрастия и в средата на 30-те години - пише Страшнов - е било възмож но да се говори вече за няколко поколения съветски поети, всяко от които носи със се бе си свои теми, поставя си свои поетически задачи". Въвеждането в оборот на новото понятие поетическо поколение" е продикту вано от самия характер на изменилия се ли тературен процес. В тази връзка е отбелязана и мисълта на видния съветски литературовед М. Б. Храпченко, който казва: „В ХХ век не само значителните, но и повече или по-малко забеле жимите изменения в характера на образното творчество в много по-голяма степен са свързани с колективните усилия на писателите, отколкото в XIX век, когато основните пътища на литературното развитие се опре делят преди всичко от творческите завоевания на големи художници на словото." Страшнов се спира и на направеното в тази насока от немския литературовед Ю. Петерсен - той разглежда факторите, които водят до създаване на литературни поколе ния: това са сходното идейно наследство, датата на раждането, образованието, личната връзка, единство на преживяното, един и същ образец за подражание и стил и др. Нуждата от понятието творческо поколение се повишава там - пише Страшнов, - където художникът съзнателно се ориентира към сближаване с действителността, а различ ните литературни обединения се отнасят едно към друго без антагонизъм. Всичко това е особено актуално за изкуството на социа листическия реализъм. Но въпреки известни опити да бъде определено понятието поетическо поколение" - счита Страшнов - все пак някои аспекти на проблема остават неизяс нени. Първо, това е въпросът за съотноше нието между социални и литературни поколе ия, а следователно и въпросът за художе ствената специфика на последните. Второ - изтьква Страшнов - трябва да се замислим над това, в каква степен творческата еволю ция на писателя зависи от момента и характера на неговото съвместно с поетическата генерация самоопределение. Това ще позво ли да се изясни диалектиката на взаимодей ствието в литературния процес на общото, особеното и индивидуалното.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, ФРГ и Белгия

Free access
Статия пдф
3706
  • Summary/Abstract
    Резюме
    На първо място в броя е поместена статията на Иван Савелиев Черти на общността" с подзаглавие „Бележки върху съвременната проза". Авторът привлича вниманието на читателите към прозата през 80-те години ипо-точно разглежда романи и повести от четирима автори, принадлежащи към четири национални литератури на съветската страна - Анатоли Ананиев, Васил Биков, Миколас Слуцкие и Отар Чиладзе. Съветската многонационална литература от последного десетилетие се стреми - пише Савелиев - да осмисли художествено дълбоките вътрешни процеси, които се извършват в бързо развиващото се съветско общество. Естетическата и етичната стойност на поя вилите се през последните няколко години Романи и повести, за които става дума в статията, се състои в това, че авторите им изследват внимателно сложни характери в необикновени обстоятелства и дори често в напълно екстрени ситуации, когато героят има възможност да разкрие себе си докрай. Такива са произведенията на Анатоли Ананиев „Години без война" (на български е излязла само първата книга от този романепопея), повестта на Васил Биков Прокобата" (преведена на български през 1985 г.). на литовския писател Миколас Слуцкис „Пътуване до планините и обратно" (романът не е преведен на български) и на Отар Чиладзе, Железният театър" (също не е пре веден).

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, ФРГ, Мексико и Колумбия

Free access
Статия пдф
3722
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рубликата „Жизнь. Искусство. Критика" е поместена статията на С. Шерлаимова „Кое е главното в реализма?" - с нея авторката участвува в провежданата повече от две години дискусия по теоретически проблеми на социалистическия реализъм (началото на дискусията епоставено със статията на Д. Ф. Марков „Системно единство на социалистическия реализъм", поместена в бр. 1, 1983 г. на „Вопросы литературы"). Като утвърждава способността на социалистическия реализъм към безкрайно развитие, неговата „отворена система", Д. Марков настоява за изследване на постиката на съвременното социали стическо изкуство, за диференциация на неговите форми. Обаче насочването към проблеми на поетиката, тезата за свобода на формата - пише С. Шерлаимова - предизвикаха бурни Възражения сред някои опоненти, които отново се заеха да доказват опасността от „отворената концепция". С. Шерлаимова възразява на участвува щите в дискусията Ю. Андреев и С. Петров, които оспорват „разводненото, непритежаващо терминологическа точност словосъче тание отворена концепция" и че тази формула не е необходима на изследователите на социалистическия реализъм" (Ю. Андреев). „Трябва да подчертаем, че споровете се водят не за концепцията на социалистическия реализъм в нейната цялост, а само за това дали е удачна или неудачна формулата „отво рена концепция" - тя се оказа малко плодотворна и не успя да примири спорещи те страни" (С. Петров). С. Шерлаимова не споделя опасенията на двамата автори и набляга на обстоятелството, че живият литературен процес, новите взаимоотношения между литературата и дей ствителността, напрегнатата идеологическа борба в областта на естетиката и литературната критика изискват непрекъсната проверка на теоретическата въоръженост, уточня ване на изходните позиции в сравнение с конкретната художествена практика и със задачите на съвременното развитие. Толкова раздразнилата опонентите формула „отворена концепция" - пише тя - се утвърди през последното десетилетие в резултат именно на такъв подход към литературната теория. В раздела под заглавие „Единният метод на социалистическия реализъм" авторката прави кратък историко-литературен преглед на поставения проблем, отбелязва резолю цията на ЦК на РКП (б) от 1925 г. във връз ка с политиката на партията в областта на художествената литература, спира се на Програмата, приета на Първия конгрес на съвет ските писатели. Споровете, възникнали око ло приетата на Първия конгрес програма, според Шерлаимова произтичат от това, че ня кои теоретици свързват понятието „реализъм" в термина „социалистически реализъм" направо с конкретното литературно течение на XIX в. А това понятие - подчертава авторката - има тук общоестетически, философски смисъл, ориентира към изследване и тълкуване на реалните закономерности на действителността. Разбира се посочва се в статията - това съвсем не намалява значението, което имат за новото, социалистическото изкуство традициите на великия реализъм на XIX в. - от Сендал и Балзак до Толстой, Достоевски и Чехов. В отговор на ревизионистическите и неоавангардистки оценки за социалистическия реа лизъм като изкуство на безжизнени форми, като изкуство, което само илюстрира общест вено-политически тезиси, се появява необходимостта да се изтъкне новаторската същ ност на този метод, способността му за безкрайно развитие и обогатяване. Опирайки се на наследството на марксистката критика и на натрупания опит в развитието на социали стическите литератури, отхвърляйки опростенчеството и авангардистките имитации, поднасяни като социалистическо изкуство, в Съ ветския съюз в началото на 70-те години, преди всичко в трудовете на Б. Сучков и Д. Марков, бе създадена формулата „отво рена концепция", призната вече и в редица социалистически страни.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, ФРГ.

Free access
Статия пдф
3736
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Брой 5 е посветен изцяло на 40-годишни ната от победата във Великата Отечествена война. В уводната статия на редакцията, оза главена „Летопис на народния подвиг", се казва: този брой на списанието се посвещава на знаменателно събитие в историята на Съ ветската страна - 40-годишнината от деня на победата над фашизма. На пръв план се изтъква значителната роля, която е изиграла отечествената литература в тази най-кръвопролитна от всички войни, водени някога на планетата. В годините на най-тежки изпитания - се казва в статията - съветската литература доказа неопровержимо своето кръв но родство с народа, доказа, че е изразителка на неговите мисли и надежди, глас е на неговата душа и съвест. Повече от хиляда съвет ски писатели участвуват във Великата Оте чествена война и над четиристотин от тях загиват по нейните фронтове. След победата се формира литературно направление, което е едно от водещите в съ ветското изкуство: наричат го обикновено „военно", но по своята същност то е антивоенно- то е тревожен призив, вик на паметта. В произведенията на писателите фронтоваци са поставени най-острите социални, нравстве ни и философски въпроси на съвременността. Споменът за преживяното е свещен, защото в съветската литература военната тема притежава особен морален статус: всеки, който се насочва към нея, трябва да притежава пределна честност, максимална точност, правда и дълбочина в тълкуването на характерите и събитията. Литературата, посветена на човека на война - се казва в уводната статия на редакцията - и включваща всички видове и жанрове, обединяваща автори от всички възрасти и на ционалности, която вече половин век се развива и задълбочава, е уникално явление не само в съветската, но и в световната художе ствена култура. За списание „Вопросы литературы" се е превърнало в традиция да посвещава на юби лея от победата специални броеве - през 1965 г. е издаден брой, посветен на 20-годиш нината, през 1975 - по случай 30-годишнината и настоящия брой през 1985 по случай 40-годишнината от този светъл празник. В Постановлението на ЦК на КПСС във връзка с годишнината се казва: „Високо признание на народа заслужиха през годините на войната дейците на съветската култура - писатели, поети, композитори, артисти, худож ници, кинодейци, журналисти. Със своите произведения те възпитаваха пламенен патриотизъм и мъжество у съветските хора. " Тези думи са били ръководни за редакцията при съставянето на настоящия брой. Той се открива с изказването на генерал-полков ник И. П. Репин, член на Военния съвет - началник на Политическото управление на Московския военен окръг. В своето изказване, озаглавено „В строя на победителите - ли тературата" силата на въздействието, влия нието на военната литература се оценява от гледна точка на един военачалник, ветеран от Великата Отечествена война. Генерал Репин отбелязва три произведения, изиграли огромна роля в духовното обогатя ване на бойците, в мобилизацията им за разгрома на врага - „Война и мир" от Л. Н. Толстой, „Науката за ненавистта" от М. Шолохов и „Как се каляваше стоманата" от Н. Островски. А такива въздействуващи книги - пише генерал Репин - имаше десетки, стоти ци, хиляди и чрез тях бойците и команди рите получаваха неповторими уроци на пла менна любов към родината, беззаветна пре даност към социализма, героизъм в боевете с неговите врагове. Авторът се спира и на ог ромната роля на военната публицистикатук споменава имената на А. Н. Толстой, Б. Горбатов, М. Шолохов, И. Еренбург, чиисила на то статии са притежавали ударната бойни патрони и снаряди. Прозаиците и пое тите създават великолепни художествени образи, послужили на бойците като нравствени ориентири, по които те сверяват своите постъп ки и действия в боя. Днес - пише И. Репин,- както и в суровите години на войната във възпитанието на бойците, в тяхното нравстве но и духовно обогатяване винаги чувствуваме помощта и поддръжката на дейците на съвет ската литература. Със своето творчество те способствуват за претворяването в живота на важното изискване на КПСС: да се утвържда ват в съзнанието на трудешите се, преди всич ко на младото поколение, идеите на съветския патриотизъм и социалистическия интернацис нализъм.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, Куба и Чили

Free access
Статия пдф
3748
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Броят се открива с рубриката „Идеология. Естетика. Култура", в която е поместена ста тията на В. Молчанов „Политическата атака". Повод за написването на статията му дава, както сам авторът пояснява, книгата на изве стния американски литературовед - енциклопедист Рене Уелек „Атаката срещу литерату рата и други очерци". Уелек изброява някол ко атакуващи страни, но според него найпламенната и най-бурна атака е „политически мотивираната". На въпроса от страна на коя класа или социална група се води такава атака, Уелек пояснява: „Съществува гледище, според което литературата (а явно и цялото изкуство) е консервативна или поне може да бъде третирана като сила, която служи на интересите на управляващата класа.“ Съотношението - изкуство -политика" - пише Молчанов - е твърде добре изследвано в марксистката естетика. Широко известни са трудовете на Ю. Барабаш, А. Зися, Г. Куницин, М. Лифшиц, Ю. Лукин, О. Макаров и др., в които скрупульозно точно е анализиран процесът на взаимовлияние между изкуството и политиката. Обаче - продължава авторът - това влияние не е веднъж завинаги установено. То се променя в зависимост от мястото и вре мето. Извънредно важно е да се има предвид политическата ситуация, степента на политиче ската активност в даден исторически момент. В. Молчанов смята,че е неудобно да застане в позата на наставник и да поучава западните интелигенти какво да правят и какво - не. Много по-целесьобразно според него е да направи критически анализна социално-култур ната среда на буржоазното изкуство, на усло вията (курс. В.М.), при които художественото творчество на Запад става обект на политиче ско манипулиране, а художникът се превръща в политически пропагандатор. В първия раздел на статията си, озаглавен „Новият Зоил", авторът се спира на книгата „Изкуството - враг на народа" от английския философ и публицист Роджър Тейлър, който по своя темперамент много напомня древноe 1 R. Wellek. The Attack on Literaturand Other Essays, Chapel Hill (North Caroli na), 1982. гръцкия философ-софист Зоил, известен с това че безпощадно и твърде често нелепо е атаку вал и живи, и отдавна починали авторитети с цел да ги развенчае и подрони вековния им престиж. Посочената книга на Тейлър му спечелва странна слава - самото и заглавие подсказва, че това е една парадоксална книга, Въпреки че парадоксалността сама по себе си не е признак на ниско духовно качество. Тейлър - посочва Молчанов - не играе с читате ля на криеница. Той излага ясно и категорично своето авторско гледище: „Нека моето гледище се окаже предизвикателно, аз твърдя: изкуството и философията са врагове на народните маси. Ето защо моят замисъл не е в това да доведа изкуството и философията сред ма сите, а по-скоро да вдигна, да въоръжа масите срещу тях.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ЧССР, ГДР, ФРГ

Free access
Статия пдф
3766
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Творческият метод и художествените похвати от гледна точка на марксистката литературна наука - това е темата на четвъртия Международен колоквиум по романистика, ор- ганизиран съвместно от Института по чешка и световна литература при Чехословашката академия на науките и Катедрата по романистика към Философския факултет на Карловия университет в Прага. В колоквиума взеха участие повече от петдесет изследователи от социалистически страни (СССР, НРБ, Куба, Унгария, ГДР, Полша, Румъния, ЧССР) и от Франция и Италия. Вниманието на изследователите е съсредоточено в три основни проблемни групи: 1. Определянето на реалистическия творчески метод в марксистката литературна нау ка и типологична характеристика на реалистическата литература от миналото. 2. Проблематиката на отношенията между творчески метод и художествени похвати в нереалистическите методи в миналото и съ временността. 3. Въпросите на поезията, нейната връзка с обществената действителност и с реали стическия творчески метод. Често дискутираният въпрос за подходи те при реалистическата типизация, както и проблемът за литературния герой в реалистическата творба, бе в центъра на вниманието на значителна част от участниците в колоквиу ма. Проф. Ян О. Фишер говори за твърде различните форми на реалистическа типизация у двама класически" представители на френския критически реализъм - Балзак и Стендал. Привеждайки редица примери от творби на двамата автори, той разкри богатството от похвати на реалистическа типизация в тяхното творчество при използуването на различни романови жанрове и авторски подходи в рамките на единството на реали стическия метод. Проф. д-р Ева Фойтикова съсредоточава вниманието си върху проблематиката, свързана с положителния герой в руската литература. На основата на много примери, подбрани от най-силните произведения на руската класическа и на съветската литература, тя доказва историческата основа на понятието „положителен герой" и очертава отделните етапи на неговото развитие от богобоязли вия пасивен аскет до гражданина, вземащ активно участие в живота на обществото, до революционера, борещ се за народа и полагаш целенасочени усилия за обновлението на света". Д-р Индржих Весели изследва комплексно понятието „предромантизъм" и от марксист ко гледище преценява основанията за неговото съществуване като периодизационна, литературноисторическа или типологична категория. Той дефинира предромантизма като описателна категория, обозначаваща литературата от преходния период между класицизма и романтизма. Д-р Весели подчерта, че с въ веждането на тази категоря литературата, обо значавана от нея, неоснователно е била присъ единена към литературата на романтизма, без това да подлежи на аргументация на основата на идеологическите или естетическите каче ства на творбите. Румънският изследовател Паул Корня, съ що както и проф. Джузепе Петронио, обръща вниманието върху съотношението между реалното и фиктивното в реалистическата литературна творба, както и върху категориите правдивост и достоверност в литературата от миналото и настоящето. Съветската изследователка Ина Бернщайн посвещава своя труд на основните проблеми, свързани с жанровата типология на реали стичния роман в европейските литератури от края на XIX и началото на ХХ в., и то от глед на точка на активната или пасивната позиция на човека - героя на романа - по отношение на обществото, в което живее.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, Холандия, Англия и Италия

Free access
Статия пдф
3780
  • Summary/Abstract
    Резюме
    На уводно място е поместена информация от редакцията за състоялата се през ноем ври 1984 г. в Тюмен конференция, организи рана от Съюза на писателите на СССР, Тюменския и Томския обком на КПСС, на тема „Новото в живота - ново в литературата. Въпроси на патриотическото, интернационалното и трудовото възпитание в колективите на Западносибирския нефтогазов комплекс и ролята на художествената литература във формирането на съветския характер". На конференцията са присъствували около сто литератори от всички съюзни, автономни републики, от Москва, Ленинград, от много краища и области. Присъствували са също делегати от писателските съюзи на братските социалистически страни: България, Унга рия, ГДР, Полша, Румъния, Чехословакия, Куба и Монголия. Конференцията е била открита с встъпително слово от В. Озеров. Доклади са изнесли В. Поволяев - Писателят на предните линии на социалистическото строителство" и Ю. Андреев - „Развитието на живота и задачите на литературата". В доклада на В. Поволяев са анализирани проблеми на тру довия колектив в светлината на личното и общественото, личността е разгледана като микромодел на колектива. В доклада на Ю. Андреев проблемите на съвременната лите ратура, посветена на делата и хората в Сибир, са обхванати в широк контекст - и историко-литературен, и житейски. Темата за Сибир е обширна, аспектите и са многообразни, в литературата за Сибир са концентрирани най-характерните черти и проблеми на общосъюзната литература. След резюмето на докладите също в резюмиран вид са предадени и изказванията, направени от делегатите на конференцията - както на тези от съветската страна, така и на Делегатите - гости от социалистическите страни. Брой 7 предлага на читателите и статията на известния съветски литературовед и кри тик И. Бернщайн „Новият живот на вековните образи", посветена на рецепцията и творческото преосмисляне на класическите произведения в литературите на социалистическите страни. На пръв план авторът се 150 спира на идеята за „динамическата подвиж ност" на класическото наследство и неговата „непрекъсната актуализация". За литерату рата на ХХ в. е твърде характерно преосмис лянето на вековни образи и сюжети. Може бисподеля авторът - именно грандиозните све товноисторически трусове на нашата пре ломна епоха подтикват художниците да проецират своите размисли за живота върху този екран, който им предоставя историята на културата. Западната литература - пише И. Бернщайн - познава различни ексцентрични модификации на вековни образи, които имат малко общо с дълбокия смисъл на първоосновата и са свързани понякога с повърх ностно експериментиране, характерно за мо дернистичните направления. Но често сре щаме и нещо друго - изтъква той, - когато вековните образи са третирани като сво еобразна форма за осмисляне на жива и ак туална проблематика. В западната компаративистика е много разпространена идеята за вечното възвръ щане" - извънисторическо функциониране на някои вечни подсъзнателни константи, определяеми само от импулси, идващи от архаични времена, а не от историческите обстоятелства и хода на естетическото разви тие. Такава постановка на въпроса обаче е чужда на марксическото литературознание, което изхожда от социално-историческата обусловеност на новото осмисляне на ве ликите образи от световната култура и тех ния живот в художественото съзнание и читателско-зрителското възприятие. Самото функ циониране на вековните образи в социали стическите литератури е принципно различ но от модернистичните превращения на вековните образи.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР,ФРГ и Мексико

Free access
Статия пдф
3800
  • Summary/Abstract
    Резюме
    На уводно място бр. 8 предлага на читателите статията на Л. Федосеева „Посланик на социалистическата култура“, посветена на естетическото въздействие на съветската многонационална литература върху чуждестранния читател. Това въздействие е закономерна проява на вечната традиция на обмен на културни ценности между народите. Авторката смята, че е назряла необходимостта да се разкрият реалните форми и видове влияние на идеите и образите на съветската литература върху различните слоеве чуждестранни читатели, а своята статия тя посвещава специално на проблема, как се възприема в чуж бина положителният герой (тук и навсякъде курсивът е на Л. Ф.) на съветската литература. Като материал за анализ са и послужи ли многобройни отзиви за произведения на съветската литература, изпратени от студенти в задочното отделение на Института за руски език „А. С. Пушкин" за периода 1975- 1980 г., а също читателски отзиви от чужбина, получени в редакцията на списание „Советская литература на иностранных языках". В методологическо отношение Л. Федосеева се позовава на трудове на М. Храпченко, в които той последователно разработва различни страни на историко-функционалния метод за изучаване на литературното произ ведение. Както е известно - се казва в статията, - общественият и естетическият идеал се разкриват по различни начини. Той може да бъде разкрит в образа на положителния герой, може да бъде изразен от писателя и косвено: чрез авторската идея, дори посредством авторската лирическа интонация, която също може да звучи и чрез отрицанието", как не трябва". Обаче - подчертава Л Федосеева - пре ди всичко яркият характер на положителния герой е способен да формира и развие миро гледа на читателя. Съветската литература е особено привлекателна за читателите в капиталистическите страни, защото те откриват в нея това, което не е в състояние да им даде буржоазната литература: образа на ге- рой, господар на своята съдба, социалноактивна личност, оптимистична, уверено гле даща в бъдещето. Когато става дума за тази художестве но-философска концепция за човека - пише авторката, - не можем да не споменем името на М. Горки, който поставя нейните основи. Огромно и многоаспектно е влиянието на М. Горки в чужбина - то излиза извън пре делите на чисто художествената литература и включва въздействието на цялата му житейска философия. Както изтъква Ал. Фадеев: „У М. Горки за пръв път положителният герой е носител на социалистическите идеа ли в тяхното научно марксистко-ленинско разбиране, герой, призван да осъществи социализма в живота на обществото." Л. Федосеева привежда отзиви на чита тели студенти от Финландия, Франция, САЩ и др. във връзка с въпроса, с какво ги прив личат героите на М. Горки. В цитираните размисли по повод Горкиеви образи се разкрива позитивното, адекватното възприе мане на съветската литература. Този тип възприятия съдържат хуманистични, здрави духовни и социални начала, те се пораждат от естествения стремеж на читателя към героя носител на високи идеали. В статията са приведени отзиви и мнения на чуждестранни читатели относно възприемането образа на В. И. Ленин в съвет ската литература - цитирани са отзиви за творби на М. Горки, М. Шагинян, Е. Евтушенко, посветени на В. И. Ленин. След като се спира на редица положи телни отзиви на чуждестранни читатели от 70-те години, възпитани в буржоазна среда, Л. Федосеева изтъква, че в условията на изострена идеологическа борба подобно въз приемане на положителния герой на съветскаB та литература отразява известни промени духовното изграждане на читателя. Тези промени, разбира се, още не са довели до прелом в мирогледа, но до известна степен го прибли жават. Под влияние на образите и идеите на съветската литература у чуждестранния читател се поражда духовен имунитет против буржоазната култура, укрепва солидарност та на трудовите хора.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, ФРГ и Испания

Free access
Статия пдф
3816
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Броят се открива с рубриката „Пред XXVII конгрес на КПСС", в която се поместена статията на Анатолий Карпов „Народна от самите си извори". В нея авторът проследява най-напред употребата на термина „народ ност" - за пръв път той се появява в тру дове на италиански, френски и немски есте ти от XVIII в. (Дж. Вико, Ж.-Ж. Русо, И. Хердер), като още при възникването си се свързва с качествени характеристики на художественото творчество. В това понятие се влагал различен смисъл, но неизменна остава представата за народността като мярка за ценност в изкуството. В своя завършен вид това понятие е формулирано в руската ре волюционнодемократическа критика. Добролюбов твърди: да се говори за степента на участие на народността в развитието на руската литература" - това означава да се говори за верността на литературата към правдата на живота, за активното утвърждаване в нея на хуманистичните идеали, за нейната демократичност и способност да заеме място сред жизненонеобходимото за широките на родни маси. Ожесточените спорове за съ Държанието на принципа на народността на литературата - изтъква А. Карпов - са били винаги отражение на класовата борба. Появата на това понятие се дължи на вниманието към историческата съдба на народа, към ролята, която той играе в живота на страната, на обществото. Ето защо схващането за народността е пряко обусловено от представата за народа: неговия състав, облик, характерни черти. Тази представа се променя съобразно с нарастването на активността на народните маси и тяхната роля както в историята, така и в процеса на социално-икономическото развитие. Заслуга на прогресивната мисъл на XIX в. е все повече утвърждаващото се схващане за народа като трудеща се, експлоатирана маса, това мнозинство, което е движещата сила на социалното и икономическото развитие. Белински формулира това схващане по следния начин: Под народ винаги се разбира масата от народонаселението, най-нисшият и основен слой на държавата." И докато първата част от формулировката (масата от народонаселението") изобщо не предизвиква възражения, то, 162 да се съгласят, че именно народът е основният слой в държавата", са могли само тези, които са споделяли убежденията на стоящия на революционно демократически позиции критик - пише А. Карпов. Представата за народа - и така е било винаги - се е оказвала една от най-важните в системата на политическите възгледи. Известно е, че в Русия от миналия век масата от народонаселението е съставлявало селячеството: именно към него са обръщали поглед, когато са размишлявали и говорели за ролята на народа в развитието на страната и обществото. И в литературата селячеството ебило в центъра на вниманието. Писателят се е стремил да разбере и изрази светоусещането на селянина, когато се е опит вал да застане на позициите на народа, да му даде възможност да каже своята дума за живота, за света. Белински вижда първоосновата на народността във верността на художника към жизнената правда, във верността на изображението на картините от руския живот". За да бъде верен на правдата на живота, за художника е нужно да притежава не само талант, но и мъжество. И което е не по-малко важно, да умее да се добере до правдата, която никога не лежи на повърхността, и за да я постигне, трябва да притежава прогресивен мироглед, да разбира законите, по които е устроен светът. Затова жизнената правда се открива само в прогресивното изкуство. Верността към жизнената правда е присъща на реализма: в реалистичното изкуство принципът на народността намира своето найпълно въплъщение. Необходимостта за художника да се насочи към живота на социалните низини се диктува в реалистичната естетика не само от стремежа да възпроизведе съществени страни на човешкото битие, но и от желанието да изрази, да утвърди позицията на мнозинството. Това е характерно за Белински, а също за Чернишевски и Добролюбов, които продължават на нов етап на общественото и литературното развитие разработката на концепцията за народността в литературата.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР Австрия, Испания и Куба

Free access
Статия пдф
3830
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Книжка 1 се открива с рубриката „Пред XXVII конгрес на КПСС", в която е поместе на обширна информация за състоялата се през май 1985 г. международна среща на „кръглата маса", организирана по традиция от редакцията на „Вопросы литературы", на тема „Литературите на социалистическите страни: резултати, тенденции на развитие, задачи за изследване". В срещата са участву вали освен съветски критици и литературове ди и гости - делегати от България, Виетнам, ГДР, Куба, Монголия, Полша, Румъния, Унгария и Чехословакия. В уводните думи към информацията се изтъква голямото значение, което се отдава на литературно-художествената критика в проекта за нова редакция на Програмата на КПСС, която предстои да бъде приета от XXVII конгрес. В нея литературно-художе ствената критика е поставена наравно с обществените институти, от които до голяма степен зависи духовното равнище на народа. Ето защо имаме пълно основание да твър дим - се казва в уводната част на инфор мацията, че мяра за нейната професионална зрелост (курс. в оригинала) е дълбочината, с която възприема преживявания момент. Поставената за обсъждане тема дава възможност, без да се изпускат от внимание националните особености на текущия литературен процес, да се види общото, което обеди нява творческите усилия, което обединява отделните писатели и отделните литератури. В проекта за нова редакция на Програмата на КПСС се подчертава, че не са еднакви равнищата на икономическото и политическото развитие, историческите и културните традиции в социалистическите страни, условията, в които се намират те. Но, каквито и да са особеностите на всяка отделна социаЛистическа страна..., всички те имат еднак ви класови интереси. Това, което обединява, сплотява социалистическите страни, е глав ното и то е неизмеримо повече от това, което може да ги разделя". Мащабно поставената тема позволява да се погледне на литературата в светлината на социалнополитическото, духовното със тояние на съвременния неспокоен свят. На първо място е публикуван изнесеният от Д. Марков доклад пред участниците в „кръглата маса“ на тема „Социалистическият реализъм: теория и практика", а след това са отразени и направените изказвания. В доклада си Д. Марков прави преглед на изминатия 40-годишен период в развитието на социалистическите литератури. Посочва се изключително важният резултат от Вто рата световна война - извършените народнодемократически, социалистически революции, дълбоките обществени преобразования в много страни. В следвоенния период социализмът излиза извън пределите на една страна и се създава световната социалистическа система. Отбелязва се, че в някои страни още преди Втората световна война съществува револю ционно-социалистическа литература. През 20- 30-те години в Чехословакия, България, Полша и други страни съществуват крупни течения на революционни литератури - тех ните традиции се обогатяват значително под влияние на революционните изменения, настъпили след Втората световна война. Днес съветската и другите социалистически литератури образуват важно направление в световния литературен процес.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, Дания, Франция и Португалия

Free access
Статия пдф
3844
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В разглежданата книжка на сп., Зин унд форм"- издание на Академията на изкуствата в ГДР - е отбелязана стогодишнината от рождението на Георг Лукач, като се публикува неотпечатваната досега в ГДР статия на философа „За аристократичния и демократичния светоглед", написана през 1946 г. В тази своя работа Лукач разглежда ситуа цията, в която се намира човечеството непосред ствено след края на Втората световна война. Той посочва, че макар военната мощ на фашизма да е унищожена, неговото политическо, орга низационно и преди всичко идеологическо разгромяване се извършва много по-бавно и потрудно, отколкото мнозина си мислят. Лукач смята, че фашизмът в никакъв случай не е исторически изолирано болестно явление, не е някакво внезапно нахлуване на варварството в европей ската цивилизация. Фашизмът като светоглед е по-скоро кулминация на онези гносеологическоирационалистични и социално-аристократически теории, които от много десетилетия играят водеща роля в официалната и неофициалната наука, в научната и псевдонаучната публицистика. Понеже тук съществува органична взаимовръзка, духовните привърженици на фашизма могат лесно да се оттеглят; те могат да изоставят Хитлер и Розенберг и в изчакване на благоприятни условия за ново настъпление да се окопаят във филосо фията на Шпенглер или Ницше. Ето защо, смята Георг Лукач, унищожаването на фашизма трябва да засегне неговите духовни и морални корени. Но за да се извърши това, трябва да се разбере кога и как е възникнала онази криза, от която се е зародил фашизмът като особена, варварски безчовечна форма на нейното разрешаване. Тази криза съдържа според Лукач четири основни компонента - кризата на демокрацията, кризата на идеята за прогреса, кризата на вярата в разума, кризата на хуманизма. Всички тези компоненти произлизат от победата на Великата френска революция. Всички те достигат своята връхна точка в периода на империализма. Найголямата им острота съвпада със зараждането на фашизма между двете световни войни. По-нататък в своето изложение Георг Лукач анализира поотделно посочените основни компоненти на тази духовна криза, която изживява европейската цивилизация. Обществената и идейната криза на рацията произлиза от противоречието демок между политическата свобода и равенство на хората и тяхната реална свобода и равенство. Ясно и образно този комплекс от противоречия е изразен от остроумния израз на Анатол Франс, че законът с еднаква величественост забранява както на богатите, така и на бедните да спят под мостовете. По такъв начин между двете световни войни възниква парадоксалното положение, че в почти целия цивилизован свят управляват де мократични правителства, но въпреки това демокрацията няма защитници. Ваймарската република се оказва демокрация без демократи ипонеже апаратът на властта е в услуга на едно анонимно малцинство, тя предизвиква у немските народни маси всеобщо дълбоко разочарование от демокрацията. Нейните най-добри застъпници са лишени от патоса на дълбокото убеждение. В този идеологически хаос фашизмът успява да се представи като изход от кризата на демокрацията.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, ФРГ и Франция

Free access
Статия пдф
3861
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В литературознанието на ГДР през последните две десетилетия прави впечатление стремежът към обогатяване на традиционната марксистколенинска теория на литературата по посока на едно комуникативно-функционално разглеждане на литературната творба. Тя вече не се третира изключително като езиков израз на неезикови обекти, а като единство от текст (сравнително постоянна величина), значение (реализираната от читателя текстова структура) и смисъл (включ ващ семантично-прагматичните стойности, извле чени при рецепцията). Установяването на смисъла на една творба е творческа дейност и активната роля на читателя налага литературната история да бъде история на въздействието на произведенията - това е изводът от вече многобройните изслед вания по въпроса в ГДР. Методологическите проблеми, произтичащи от критиката срещу нормативното установяване на един статичен смисъл на художественото произведение, са предмет на колоквиума „Теория и методика нана интерпретацията на литературни произведения" (3-7. III. 1986 г., Рощок). Списа ние „Цайтшрифт фюр германистик" публикува част от докладите, съдържащи следните тезиси: Въпросът „Има ли правда и погрешни интерпретации" според Урсула Хойненкамп е поставен логически неточно. Като взема предвид историческата обусловеност на всяко литературнокри тическо становище, авторката предлага функционалния критерий за оценката на литературната интерпретация - тя трябва да подтиква към комуникация и да се самоопределя като една от възможните конкретизации на фона на преосмислените от гледище на съвременния контекст предходни рецепции и унаследени методологически традиции. От тези съображения се ръководи и Дитер Позцех в статията си „За установяване Literarische Widerspiegelung. Geschicte und Dimension eines Problems. Berlin und Weimar, 1981. M. Neumann (u. s.). Gesellschaft-LiteraturLesen. Literaturrezeption in theoretischer Sicht. Berlin und Weimar, 1973. Text und Dichtung. Analyse und Interpretation. Zur Methodologie literaturwissenschaftlicher Untersuchungen. Berlin und Weimar, 1984. G. Lerchher. Sprachform von Dichtung. Berlin und Weimar, 1984. на смислови компоненти като интегративна задача на литературоведските методи за интерпретация". Като представя виртуални модели на действителността и ги оценява естетически, поетичният текст предлага един смислов потенциал, върху чиято основа у читателя се установява екзистенциалната форма на значението в индивидуалната пси хика". Оттук авторът извежда връзката между трите основни насоки в литературната интерпре тация: структурно-функционалния анализ на смисловия потенциал в текста, историко-генетичното изследване на неговото възникване и обединява щия историко-функционален анализ на зависи мостта между смисловия потенциал и реализираното осмисляне, респективно научно обоснованите предложения за възможни тълкувания на текста. Отношението на интерпретацията към обекта й - литературното произведение - не изчерпва нейната същност. В статията си „Методология на литературоведската интерпретация" Ханс-Юрген Сташак подчертава, че ако относно литературното произведение интерпретацията е тълкуващо обобщение, то спрямо литературната тео рия тя играе конкретизиращо-доказателствена роля. Ето защо обективността на интерпретацията не се мери само по съотношението между нейните резултати и същността на обекта, но и по логическата адекватност на изводите и спрямо литературната теория.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, Холандия и Италия

Free access
Статия пдф
3877
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка централно място заема статията на проф. Гере Ирлиц от Хумболтовия университет в Берлин Ерист Блох - историкът на философията". Тъй като делото на Блох е тясно свързано с проблемите на ли тературната история и нейната методология, предлагаме преглед на тази статия. В своята лекция върху „Фено менология на духа" Ернст Блох си послужва с един образ, за да обясни смисъла на това основно съчинение на Хегел, заело първостепенна позиция в класическата немска философия. Тук, казва той, имаме пред погледа си едно разузнавателно пътуване на съз нанието от сетивната положителност до Хеге ловата крайна станция на абсолютното знание. Авторът на статията отбелязва, че Блох е бил майстор на словото и е съумявал да изрази най-слож ни философски представи чрез образни внушения. У него откриваме романтично съчетание между строга рационалност и експресивност на чувст вото. Сам Блох е съзнавал, че литературната форма не е просто външен елемент на един научен и преди всичко исторически или философски текст, а е форма на неговото съдържание. При него сти лът се превръща в израз на социалното поведение, продължава авторът. Затова съчиненията на Блох предлагат твърде лична форма на философското езиково майсторство, каквато откриваме и в съчиненията на Георг Лукач или Валтер Бенямин - други двама значителни марксически философи от по-ново време. Езикът на Ернст Блох съответ ствува на целта да се предизвика у читателя емо ционално напрежение по отношение на определе ни диалектически аспекти на действителността, заключава авторът. При цялата си научна извисеност всички произведения на Блох притежават нещо от книгите с приказки - те напомнят разказани истории, в които има изобилие от случки, обвеяни от обая нието на непознатото, и въпреки това тези истории проникват дълбоко в съзнанието и душата ни. Сякаш най-после сме намерили онова, което сами сме предчувствували и желали. Но въздействието на неговите лекции е несравнимо по-голямо от това на книгите му, посочва Герд Ирлиц. Словесната стихия на Блох се разкрива най-пълно пред аудиторията. Начинът на мислене при Блох продължа ва традицията на философията като беседа и поучаващо слово. Авторът отбелязва, че пред свои те слушатели Ерист Блох разгръща историята на философията като пъстър вълшебен килим. За да 128 го разберем, той изяснява орнаментите, мотивите, образите. Блох отделя комплексите от проблеми, освобождава от тях теоретичния процес и го пред ставя като единство от история на идеологията. Неговият стремеж е да не разглежда историята на философията, а историята на философията, подчертава проф. Ирлиц. Историкът на философията има за задача да разграничи проблемното съдържание от идеоло гията в историята на философията и същевременно така да обхване цялото на следващите една подир друга големи мисловни форми, че разделянето на двете плоскости да остане на заден план само като методологическа абстракция. Именно това е първият от елементарните методологически принци пи в историкофилософските изследвания на Ернст Блох. Освен това той посвещава усилията си върху проблема за отношението между човек и природа, по-точно - между исторически създадения свят и създаващите го големи деятелни структури. През четиридесетте години, когато живее като емигрант в САЩ, Блох пише своята книга „Субект- обект" с подзаглавие „Разяснения върху Хегел". Тя излиза през 1951 година в ГДР като първа негова творба след завръщането му в страната. Тази книга е една от трите фундаментални изслед вания върху Хегеловата философия, излезли през ХХ в. И трите са създадени по едно и също време, независимо една от друга, в антифашистко изгнание (другите две са „Младият Хегел" на Лукач и „Разум и революция" на Маркузе). Книгата на Ернст Блох е пронизана от духа на Хегеловата мисъл. Проф. Ирлиц подчертава, че с това си произ ведение Блох дава необикновено голям принос в историята на философията в частност, но и в ця лата марксическа методология на историогра фията.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, ФРГ и Куба

Free access
Статия пдф
3891
  • Summary/Abstract
    Резюме
    От по-особен интерес в рецензираната книжка е статията на д-р Хайнрих Олшовски „За общу ването на един конструктивист с Рилке". Авторът анализира отношенията между полския пост Юлиан Пшибош и Райнер Мария Рилке. Тук става дума за един показателен пример за продуктивна рецепция на едно творчество, разположено в сферата на символизма, от страна на един поет авангардист с конструктивистична ориентация, която носи определени антиекспре сионистични черти. Тук се разкрива освен това отношението на един последователно ляв автор към един къснобуржоазен поет. Във връзка с това възникват най-малко два въпроса: как един ляв конструктивист общува с лириката на Рилке, за да получи полезни импулси за собственото си творчество; и какви прозрения можем да добием от една такава рецепция, която представлява част от историята на европейското въздействие на Рилке като модерен поет в нашето столетие. При по-близко разглеждане могат лесно да се определят исторически, поетологически и екзистенциални гледни точки, отнасящи се към те мата. Юлиан Пшибош (1901-1970), една ярка индивидуалност в полската поезия на ХХ в. и Оригинален теоретик на лириката, през дваде сетте години е член на т. нар. „краковски авангард". След 1945 г. той е първият председател на Съюза на полските писатели и е един от най-ревностните градители на новия ли тературен живот в страната. До своята смърт той е смел поборник за историческото признание на Литературните и художническите постижения на авангарда в Полша, отбелязва авторът. През 1926 г. Пшибош тъкмо е публикувал своята втора стихосбирка „С две ръце, когато във Валмонт, Швейцария, умира Рилке. Двамата ги разделя нещо повече от разстоянието на цяло едно поколение. Отношението на по-младия към творчеството на по-възрастния е без съмнение въпрос на отношение към традицията. Макар Пшибош с недвусмислена яснота да се обявява за враг на традиционализма, това не означава, че традицията му е безразлична. Той застъпва възгледа, че художникът за разлика от литературния исто рик не разглежда културното наследство като склад на готови решения, от който той трябва само да подбере най-доброто. Напротив, авангардисткият художник, смята Пшибош, не търси в наследството великия пример, безупречното съ вършенство, а сродния, често недооценен дух, при който може да намери потвърждение на парещите въпроси в собствената си литературна обновителна дейност. В този смисъл Рилке се превръща за Пшибош в личен проблем", който го занимава от края на двадесетте години до смъртта му. Интересът му към австрийския поет се заражда, когато след публикуването на първите му стихосбирки Пшибош се заема да обоснове тео ретически собствената си поетическа концепция. Тя трябва да се противопостави на все още влия телния модел на изпълнената с настроение неоромантична творба. Нейната егоцентрична бъбри вост и спонтанна" откровеност, които всеобщо се смятат за същина на лириката, му изглеждат някакъв „ексхибиционизъм". Тук той открива отзвук от „романтичната дезорганизация на емо ционалната култура". Неговата концепция се гра ди върху езикова дисциплина, индиректност и емоционална дискретност. „Чувствата в лириката са продукт на поетическия занаят, пише Пшибош. Като най-важна категория на своята поетика той издига поетическия труд; той трябва да осигури едно съзнателно отношение към художествените средства, рационализира творческия процес и предлага рамката, в която поезията може да се представи като равноправен участник в тру дово разделената социална действителност. За това Пшибош се отнася критично към откри тията и методите на символьстите. За да се уве ри в съвременността на собственото си поетиче ско схващане, той се нуждае от сблъсъка с Бодлер, Рембо, Верлен, Аполинер, а също така Рил ке, отбелязва авторът.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ЧССР, ГДР и ФРГ

Free access
Статия пдф
3906
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Брой 5 се открива с рубриката „XXVII конгрес на КПСС и проблемите на литературата", в която е поместена статията на съветския писател С. Залигин „Време на големи грижи". В нея авторът споделя свои размисли, наблюдения, бележки, отправя пожелания във връзка със засегнатите на XXVII конгрес проблеми на литературата и литературната критика. Най-големите трудности днес в целия свят - отбелязва С. Залигин - се състоят в това, че не се проявява достатъчно реализъм в оценките на нещата в политиката, робува се на погрешни концепции за безкрайни превъоръжавания, на необосновани хипотези за безпределно използуване на природните ресурси. Ето защо това, което чухме на конгреса, ни изпълва с надежда по силата на своя та трезвост, на своя реализъм и на очертаните перспективи в онова единствено направление, в което те могат да бъдат полезни и необходими на човечеството. В началната част на статията си С. Залигин говори за огромното значение на научно-техническата революция, на научно-техническия прогрес. Ни кога - пише той - бъдещето не се е намирало в такава тясна връзка и зависимост с настоящето. Защото днес силата и могъществото на техниката ина науката и всички действия и мероприятия, кои то се извършват с тяхна помощ, определят много точно утрешния ден. Стига се до сближаване на настоящето с бъдещето, защото основите и прин ципите на бъдещата цивилизация се изграждат сега: по силата на това, че всяко наше действие днес е мощно, глобално. Ние използуваме атомната енергия, строим атомни централи, а това опре деля направлението на целия живот и морал за следващите 30-40 години напред. А у нас често не достига разбиране в тази насока - днес събитията са толкова грандиозни, мощни и глобални, че няма да сме в състояние да коригираме това, което се създава днес, ще ни бъде неимоверно по-трудно, ако днес не сме абсолютно точни и реалистични. С. Залигин е на мнение, че литературата не проя вява достатъчно усещане за това, колко отговорен е моментът на нашия днешен живот, както това се изтъкна на XXVII конгрес на КПСС, усет за съвре менния, преломен характер в развитието на нашето общество, на света в цялост". Литературата - пи ше С. Залигин - трябва да подсказва на човека: гледай напред, това, което правиш днес, ти го пра виш за векове. Но нашата литература възприема и разбира това със закъснение. Ние разработваме техниката, новата енергетика, транспорта, изобщо всички отрасли. Привидно техниката е изцяло в наши ръце. Но минава време -10-30 години - и ние се оказваме в плен на техниката. Ние сме подчинени на тези принципи, които някога сами, произволно, невинаги достатъчно премислено сме установили, и да се изтръгнем обратно от тях ние много трудно, практически невъзможно без сериозни щети. По-нататьк С. Залигин се спира на взаимоотношенията между човека и природата - той отбелязва преди всичко един чисто психологически момент в тези взаимоотношения. За половин век отношенията между човека и природата рязко са се променили. Някъде откъм средата на 30-те го дини непрекъснато се говореше за покоряване на природата. „Сега разбираме -пише С. Залигин, - че да покоряваш енещо просто: една сила дейст вува върху друга, едната побеждава, другата търпи поражение - който е по-силен, той побеждава, Но това еелементарен подход. Въпросът не се свеж да само до възможността да покоряваме, а да създадем съюз. Както в човешкото общество тряб ва да постигнем съюз между хората, по същия на чин трябва да търсим съюз между човешкото общество и природата. Нашето време пише С. Залигин - трябва да бъде време на разумни съюзи - съюз с науката, съюз с техниката, съюз помежду ни и съюз с природата. Ако не постигнем тези съю зи - няма да имаме бъдеще."

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, ФРГ и Франция

Free access
Статия пдф
3920
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Студията на съветския литературовед В. Кова ленко „Герой, идейност, майсторство" е посве тена на белоруската проза от последните го дини. В нея авторът споделя свои мисли, впе чатления, наблюдения за състоянието и развойните тенденции на белоруската проза. В уводния първи раздел (студията има пет раздела) авторът се спира на атмосферата след XXVII конгрес на КПСС. Грандиозните планове за революционно пре образование на икономическата структура на стра ната и на обществените отношения, начертани от партията в документите и решенията на XXVII конгрес на КПСС и призвани да ускорят научнотехническия прогрес, да повишат социалната активност на трудещите се, да укрепят демокра тическите начала в живота на съветското общество, пораждат бодро чувство на оптимизъм, което обагря ярко всички помисли на майсторите на литературното дело. Патосът на обновлението обхваща все по-широко литературнотворческите сили на страната. За това свидетелствуват проведените републикански писателски конгреси. Силно и впечатляващо прозвуча гласът на писателите в поддръжка на новаторските начинания на партията, които изискват и от литературното творчество всепроникващ новаторски дух. Партията направлява дейността на художниците на словото към още по-плодотворно укрепване на връзките им с живота на народа. А да бъдеш с народа - пише В. Коваленко, - това означава да влезеш с цялата същност на душата, ума и таланта си в атмосфе рата на решителните промени, които засягат всич ки сфери на народното битие - промени икономически, технически, социално-психологически и нравствено-духовни. Да се сближиш с живота, чрез средствата на изкуството да разкриеш слож ните, противоречиви процеси, които стават в него, да направиш дълбоки художествени обобщения - това не е задача от кампаниен характер, а жизнена необходимост, условие за понататъшното успешно развитие на съветската литература. В каква степен съвременната белоруска литература, по-специално белоруската проза от последните години, се доближава до големите изисквания на времето с неговите неотложни, остро, а понякога и тревожно появяващи се проблеми? Разбира се, всестранен отговор на този въпрос не може да се даде без сериозен аналитичен труд и колективни усилия. Както е известно - изтъква В. Коваленко, - съвременността в изкуството не е понятие, кое то може да се изчерпи лаконично, с няколко думи. Често виждаме, че теми и проблеми, решавани върху материал от историческото минало, благодарение на дълбокото художествено осми сляне придобиват действена актуалност и зло бодневна идейна острота. Такова произведение според автора на студията е романът на И. Ша мякин „Петроград Брест", който обогатява жанровите възможности на белоруската проза. Писателят е определил творбата си като исто рически роман", но той съдържа толкова явна социална идея, която притежава остро политическо звучене и до голяма степен определя неговото своеобразие-той може да се смята за предвестник на жанра „политически роман" в белоруската проза.