Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Полша, Австрия, ГФР, Франция

Free access
Статия пдф
1779
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В първа книжка списанието на Немската академия по изкуствата публикува студията на В ернер Митенцвай „Революционната тема в за падногерманската драма" (Werner Mittenzwei, Revolution und Reform im westdeutschen Drama"). Авторът на това изследване е дирек торът на Централния институт по литературна история към Немската академия на науките и е известен с трудовете си „Об рази и изображение в модерната драма" и „Бертолт Брехт - от „Наказателната мярка" до „Животът на Галилей". На пръв поглед, отбелязва авторът, може да се добие впечатление, че в запад ногерманската драматургия от края на шестдесетте години няма друг образ, който да се възкресява така често, както този на революционера и на революционните съби тия. Обаче трябва да се изтъкне, че в повечето случаи понятието „революционер" се третира прекалено произволно. В края на 60-те години темата за революцията става всеобща поради изострянего на класовата борба в световен мащаб. По тази причина понятието революция" често става изра зител на разнообразни гледища и на различни, дори противоположни революционни модели. В развитието на западногерманската дра матургия след края на петдесетте години могат да се отбележат няколко повратни момента, определящи тематичните насоки и стратегическите прегрупирвания на силите. Такива са преди всичко някои театрални постановки в края на петдесетте години, след това през сезона 1963/1964 г. и най-после в края на шестдесетте и началото на седемдесетте години. В края на петдесетте години привличат вниманието неколцина драматурзи, чиито имена едва ли още се срещат в репертоарните планове, но които създадоха навремето едно ново качествено стъпало в сравнение с цялостната безрадостна картина на западногерманската драматургична продукция както в мирогледно, така и в естетическо от ношение. Тези автори са преди всичко Томас Харлан с пиесата си „Аз самият и ни128 какъв ангел" (1958), Йоахим Вихман с „Ня ма време за светци“ (1958), Стефан Андрес със „Забранени зони" (1958), както и жи веещият в Австрия и ГФР Йоханес Марио Зимел с „Училищният приятел" (1959) и Ервин Зилванус с „Корчак и децата“ (1957). Характерното в споменатите творби е ос трият поглед към актуалните политически събития. В тях авторите апелират към обществената отговорност на всеки един зри тел. Тази обществено заангажирана драматургия от началото на петдесетте години, която разглежда най-вече явлението „фашизъм" и неговото възраждане, представ лява в същност съзнателно противодействие на залялата Европа мощна вълна на абсурдния театър. Решителният обрат в западногерманската драматургия настъпва обаче едва през театралния сезон 1963/1964 г., в който се раждат премиерите на „Преследването и убийството на Жан-Пол Марат" (1964) от Петер Вайс, „Наместникът" (1963) от Ролф Хохут, „Господин Крот - увеличен портрет" (1963) от Мартин Валзер и „По дело то Роберт Опенхаймер" (1964). С тях се поставя началото на една драматургия, която, макар неясна и объркана в своята мирогледна насоченост, дава недвусмислен израз на факта, че обществените конфликти в Западна Германия не могат повече да бъдат заобикаляни мълчаливо. Действи телното значение на тези творби се състои преди всичко във въпроса, който се поставя в тях - как човекът в тотално отчуждения свят на империализма може да си възвърне загубената свобода на мисъл и действие. Драматурзите атакуват едно състояние на нещата, което не може повече да просъщест вува. Но те все още не са в състояние да посочат някаква революционна алтернатива.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, ГФР, Дания, Полша, Италия, Франция, Белгия, Австрия

Free access
Статия пдф
1832
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Януарската книжка на „Ваймарер байтреге" предлага статията на проф. д-р ЕрХард Йон „Ленинската те о рия на отражението и есте тика та“. Авторът изхожда от идеята, че през последните години практическите задачи на марксистко-ленинската естетика, нейните тео ретически постановки, както и нейните отношения към другите дисциплини значително са се разширили. Традиционните връзки с философията, от една страна, и с конкрет ното изкуствознание, от друга, според него вече не са достатъчни, за да бъдат изслед вани някои конкретни и същевременно извънредно многообразни процеси на есте тическо усвояване на действителността, да бъдат разкрити техните закономерности и да бъде създадена научна основа за тяхното обществено управляване и активизиране. За да се постигне това, марксистко-ленинската естетика трябва да използува и постиженията на психологията и педагогиката, на социологията и кибернетиката, както и на някои други дисциплини. Но решаващо значение има нейното активно отношение към революционната практика, нейният мирогледноидеологически характер. В статията си авторът прави опит да използува някои принципно-философски разсъждения на Ленин в сферата на естетиката, за да осветли проблема за спецификата на художественото отражение на действителността. С напредъка на естетическата мисъл и на изкуството на социалистическия реа лизъм се оказа, че известната формула: изкуството и науката отразяват действителността еднакво, но първото чрез образи, a втората чрез понятия", е вече недостатъчна и незадоволителна. В книгата си „Естетическата същност на изкуството“ съветският учен Буров повдига въпроса, доколко може да се обоснове спецификата на художестве ното възприемане на действителността само с един естетически обект. Това логически поражда необходимостта да се установи по какво се различават субективните страни на научното и художественото възприемане на света при наличието на общи черти по 168 между им. Авторът смята, че един толкова многообразен, универсален и тотален обект и същевременно субект на художественого творчество, какъвто е художественото про изведение, не може да бъде ограничен само с функцията на познание на действител ността"; в него много повече е налице една относителна тоталност на човешките отноше ния към действителността, едно специ фично единство на индивидуалното и общест веното, на сетивното и рационалното, на емоционалното и волевото, на идеоло гичното и артистичното. Художествените творби в последна сметка въздействуват на своята публика в обществения живот също така относително тотално. Те култивират и обогатяват психическия потенциал, както и житейския опит и мирогледа на своя чи тател, слушател или зрител, биват изживя вани от него в качеството му на отделна. определена личност, като същевременно го свързват по съкровен начин с мисленето, чувствата и въжделенията на цяла една общност, класа или общество. За изясняването на тази проблематика през последно време е направено много, но понякога според автора съществува опас ността да се пренебрегнат твърде важни основни положения. При определяне спе цификата на художественото възприемане не бива да се игнорира неговата същност на обществен процес, което представлява решаващ момент, без който е немислимо художественото творчество, тъй като в та къв случай то престава да бъде специфична форма на възприемане на действителност та. И един ясен отговор на този въпрос има непосредствено, принципно значение за понататъшното развитие на марксистко-ленинската естетика, както и за управляването на културните процеси. Да се работи теоретически върху проб лемите на марксистко-ленинската теория на отражението и да се разработват те с оглед на марксистко-ленинската естетика означава според автора да се изучават конкретни произведения на В. И. Ленин, да се разкрива духовното им богатство и да се защищава то от всякакви опити за вул гаризиране и оклеветяване, каквито мо гат например да се открият в „Реализъм без брегове" на Роже Гароди.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературните списания от ГДР, Полша, Франция, Англия, Австрия

Free access
Статия пдф
1969
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Немското академично „Списание за славистика" публикува в първата си книжка от 1973 г. интересната студия на д-р Кла ус - Дитрих щедтке от Централния институт за литературна история при Академията на науките на ГДР, озаглавена „Семантични проблеми при интерпретацията на прозаически текстове". Авторът смята, че структурните анализи влитературознанието не са цел или самоцел, а имат свое място и значение в метода на интерпретация на една литературна творба. Предварително енеобходимо да се извърши обаче историко-филологическо класифици ране на произведението и на текста, с което определя изходната позиция (Standort) за научното наблюдение. Улесненото по този начин описание на структурата на творбата е последвано от естетико-семантичната интерпретация, а с това и от определянето на функцията и значението на тази структура. При това въпросът, доколко класифицира щите или квантифициращи методи подхож дат за разкриването на текстови качества, и до днес още до голяма степен зависи, смята авторът, от творческата интуиция и от историко-биографичните, както и от специалните лингвистични познания на изследователя. Формалният строеж на литературния текст се изследва или в граматическата и метрическа област (м и крострукту ра), или в тематичен аспект (макроструктура). Лингвистично ориентираната поетика анализира и описва функциониращите в една Литературна творба граматически и поетически нормативни системи. Отделните текстови елементи, подчертава авторът, се представят като една измерима материя, а в тази взаимовръзка текстът може да бъде дефиниран като „сума от структурни отношения, които са намерили лингвистичен израз". (Тук авторът се позовава на определението на Ю. Лотман в книгата му „Струк тура художественного текста".) Текстовите изследвания на тази плоскост са довели, смята д-р Щедтке, до интересни разкрития по отношение на микроструктурата на пое тическите текстове. Слабо убедителни са 144 досега почиващите на такива анализи изводи за специфично естетическите качества на творбата. Освен това този вид поетика се ограничава най-вече до анализ на текстове, чиято отклоняваща се от нормалния език организация (чрез метафори, рима, метрика, ритъм) е очевидна. Авторът привежда мне нието на съветския литературовед В. Ви ноградов, че „лингвистика без философия, лингвистика на „Външните форми" може да доведе до положителни, макар и едностран чиви резултати само в областта на теорията И историята на стиха. В областта на прозата и драмата наличните конкретни изследвания се ограничават върху случайни и твърде общи преценки." (Цитираната мисъл е от книгата на В. Виноградов „О художественной прозе", писана през 1930 г. и отнасяща се за дейността на руските формалисти в литературознанието.) Така авторът достига до извода, че развитието на съвременната литературна наука показва как една лингвистично ориентирана поетика може да бъде продуктивна в истински смисъл само там, където се поставя въпросът за значението на творбата, и с това семантичните проблеми се поставят в центъра на изслед ването.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Полша, Югославия, Англия, Австрия

Free access
Статия пдф
1998
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Последната получена от нас книжка на „Паментник литерацки" съдържа две ценни студии, посветени на Мицкевич. Първата е от известната полска теоретичка на литературата Стефания Скварчинска и носи заглавието „Мицкевич в кръга на идеите и постулатите на Sulzer." Авторката изтъква огромното значение на щателното издирване на четивата на Мицкевич и особено тези от Младежките му години, защото тъкмо те имат извънредно голямо значение за формирането на личността. Според полската учена проблемът за мястото на Мицкевич и не говата роля в процеса на развитието на европейската култура не може да бъде решен без този вид проучвания. Втората студия - от Дора Кацнелсон - е посветена на „Поезията на Мицкевич сред конспираторите от епохата на романтизма". Тя изнася твърде интересни факти, свидетелствуващи за широкото разпространение на революционните творби на поета сред организаторите и уча стниците на освободителното движение в Полша. Много от творбите на Мицкевич били преписвани на ръка, често без да се споменава заглавието им, и тайно разпространявани като апокрифна литература. Много от тези текстове се намират в архивите на австрийската и руската царска полиция, където били събирани като обвинения срещу арестувания революционер, понякога само допълнителни, но често и в ролята на единствено доказателство, заради което притежателят им бил осъждан на затвор. Януш Страдецки в очерка си „Обществе ни функции на авторските вечери, илюстрирани с примера на групата Скамандър поставя съществени въпроси из областта на Социологията на литературата. Той разглеж да дейността на групата „Скамандър" (тя е обединявала най-популярните поети между двете войни: Тувим, Слонимски, Ивашке вич, Вежински, Лехон и др.) като дейност на една своеобразна институция и се запитва каква роля за извоюване на доминиращо положение в обществото са изиграли организираните от групата авторски вечери, утра, сказки и други мероприятия, в които поетите са вземали участие като рецитатори на соб- ствените си творби. В рубриката „Проблеми на художестве ния език" са поместени студиите „Прагматични свойства на равнозначните изрази. Проект на схема“ и „За някои литературни функции на названията на музикалните инструменти". Най-голям интерес буди у нас рубриката „Преводи", посветена този път на широко разгърналата се на Запад дискусия как трябва да бъде интерпретиран сонетът „Котки" от Бодлер. Както е известно, Р. Якобсон и К. Леви-Строс са публикували през 1962 г. („L'homme", II, 1) подготвения от двамата литературен анализ на това стихотворение. Леви-Строс коментира това интересно явле ние на съвместната работа на двамата бележити учени така: ... . . един езиковед и един етнолог решиха да обединят усилия в стремежа си да разберат от какво енаправен сонетът на Бодлер, тъй като всеки от тях поотделно се е натъкнал на проблеми, които се допълват взаимно. Езиковедът забелязва в поетическите творби структури, които са поразяващо близки на тези, които разкрива пред етнолога анализът на митовете." Самата студия на Якобсон и Строс е така конструирана, че сякаш подканва към дискусия. Тя е разгърната теоретическа изява на методите на двамата учени, приложени към опи санието на конкретен текст. И действително тя предизвика дискусия, която трае вече десет години. „Паментник литерацки" поме ства седем студии от учени, които спорят по въпроса за най-правилния анализ на Бодлеровия сонет, като застъпват различни методологически тенденции. Така че в същност спорът се води за предимствата и слабостите на различните методи в литературознанието и затова е изключително интересен. В началото е поместено самото стихотворение на Бодлер в оригинал, художествен и бук вален превод. След него следва обширната студия на американския теоретик на стила проф. от Колумбийския университет Michael Riffaterre. Рифатер представя подробно собствения си метод на изследване, като го противопоставя на методите на Якобсон и Строс. Методът му е опрян главно върху проучването на реакцията на читателя, или, по-точно казано, архичитателя на дадения текст.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, ГДР, Полша, Холандия, Австрия, Италия

Free access
Статия пдф
2099
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В кн. 7 най-голям интерес представлява статията „Цялостен ли е структурният анализ?" на полския изследовател Е. Чаплее вич. Статията се занимава преди всичко с обосноваността на претенциите на структурната поетика за пълнота на анализа на литературния факт в съчетанието на три канонични аспекта: синтактика, семантика и прагматика. Още в началото на статията започва защитата на мисълта, че при този тип анализ по-скоро може да се говори за свеждане на художествения факт до понятието „цялостна" структура, откол кото за наличието на действителна цялост. В развитието на структурната поетика авторът отделя две фази. Първата - „класическа" 20-50-те години на ХХ в., представена от много школи с обединяващ ги интерес към синтактичния аспект на проблема, или естетическата функция на произведението като насоченост към собстве ния му строеж. Знакът става единствена реалност в изкуството и обособявайки се, губи контакт с действителността, към която се отнася. Това довежда в известна степен до приглушаване на семантическия аспект. Авторът се спира по-подробно на концепциите на Роман Якобсон като един от найхарактерните представители на тази фаза. Отбелязано е и въздействието на Ф. де Сосюр с неговата теория за знака, чието влияние в структуралната поетика все още не е преодоляно напълно. Внимание е отделено и на семантичните елементи у Ю. Тинянов и Мукаржовски, на прагматичните акценти в послед ния, които въпреки наличието си не отместват центъра на синтактичните струк тури. 50-те г. са отбелязани като нов етап в развитието на структурната поетика. Едновременно с това се отчита, че оформянето на новото разбиране на литературата и изкуството не е лишено от подкрепата на доста възгледи и постановки на Якобсон. Според Ю. Лотман литературата принадлежи на по-високо равнище от езика, защото художественият текст притежава осо бена семантична структура. Синтактичното отношение между „вторичната“ и „първичната" знакова система придобива във втората фаза от развитие на структуралната поетика нов диапазон на рефлекси. „Вто ричните" знакови системи се обявяват за моделиращи: произведението на изкуст вото се определя като проект, въплъщаващ едно или друго разбиране на структу рата на действителността. Издигането на семантичната функция в абсолют води до откъсване от естетическата функция. Произведението на изкуството подобно на пре дишната фаза се обявява за структура с максимална сложност. Но сега вниманието се прехвърля върху съдържанието като „модел на света“ и този модел става главен предмет на структурния анализ. „Новият структурализъм подчертава отличията на вторичните семиологични системи от първичните езикови системи. Това довежда до оспорване на лингви стичния характер на вторичните системи и отделяне на черти, сочещи нелингвистичен характер. В подкрепа на мислите си Е. Чаплеевич се спира на някои от позициите на Леви-Строс, Р. Барт, Б. Успен ски, Ю. Лотман. След прегледа на по-важните етапи от историята на структурното направление авторът стига до извода, че „резултатите, достигнати на отделните фази, не се допъл нят един друг, не създават монолитна конструкция, а, напротив, взаимоизключ ват се един друг и се подлагат на съмнение". Синтактичният структурализъм отблъсква семантиката и прагматиката, семантич ният структурализъм пренебрегва синтактиката (респективно и прагматиката). Прагматичният структурализъм, все още неизявен напълно, но обещаващ условия за сближаване между научна теория и интуиция, също не гарантира модел за „цялостен“ анализ.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Австрия, Франция

Free access
Статия пдф
2169
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Поместена е статията на проф. д-р Ханс Рихтер, член на Германската акаде мия на науките в Берлин, „Поет-декла матор - народен поет. Ерих Вайнерт итрадицията". (Авторът въвежда термина Sprechdichter.) За да стигне до собствена творческа платформа, до място на поеттрибун на революционната работническа класа, големият социалистически немски писател Ерих Вайнерт е изминал сложен и противоречив път на развитие. Ето как самият Вайнерт обяснява понятието поетдекламатор: . . . Поетът-декламатор, доколкото притежава дарбата за творче ско превъплъщаване, е най-добрият интерпретатор на своята поезия. Само той познава нейната вътрешна ненаписана ме лодия. Той въздействува по-силно от поета, който се изявява само посредством напечатаната дума..." Тази авторова интерпретация обогатява произведението със своята индивидуалност, от друга страна, по отношение на литературния процес текстът би могъл да се сравни с една партитура при условие, че езиковата интерпретация на поста се предвижда като органична съставка на произведението. Авторът отбелязва, че въпросът за отношението на Вайнерт към традицията тряб ва да се разглежда чрез решаващата за творчеството му предпоставка - а именно, че той е поет-декламатор. Макар и едностранчиво, утвърдено е становището Вайнерт да се счита приемник на традицията, отбелязана в литературата с имената на Х. Хайне, Г. Хервег и Г. Веерт. Но вгле даме ли се, отбелязва авторът, в неговото поетично творчество - предпоставки, ге незис и обхват, то трудно може да се установи приоритет към някоя определена традиция, независимо от предпочитанието му към демократично-революционната ли тература. Ерих Вайнерт изисква активна намеса на писателя-творец в обществения живот, особено когато е убеден, че ще въз пламени със словото си ратуващия за правда и свобода по-силно, отколкото ще стори това политическият агитатор или публицистът. В това отношение Вайнерт може да бъде поставен в плеядата от пи 138 сатели като Волтер, Юго, Зола, Р. Ролан, Х. Ман. Но и това сравнение не дава достатъчно данни за определено пряко въз действие върху творческия му процес. Характерно за Вайнерт е, че той не е свързан органически с дадена литература и традиция, защото той търси и намира опорните си точки в живота. Периодът от 20-те години, по-конкретно духовната атмосфера на литературното кафене „Ретортата“ в Лайпциг, а за Вайнерт един практикум на експериментиране, в който той си изяснява постиже нията на предходни и съвременни автори. По него време той е последовател на Франк Ведекинд, след което попада под влиянието на Моргенщерн. Поезията на Моргенщерн се откроява със свое образ ната си езикова фантастика и тематични, методологически и технически особености; нейното конкретно въздействие над Вайнерт, по-специално от „Песни на гилотината", е сведено от автора до ориентация в боравене с действителността, намиране пътища за адекватно обективиращо проявление на собственото светоусещане, опит и житейска мъдрост. Оригиналната композиция при съчетанието на думите в лириката на Моргенщери става за Вайнерт образец, използуван по-късно многократно в пролетарско-революционната му сатира.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от СССР, Румъния, Франция, Австрия.

Free access
Статия пдф
2373
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Всяка нова книжка на сп. „Вопросы литературы", орган на ИМЛИ „Максим Горки" и Съюза на съветските писатели, носи на читателите задълбочени изследвания в един широк спектър - от литературната история и теория през проблемите на естетиката, културата и идеологията до съвременната съветска и световна литература. И все пак в богатото съдържание на кн. 11 на списанието се откроя ват две публикации, които до голяма степен бележат нов подход към разглежданата в тях проблематика. Впрочем несправедливо би било в тяхна га сянка да останат незабелязани такива интересни материали като изследването на М. Зелдович „Методът на критика и народността на писателя", което обобщава резултатите от серията публикации под наслов „Наследството на революционните демократи и съвременността"; или остро публицистичната статия на А. Кривицки „И все пак, какво представлява съветологията?“, разобличаваща спекулациите на западните съветолози от рода на Г. Струве; мислите, споделени от акад. Д. С. Лихачов, С. Сартаков и Евг. Винокуров в руб риката „В творческата лаборатория"; статиите на Л. Якименко, Г. Асатиани и др. Но безспорно централен в книжката е раз- говорът на тема „Взаимодейстието на науката и изкуството в условията на НТР", организи ран съвместно от сп. „Вопросы философии" и сп. „Вопросы литературы“. По същество това е пръв опит да се потърси комплексен подход към една проблематика, която често е обект на спекулативни или наймалкото повърхностни и едностранчиви тео ретизации. Стремежът на организаторите е бил именно да набележат и степенуват множе ството аспекти на проблема в тяхната взаимна връзка, като привлекат в разговора представители на различни специалности, които да изложат различни гледни точки и аспекти на взаимодействието на науката и изкуството в условията, създадени от бурно развиващата се научно-техническа революция. Разговорът се открива от И. Фролов, главен редактор на сп. „Вопросы филосо фии", който поставя като централен въпроса за човека като център на взаимодействието Между науката и изкуството при НТР". Подчертавайки принципната разлика на научнотехническата революция при капитализма и при социализма, И. Фролов отбелязва като основен проблем по-нататъшната хуманизация на културата (разбирана в най-широк смисъл - и като материална култура, и като комплекс от постижения на хуманитарните и точните науки и изкуството) при социализма. Характерно за хода на разговора е, че повечето от участниците предпочитат да обсъж дат един или няколко тясно свързани проблема, върху които работят. Това придава на техните изказвания и самостоятелна стойност, и завършеност, и същевременно общата картина на обсъждането се очертава чрез наслагването и преплитането, а понякога и полемиката между отделните изказвания. Така например И. Грекова - по професия писател - говори за все по-силното взаимодействие и дори родство между науката и изкуството в областта на научното търсене, което се опира - както и изкуството - на интуицията още в постановката на пробле мите. И колкото и големи да са различията в професионалните" интуиции на учения и художника, именно тук е и дълбокото родство на техните занимания. А. Стругацки пък засяга един друг въпрос от,чисто" писателска гледна точка - новите нравствено-социални типове, породени от НТР, когато материалното благоденствие далеч не автоматично води до усъвършенству ване в духовната сфера. Акад. И. Лифшиц се спира, солидаризирайки се донякъде с И. Грекова, на въпроса за неповторимостта на човека като основна движеща сила и в изкуството, и в науката. Д. Данин в своето изключително интересно, макар и твърде спорно изказване акцентира върху обратната страна на проблема - прин ципно различните начини, по които изкуството и науката служат на човешкото самоусъвър шенствуване. На ролята на изкуството в нерешените проблеми на възпитанието при условията на НТР се спира акад. Б. Кедров.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Австрия, Франция.

Free access
Статия пдф
2416
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Ноемврийската книжка на австрийското списание за литература и критика предлага заслужаващата интерес статия на Йоахим Шондорф „Един от нашето поколение", посветена на седемдесетгодишнината от рож дението на немския писател Клаус Ман, познат на българския читател от романа му „Мефистофел". Клаус Ман е син на Томас Ман и неговата творческа и житейска съдба хвърля светлина и върху делото на великия му баща. Клаус Ман си създава трайно име в литературата не само като романист, но и като автор на къси разкази, есеистика, драматични творби, а също и със своята издателска дейност. Следвоенното развитие на Германия хвърля писателя в дълбока духовна криза и през 1949 година той завършва живота си със самоубийство. Трагедията на Каус Ман като един от видните представители на литературното поколение, преживяло войната, преди да достигне творческа зрелост, се засилва и от постоянното съзнание, че живее в сянката на една голяма традиция, олицетворявана от неговия баща. Авторът на статията отбелязва, че определеното не само по пътя на интелекта отношение на сина към бащата, но и дълбоко ирационалното му усещане за неповторимо единство между живот и творчество при писател от мащаба на Томас Ман се проявява особено отчетливо в реакцията му, предизвикана от публикуването през 1936 г. на третия том от романите за Йосиф. По този повод Клаус Ман пише: „Претеглям книгата на ръка, разгръщам я, прелиствам страниците й, започвам да я чета. И наред с възхищението, какво умилително вълнение изпитвам! Колко много вечерни часове изникват в съзнанието ми, часове, през които за първи път съм се съприкосновил с приклю ченията и съдбините на младия Йосиф в Египет - вечерни часове в Мюнхен, в Лугано, в Санари, край Цюрихското езеро. Всичко, което ни бе четено там, всичко, което ни бе забавлявало и подтиквало към размисъл, е затворено сега между кориците на този обемист том. И, струва ми се, че той съдържа не само историята на Йосиф и на хората около него, но и нещо от нашата собствена история, ала в митически-достолепна маскировка." Клаус Ман определя така съотношението между лично и надлично в тетралогията на Томас Ман: „Романът за Йосиф е една песен на човечеството, сходна с Фауст; но в съ щото време той еи една проникната от личен дух, на места дори интимно-изповедна творба; на свой ред тази лична творба притежава могъщата обективност на всеки истинки епос, макар че е субективна до такава степен, че във всеки отделен образ, дори в привидно второстепенните персонажи, ся каш се е скрил самият автор. Йоахим Шондорф подчертава, че като творец Клаус Ман е бил и облагодетелству ван, и ощетен от обстоятелството, че е потомък на такъв велик баща. Сам Томас Ман с голямо умение е облекчавал, доколкото е могъл, сина си от това тежко бреме и в едно от писмата му до него четем: . Ти си наред с всичко и мой наследник, който, ако щеш, може да се разположи в едно вече приготвено легло, ала най-сетне човек трябва да умее и да наследява; да наследяваш, това ев послед на сметка култура." Клаус Ман според автора на статията спада към раноразвитите и незавършени духове в немската литература; писател, събудил още в ранна младост сериозни надежди и оправдал през краткия си живот твърде много очаквания, чието обемисто творчество обаче все пак е останало фрагментарно. В статията се коментира самоубийството на писателя. „Самоубийци" е темата и заглавието на едно от есетата на Клаус Ман, писано през 1930 г. като възпоминание за приятелите, разделили се с живота си. В есето се казва: „Пиша тези редове в памет на моите приятели, сметнали за по-благородно да прекъснат живота си, вместо да продължат борбата. Техните имена ще потънат в забрава: те отхвърлиха всичко, което бихме могли да им предложим. Веч не сме в състояние да направим нищо за тя Те не ни чуват дори сега, когато посвещ ваме тези слова на тяхната памет. Тъй голям е станало високомерието им." Мисълта з самоубийство преминава като ярка нишка през целия живот, през цялото мислене на Клаус Ман, обагря есетата и писмата му. В Друго едно есе писателят изповядва: „Смърт та естанала за мен вече позната област, откак един тъй съкровено близък на моя земен живот човек се предаде доброволно на нея, 115 на смъртта. А където обитава един приятел, човек не се чувствува напълно чужденец, преди сам да се е отправил натам." А в голямата си статия от 1949 г. върху „Изпитанието на европейския дух", написана със завладяваща ирония и хаплив сарказъм, Клаус Ман влага в устата на един млад философ и литературовед от шведския университет в Упсала думите: „Стотици, дори хиляди интелектуалци трябваше да сторят това, което сториха Вирджиния Уулф, Ернст Толер, Сте фан Цвайг. Една вълна от самоубийства, чиито жертви биха станали най-изтъкнатите, най-чествуваните духове, би стреснала народите в тяхната летаргия, тъй че щяха да проумеят смъртоносната опасност на изпитанието, на което човечеството се е подложило поради своята глупост и себелюбие. " Няколко седмици преди да извърши самоубийството си, Клаус Ман уверява в едно писмо сестра си Ерика, че смята окончателно да престане да взема хероин и че гради нови планове по отношение на последния си роман.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от ГДР, Австрия и Канада

Free access
Статия пдф
2554
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Публикацията, която предизвиква по-голям интерес в рецензираната книжка на лайпцигското списание за англистика и американистика, е студията на д-р Манфред Войцик, доцент в Хумболдовия универститет, Берлин, озаглавена „Общественото понятие и теорията на романа". Преди повече от половин столетие Т. С. Елиот публикува известната си рецензия за романа „Улис" от Джеймз Джойс, в която той пророкуваше, че с Флобер и Джеймз романът е достигнал своя край, отбелязва авторът. Скоро след това в своите „Идеи върху романа" Ортега-и-Гасет изрази мне нието, че романът като литературен вид, макар и да не е изчерпан окончателно, все пак преживява своите последни дни. Оттогава дискусиите за кризата, упадъка или дори смъртта на романа не са замлъкнали. Това е причината, поради която опитите да се развие теорията на жанра стават все по-интензивни и се провеждат изследвания от различни гледни точки. Преди всичко вни манието се насочва към проблема за възникването на съвременната епическа форма, при което важна роля играе въпросът, с какви обществени условия е обвързано нейното развитие. Проучванията в тази насока са от решаващо значение за теоретическото осветляване на въпроса за бъдещето на романа, защото един убедителен отговор, дали тези условия, макар и в някаква модификация, все още съществуват и ще продължат или не да съществуват и за в бъдеще, ще представлява и в значителна степен отговор, дали романът ще продължи да живее и да се развива или наистина трябва да се разглежда като „отмираща форма", отбелязва д-р Войцик. Широко разпространена както от буржо азна, така и от марксическа страна е тезата, че създаването на съвременната форма на епическо изображение е неделимо свързано с възникването на буржоазното общество и въпросът за съществуването й еидентичен с въпроса за съществуването на този обществен строй. Дори автори, които не поддър жат направо или пък опровергават това становище, стигат в аргументацията си често до извода, че кризата на буржоазното сбщество в неговата късна фаза неминуемо води до криза на жанра, а това вече навежда на мисълта, че смяната на обществения строй ще доведе и до смъртта на романа. Ето как Ервин Прахт дефинира обществените условия, с които е свързано възникването и развитието на романа: „Романът е истински продукт на буржоазното общество, създаден въз основа на противоречието между личната и обществе ната сфера в живота на индивида. Буржоазният свят произведе и съответните литературни средства и жанрове, за да овладее художествено многообразния, нов живот на , отделния човек“. Адекватното литературно претворяване на живота на това ново общество и на неговите конфликти е именно романът. Романът като законен наследник на епоса се основава не върху равновесието между човека, природата и обществото, а, както Добролюбов отбелязва, върху дисхармонията на човека и обкръжаващия го свят". Романът има за предпоставка основаното върху капиталистическа частна собственост буржоазно общество. Но ако разпадането и разделянето на обществения от личния живот, ако този дуализъм между индивидуалното и социалното при капитализма е историческа реалност и характеризира буржоазното общество, то с прехода към един нов социален строй няма ли да бъде отнета първоосновата за съществу ването на романа? Ако е вярно, че романът е създаден като съответен жанр на света на буржоазния индивид, за да изобрази литературно новия живот на „отделната единица" (Маркс), то няма ли и светът на комунистическия индивид да развие свой съответен (епически?) жанр, за да овладее художествено новия живот на обществената единица" (Маркс); жанр, който вече не може да бъде романът, чиято функция е изчерпана? На тези въпроси д-р Войцик се мъчи да даде отговор, като изследва връзката между съз даденото от Маркс обществено понятие и теорията на романа.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

По страниците на литературни списания от Дания, Австрия, Холандия

Free access
Статия пдф
2691
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В кн. 2 на датското международно списание за съвременна литература привлича вниманието студията на Андре Банулс от университета в Саар, озаглавена „Проблемът за братството в драмата на Томас Ман „Фиоренца" и в есето му за художника и литератора". Критикувайки своя брат Хайнрих, Томас Ман го представя в драматичните си диалози „Фиоренца" чрез образа на Савонарола веднъж като застъпник на идеята, а друг път като политически агитатор. Причината за тази нееднородност може да се търси в продължителността на периода от замислянето на пиесата до окончателното и завършване. Бележниците на Томас Ман потвърждават това развитие, отбелязва авторът. В статията се интерпретира и слабо изследваното есе на Томас Ман от 1913 г. за художника и литератора. В зашифрована форма тук се противопоставят два литературни типа: художникът е обективен и изпълнен с чувство за хумор, докато „литераторът" служи на своите политически възгледи, но не преследва докрай своята цел, която според автора може да го доведе до толерантност и доброта. Това обаче Томас Ман напразно търси у своя брат, въпреки че иска да го подтикне към упражняването на тези добродетели. Според Андре Банулс драмата „Фиоренца" представлява и опит за самоизобразяване. При нито едно от своите произведе ния през следващите десетилетия Томас Ман не се е заемал допълнително да изтъл кува своите персонажи съответно на новата историческа и идеологическа ситуация, за да открие в тях нови символични стойности. Според Андре Банулс интерпретацията на тези противоречиви авторски коментари води до някои конкретни заключения, а именно: Савонарола е както Томас Ман, така и Хайнрих Ман - якобинецът“, „демократът", „цивилизованият литератор" и по-късно приятел на СССР.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ЧССР и Австрия

Free access
Статия пдф
2852
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Традиционно е мнението за задължеността на българската литература в една или Друга степен спрямо други литератури. Но понякога има възможност да наблюдаваме и обратния случай. Сп. „Ческа литература", орган на Института по чешка и световна литература към Чехословашката академия на науките, помества статията на проф. Зденек Урбан „Нерудовата арабеска „За Лоретанските камбани" в поетичната парафраза на Е. Багряна", показваща творческия принос на Багряна спрямо творбата на големия чешки реалист Ян Неруда (1834-1891). В същност става въпрос за стар литературен спор у нас, който надхвърля локалното си значение и се превръща в момент от традиционните българо-чехословашки литературни отношения. През 1928 г. под влияние на споменатата арабеска Багряна написва поема „За камбаните на „Св. София". С чешкото произведение тя се запознава под влияние на Б. Пенев и е впечатлена от дълбоката човечност, от апотеозата на силата на майчиното чувство и подчертания социален контекст в историята на бедната жена, губеща своите деца по време на чумна епидемия. Излиза нето на поемата на Багряна в сп. „Златорог" не е посрещнато добре от българския литературен печат, уплетен в поредния двубой. О. Дейкова и Ив. Радославов излизат със статии, съответно в „Хиперион“ и „Наковалня", още през същата година, в които обвиняват поетесата в плагиатство. 3. Урбан е напълно убеден в художествените качества на поемата; според него смяната на локалното у Багряна повишава оригиналността в творческия подход при избирането на сюжета. Спазването на традициите на българското народно творчество - органически присъщо за Багряна - умело подчертава баладичния елемент в арабеската: идването на чумата. Изводът е, че поетичната парафраза на Багряна е художествено адекватна на Нерудовата проза със своето многообразие и спазване на законите на лиро-епическата поема. В такива случаи съвсем естествено е ар- битражът да бъде поет от излъчващата ли тература. По време на излизането на поемата обаче чешкият литературен печат почти не взема отношение. Затова Урбан в заключение 124 призовава чешката страна да плати своя дълг към произведението на Багряна, изда вайки го в подходящ превод, като по този начин допълни облика на поетесата с нейни ранни творби, а също и за осветлението на интересен момент от литературните връзки Между нашите народи. В авторитетното списание „Славия", ор ган на чехословашките слависти, Зд. Урбан дава с фактологическа последователност данни за престоя на Иван Вазов в тогавашна Чехия - неизвестен факт от неговата биография. След упорита работа в традиционно изчер пателните архиви на австроунгарската полиция чехословашкият българист открива в списъка на гостите в известния курорт Карлови вари името на журналиста Иван Вазов от София (записан така явно по съображения за инкогнито), престоял в хотел „Баварски двор" от 12.VIII.1898 г. две седмици, след което отива в Прага - хотел „Виктория", - където смята да остане първоначално 3-4 дни, но остава 11 дни, заминавайки оттам за Виена. Вазов задълбочава своите представи за страната, придобити от многобройните му чешки приятели в София. С острото си око вижда различията между освободена Бъл гария и средноевропейския начин на живот. Престоят в Прага допълва материала за романа „Маргарита", останал недовършен, изграден главно от разкази на живелия дълго в Чехия В. Д. Стоянов за любовта му към чешката оперна певица Маргарита Киоткова. Въз основа на пражкия престой на Вазов Урбан обяснява приведения от него чудесен цитат - описание на Прага, за който се смя таше, че е почерпан от непреки впечатления: ,, Той гледаше от тоя висок рът, замислен, на старата чешка столица, овдовялата след Бе логорската битка хубавица, кацнала живо писно въз чаровни брегове и хълми; той гле даше широката Вълтава, в която падаше сянката на стария величествен Карлов мост, почернял от върволяк, гледаше древния Вишеград, строг и усамотен на хълма си, от величествените зидове, кули и храмове на който вееше романтизмът на средните векове (Събр. съч. в двадесет тома, Т. 9. С., 1955, c. 173).

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР и Австрия

Free access
Статия пдф
2932
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Литературните издания не престават да коментират голямото „събитие на деня" в немскоезиковата книжнина - публикуването на първите томове от „Дневниците“ на Томас Ман. Списанието на Академията по изкуствата на ГДР „Зин унд форм" предлага в тази връзка обстойния и компетентен анализ на Фридрих Дикман, озаглавен „Томас Ман след Хитлеровото идване на власт", който заслужава по-специален интерес. Авторът проследява историческите съ бития, пратили най-значителния немски писател от онова време в емиграция. Десет дни, след като Хитлер е назначен от прези дента Хинденбург за райхсканцлер (30.1.1933), Томас Ман изнася в аулата на Мюнхенския университет лекция върху Рихард Вагнер, с която на следния ден отпътува за Амстердам, а после за Брюксел и Париж. На 26.11 той заминава с жена си на почивка в Швейцария. Един ден по-късно с опожаряването на Райхстага Хитлер намира повод за отдавна подготвената „нощ на дългите ножове". В цяла Германия започват изстъпления; по телефона от Мюнхен Томас Ман получава предупреждението да остане за момента в Швейцария. А на Великден до него стига новината за протеста на Рихард Вагнеровия град Мюнхен" срещу вече публикуваната лекция. Там между другото се казва: „Ние чувствуваме Вагнер като музикално-драматичен израз на най-дълбоките пориви на немската душа, която не ще позволим да бъде обиждана от естетически снобизъм. Там блести и следният бисер: „Който в собствените си произведения се показва тъй неблагонадежден и невеж, няма право да упражнява критика над утвърдени немски великани на духа. Този политически донос обаче се превръща в своеобразно спасение за писателя, който е възнамерявал след отшумяването на националните вълнения да се завърне в Мюн хен, за да легализира престоя си извън страната. Заслепението и малодушнето тъкмо на онази културна прослойка, за чисто духовно и политическо освобождение той е воювал с цялата си писателска и обществена дейност, сега му препречват обратния път и с това го избавят от несъмнената изолация, която в 11 Литературна мисъл, кн. 8 най-добрия случай би го очаквала в Хитлерова Германия. Публикуваните дневници започват от дните, когато Томас Ман неуверено дири в Швейцария място, където да продължи творческата си работа, мъчително прекъсната от принудителната емиграция. Дневниците ще обхващат общо четири тома и ще съдържат записките на писателя до деня на неговата смърт. В ръкопис те обемат повече от 5000 страници и авторът на статията отбелязва, че дори като количество този труд е вече вну шителен наред с художествените произве дения, публицистичните и есеистичните творби, множеството лекции и огромната кореспонденция на писателя. Удивителното е как Томас Ман енамирал време за всичко това, за семейството си и шестте деца, за продължителните си разходки и разговори, за пъту вания и светски живот. И тъкмо записките в дневника дават представа за изключително изпълнения му с перипетии ден. Духовното напрежение и при най-обикновените занимания нерядко се отразява на здравословното му състояние. В тези трудни дни на житейски поврат не липсват дълбоки душевни кризи и нервни сътресения. Ала не е необходимо да се прочетат дневниците на Томас Ман, за да се узнае, че душевната лабилност и податливост към творчество представляват за него психически-диалектично единство. Тук писателят е отбелязал за себе си своите преживявания, планове и надежди; записките му служат като своеобразно очистване от „изискванията на деня“, като затвърдяване на възприетата действителност. Нерядко той използува бележките си за публикации, но те преди всичко му заменят вечерната молитва", равносметката на изтеклия ден. Тук също проличава импулсът, подхранващ всяко епическо изкуство: съхраненият спомен се схваща като по-висш и траен живот от самата действителност, отбелязва авторът.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Австрия, ФРГ, Испания

Free access
Статия пдф
2962
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка привлича вниманието есето на Курт Клингер „Изкуството на фрагмента. Към въпроса за пръснатите и непубликувани стихотворения на Рилке." Курт Клингер изхожда от тезата, че един голям поет не пише незавършени стихотво рения, неговите творби могат да бъдат само недовършени или такива, които не позволяват да бъдат доведени докрай. Особено лирическото творчество на Райнер Мария Рилке сякаш потвърждава тази според автора пре тенциозна теза. Едва след публикуването на неговото литературно наследство в многотомника „Събрани съчинения“ (1955-1966) става ясно, че поетическото дело на Рилке е прорязано от особени разграничителни линии, които очертават нещо повече от от делните стадии и фази на художествено развитие. Авторът отбелязва, че Рилке еотхвърлял като неподходящ за себе си традиционния вид стихосбирки и тъкмо това е причината да се запази толкова дълго в тайна, може би за първи път в немската литературна история, цяло едно „съкровище" от лирически находки. Постите от класическия период, както и тези на XIX в., са разбирали под сти хосбирка едно свободно разчленено подре ждане на стихотворения, което по всяко време е можело да се разшири с нови творби. Разграничителните белези са били твърде условни или формални - в същност всички тези поети са създавали една единствена лирическа книга, чийто първи том са предста вяли в младежките си години и са я завършвали, многократно обогатена, вече като старци. По-значително разчупване на този събирателен метод извършва в същност Гьоте в своя „Западно-източен диван". Но дори по времето на Рилке още съществува тази практика и тя се използува от неговите съв ременници. В своите „Първи стихотворения", а сетне и в „Ранни стихотворения" Рилке вече подготвя един друг свързващ принцип, който схваща стихотворението вече не като изолирано цяло, а като брънка от обединена, цялостна мисловна и емоционална верига. Затова пък Рилке остава незасегнат от идеологията на „цикличните стихотворения", каквито Стефан Георге подрежда в херметични кръгове. Също така Рилке не може да бъде смятан за предшественик на поетичните „мраморни дворци", каквито пък Йозеф Вайнхе бер изгражда с математически изчислени колони от стихове в книгата си „Между богове и демони". За лирическите творби на Рилке от самото начало е характерен стре межът към обединяване по предварително осъзнат план. Книга от такива стихотворения се превръща в огледало на всички желани, узнати, предчувствувани от поета светове - или пък в тяхното противоречие: един новопридобит или новороден космос. Тези сти хотворения свидетелствуват, че са произлезли от едно общо вдъхновение или гравитират около едно вълнение, стремят се към него, проникват в него. Това движение към сърцевината“ е духовният двигател още в първите стихосбирки на Рилке, преди той да се прояви с такава поразяваща сила в книгите му „Часослов“, „Дуински елегии" и „Сонети към Орфей". Така погледнато, „Кни га на образите“ (1902—1906) се различава от „Нови стихотворения" (1907) по това, че съзерцаващият субект се оттегля от танца на въображението и се обръща към по-настоятелния призив на обектите да бъдат обхванати зримо - ала тези стадии не се различават в тяхната синоптична амбиция да обхванат с помощта на езика всички постижими явления на опита и така да се докоснат до „ядката на всемира", до тайната на битието, до двигателя на нещата", да бъдат Вдъхновени от него и да се поставят в негова служба.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ и Австрия

Free access
Статия пдф
2997
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка привлича вниманието студията на швейцарската славистка Илма Ракуза „Марина Цветаева в кореспонденцията и с Райнер Мария Рилке", имаща за основа непубликувани материали от архива на Рилке в Берн. Когато през 1922 г. Марина Цветаева пристига в Прага, тя носи със себе си книгите на Рилке и тук тя опознава неговите „Ранни стихотворения". През 1925 г. Цветаева се преселза в Париж, но Рилке вече е напуснал този град и тяхната лична среща не се осъще ствява. Духовен. посредник между двамата става Борис Пастернак, който си пише едновременно с Рилке и с Цветаева. В студията се посочва, че в едно писмо до Леонид Пастернак Рилке се изказва много ласкаво за поезията на сина му Борис, от когото той е чел сти хотворения във френски превод, а други - на руски в антологията на Еренбург „Портрети на руски поети", издадена през 1922 г. в Берлин. Именно в писмото, в което Борис Пастернак изразява благодарността си за тази оценка, той говори за преклонението си към Марина Цветаева - нарича я родена поетеса, велик талант", и моли Рилке да прати на Цветаева „Дуинските елегии", за които той само е чувал. Пастернак мечтае да се срещне лично с Рилке, но ранната смърт на австрийская поет през декември 1926 г. осуетява и за Цветаева възможността за лично познанство. В месеците преди смъртта на Рилке Цветаева си пише с него и от тази кореспонденция са запазени девет нейни и шест негови писма. Духовната дружба между тридесет и че тири годишната Цветаева и петдесет и една годишния Рилке протича в такава последователност: през май 1926 г. Рилке праща на Марина Цветаева в Париж своите „Дуински елегии“ и „Сонети към Орфей", придружени от писмо, в което е приложено и кратко писмо за Борис Пастернак. В отговор Цветаева пише на Рилке (на немски език), нарича го превъп лъщение на поезията и природно явление". Няколко дни по-късно Цветаева пише наново за впечатленията си от „Сонети към Орфей" и праща на Рилке свои книги. По-нататьк поетесата му разказва за своя живот, за свои 132 те деца, праща му снимка. През лятото Цве таева създава поема, посветена на Рилке, а след неговата смърт споделя в едно писмо до Борис Пастернак, че за нея двамата поетиПастернак и Рилке - присъствуват в поемата като едно цяло. На Пастернак Цветаева пра ща и копия от писмата на Рилке до нея в знак на благодарност за духовното посредничество. В същото писмо поетесата споделя впечатленията си от пратената от Рилке Елегия за Марина", която е била създадена в „Замька Мюзо" - старинния дом в Швей цария, подарен на поета от негови приятели и почитатели. Темата за загубата, отказа и смъртта, която преминава като лайтмотив през елегията, Рилке почерпва от писмата на Цветаева, отбелязва авторката на изслед ването. През август Цветаева открива на Рилке, че би желала да се срещне с него и предлага това да стане в един малък град сред Савойските Алпи. Но Рилке е вече тежко болен и се намира в клиниката „Вал-Монт" край брега на Женевското езеро, където на 29 Декември умира. В новогодишната нощ Цветаева пише на Борис Пастернак: „Ние никога няма да оти дем при Рилке. Онзи град вече не съществува." В средата на януари 1927 г. поетесата се обръ ща писмено към руската секретарка на Рилке Евгения Черносвитова с молбата да и опише последните два месеца от живота на Рилке: Вземете една тетрадка и запишете - без сис тема - всяка дума, всяка черта, всеки детайл!" През февруари Цветаева завършва голямата си новогодишна поема, която е започ нала след вестта за смъртта на Рилке и е посветена на неговата памет. С това свое творческо дело тя запознава доверения си приятел Борис Пастернак, като му описва нарастващата си привързаност към покойния: „Аз живея чрез него и с него. Без шега - аз съм сразена от различието между световете - неговия и моя. “ През 1929 г. Цветаева отново се обръща към поезията на Рилке. Тогава тя превежда откъси от неговите, Писма до един млад поет и вместо предговор слага няколко свои писма до Рилке, в които го представя като начало на нов мит за бога". А в една литературнокри тическа статия от 1932 г. Цветаева поставя Рилке наред с Маяковски и добавя: „За наше то време Рилке е също тъй необходим, както свещеникът на бойното поле: за да се моли за просветлението на живите и за спасението на загиналите."

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Унгария, ФРГ и Австрия

Free access
Статия пдф
3012
  • Summary/Abstract
    Резюме
    „Акта литерария" е литературоведческо списание на Унгарската академия на науките, в което се публикуват статии предимно на немски език. В рецензираната книжка особено място заема студията на проф. д-р Антал Мадл, директор на Института по германистика при университета в Будапеща, озаглавена „Феликс Крул и „Идеята за би- тието" при Томас Ман". През есента на 1951 г. Томас Ман заедно с жена си се завръща в Съединените щати от едно пътуване в Европа. Няколко дни покъсно той посещава Музея по естествена история в Чикаго. Напълно завладян от впе чатленията, получени в музея - както споделя в едно писмо до Херман Хесе, - Томас Ман накарва героя на романа си „Изповеди на измамника Феликс Крул", над който тъкмо работи след четиридесетгодишно прекъсване, да изживее същите вълнения в лисабонския музей на проф. Кукук. Преди това, по време на пътуването си за Португалия, във вагон-ресторанта Крул опознава от своя случаен събеседник проф. Кукук „идеята за битието". Крул узнава, че жи вотът е само „бегъл епизод“, продължаващ някакви си петстотин и петдесет милиона години, а битието е също кратък епизод, протичащ между Нишото и Нищото. Битието невинаги е съществувало и невинаги ще съществува. То е имало начало и ще има край, а това важи също за пространството и времето, защото те съществуват свър зано единствено чрез битието. „Без нещата, които го запълват, не би имало пространство, а също и време, защото времето е само един порядък на събития, станал възможен поради наличността на тела, то епродукт на движе нието" - четем в романа. На „наивния" въпрос на Крул, дали човекът произлиза от висшата маймуна, проф. Кукук развива пред него възгледа си за трите самозараждания" - първото е възникването на битието от Нищото, второто - пробуждането на жи вота от битието, а третото - раждането на човека. Следователно животът произлиза от битието и като негов венец съдържа всички елементи на неживата природа. Но съгласно учението на Кукук самозараждането съвсем не се извършва в точно 132 установени граници. Преходът от мъртвото към живото е неопределен, а също органич ният свят не познава сред своите видове разделителни граници. Затова е толкова трудно да се определи кога човекът престава да е жи вотно и кога вече не есамо животно. Според възгледите на Кукук човекът е възникнал чрез „прибавяне" към животинското, така че е съ хранил животинското в себе си, тъй както животът съдържа в себе си неорганичния свят. Върху по-нататъшното развитие на човека Кукук разсъждава, че съществува прогресът, т. е. един водещ решително нагоре път", макар че у човека същевременно са натрупани всевъзможните степени на развитие, всич ки състояния на културата и морала". Като същностна разлика между хомо сапиенс и останалата органична природа наставникът на Крул посочва „знанието за началото и края" и тъкмо това знание за преходността придава на житейския епизод цена и достойнство, прави го интересен и привлекателен. Животът, както и битието изобщо, не е бла годенствие, а наслада и бреме като цялото пространствено-временно битие, цялата ма терия, дори и в най-дълбокия сън взима уча стие в тази наслада и в това бреме, в чувството, което прави човека, носителя на най-будното усещане, достоен за вселюбов". Няколко дни след това поучение Крул посещава завеждания от проф. Кукук музей и там нагледно влиза в допир с идеята за битието". Докато обикаля из залите на музея и се запознава с началата на органичния живот", с целия животински свят, с първобитния човек и с най-ранния художник, който изрисува скалната пещера, Крул си мисли за предстоящата среща с жената и дъщерята на професора и при тези тъй много новости, които разкрива пред него битието, сам изпитва велика радост.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Австрия, Италия и Испания

Free access
Статия пдф
3027
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В разглежданата книжка, посветена глав но на творчеството на Франц Кафка, цен трално място заема изследването на френския германист Клод Давид „Портретът на художника". В него се анализират някои основни мотиви, залегнали най-вече в разказите на Пражанина. В писмата до Макс Брод и Фелице Бауер има много места, в които Кафка изтък ва значението на писателския труд за своя живот. Макар тези места да са цитирани и коментирани до втръсване, повдигнатите в писмата въпроси остават все още обгърнати в мрак. Защо Кафка е обрекъл на гибел ця лото си творчество? Каква художествена форма му се е мержелеела, която той никога не е успял да постигне? Защо това негово мъчително писане се е превърнало в сми съл на живота му? Мъчително не само поради многото безсънни нощи и дългите пе риоди на стерилност, но преди всичко понеже той гледа на писането като на някакво низвергване в пъкъла. Но как тогава това общуване с тъмните сили на ада той може да нарече „форма на молитва"? Защо в едно писмо до Макс Брод Кафка определя писателя като изкупителна жертва на човечеството, която му позволява да се наслаждава на един грях невинно, почти невинно"? Клод Давид си поставя за задача в сту дията си да хвърли известна светлина върху този проблемен комплекс, като предварително прави уговорката, че въпросите са изключително трудни, почти неразрешими. В творчеството си Кафка често изобразява писателя: авторът показва сам себе си, докато пише, художникът рисува собствения си портрет. На други места той се опитва да обхване с думи възникването - или почесто невъзникването на вдъхновението. В различни текстове чрез измислени образи се представя проблематиката на писането, неговият смисъл и предназначение. Така сред първите записки в дневника на писателя от 1910 г. има едно място, където Кафка седи пред писалището си и нищо не му идва на ум. Тогава той прави отчаяния опит да намери в литературното си безсилие извор на вдъхновение; описва сам себе си на работната маса, която се превръща в нещо като театрална зала. Плотът на масата става партер, а пишещият е сцената, към която всички предмети в зрителната зала са Вперили очи. Така творчеството и вътреш ното изпитание, проверката на публиката се сливат при Кафка в едно цяло, заключава Клод Давид. За да изобрази своя работен процес, Кафка обикновено прибягва към различни метафори. В тези случаи, посочва френският германист, интерпретацията никога не може да се смята за сигурна, но все пак тя предлага известни насоки. Така например разказът за еберфелдските коне, възникнал вероятно през 1915 г., в основата си се отнася до писателския труд. Някой си Карл Крал успял в Еберфелд да научи кон да смята. Но един млад и честолюбив студент решава да извърши същия опит, като постигне още по-големи резултати. Пред родителите той премълчава намерението си, защото тези бедни търговци в провинцията не биха разбрали неговите надежди. За да покрие разноските по своето начинание, той трябва да дава цял ден частни уроци. С настъпването на нощта за него започва същинската работа. „Раздразнението на човека и животното, докато будуват и се трудят през нощта, е изрично предвидено в плана му. Той не се страхува като други вещи лица от буйността на коня, дори я подбужда, стреми се да я предизвика, макар и не с помощта на камшика, а чрез стимулиращото въздей ствие на постоянното си присъствие..." - четем в разказа. Намекът за късащия нервите нощен писателски труд на Кафка е тук съвсем очевиден, смята Клод Давид. Също и честолюбието на този труд, което той първи развенчава и осмива, намира своя израз към края на разказа - студентът не желае да се задоволи само с частични успехи, както своите предшественици, а веднага се устремява да постигне цялост и дълбочина: „Грешките на другите коневъзпитатели понякога му изглеждаха тъй ужасно ясни, че тогава у него се пораждаше дори подозре ние към самия себе си, защото бе почти невъзможно един единствен човек, при това неопитен, понесен напред само от непрове рено, но все пак дълбоко и пламенно убеж дение, да се окаже прав пред всички познавачи."

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Франция и Австрия

Free access
Статия пдф
3087
  • Summary/Abstract
    Резюме
    През 1980 г. „Poétique“ отбелязва десетгодишния си живот. Настъпила е промяна в ръководството. След Жерар Жьонет и Цветан Тодоров главен редактор е станал Мишел Шарл, преподавател в Ecole Normale Supérieure, публикуващ в списанието от 1973 г. За промени в ориентацията и проблематиката не може да се говори, но броят на материалите, които застъпват психоаналитично виждане, се увеличава и, най-общо казано, чувствува се отваряне на строго лингвистичния подход към литературата за идеи и понятия, идващи от психоаналитичните тъл кувания, а и не само от тях. В бр. 37 прави впечатление „Структура на жизнения опит" от Сюзън Сюлеман, коя то търси да определи семиотичната струк тура на тезисния роман, романа на самопоз нанието и самовъзпитанието, на който немските автори К. фон Моргенщерн и В. Дилтей са дали името Bildungsroman oт немската дума Bildungs - обучение. Тя тръгва от Георг Лукач („Теория на романа"), чиято основна схема - историята на онази душа, която тръгва по света, за да се познае, търси приключения, за да се изпита в тях и чрез това изпитание показва измеренията си и разкрива собствената си същност" - съдържа според нея почти всички елементи на структурния модел на Bildungs-романа. Авторката определя синтагматически и парадиг матически параметри на този вид роман - трансформацията непознаване - познание за себе си, пасивност - действие; в системата на актантите (героите според А. Ж. Гре мас, „Структурална семантика", 1966 г.) определящ е синкретизмът на субекта, обекта и читателя, съсредоточени в героя на романа. От „Теория на романа" С. Сюлеман извлича и една бинарна опозиция - положителен" (автентичен) жизнен опит - отрицателен" (неуспешен) жизнен опит, коя то според нея характеризира типовете жизнен опит, с които си служи тезисният роман. Тази опозиция автентичност - неавтентич ност, или успех - неуспех, социологическа категория у Лукач, е за авторката валидна за анализа на тезисния роман, където тя е облечена (пак според Лукач) в непроблемно съдържание. За него проблемният индивид е индивидът без органична човешка индиви дуалност, породена от разпокъсания и неа декватен свят, в който той живее, а непроблемната автентичност е непосредствената и пълна адекватност между индивида и света, която липсва на този следепичен свят. С. Сюлеман приема, че в тезисния роман автентична е истината" на дадена доктрина: а неавтетично е онова, което не е тази истина". За пример евзет романът на Пол Бурже „Етапът" - историята на млад човек, който от антиклерикал и социалист става католик и монархист. Противопоставени са и бащата, и тъстът на героя, представляващи две се мантични, по-точно идеологически пространства, между които се движи героят. Изборът ще определи положителния или отрицателен знак на жизнения му опит. Жан Монрон избира тъста, т. е. традиционалистичните жизнени стойности. С. Сюлеман търси формалната проява на оценката на фактите в романа (валоризацията), която е неговата дидактична цел. Открива я в гласа на всезнаещия" разказвач. Той функционира като представител на идеологическа „свръхсистема", коятойерархизира отделните идеологически системи на героите. Тук е приложено т. нар. се миотично каре на Гремас и Растие, което показва условията за монологичния строеж на дадено произведение - интегрирането на отделните вътрешни идеологически (т. е. мирогледни) системи в една свръхсисте ма", изразена от всезнаещия разказвач, говорещ с гласа на истината". Бр. 38 за 1979 г. е съставен от Цветан Тодоров. Негова е началната статия - Литературната мисъл в съвременна Франция". Понятието съвременна тук е колкото хронологическо, толкова и идеологическо понятие. Верен на търсенията си в областта на отноше нието език - творец, Тодоров отново поставя въпроса „Какво значи да пишем", с други думи, какво става в езика, когато го използуваш, за да пишеш, кой или чий еези кът, на който пишеш. Анализът тръгва от идеологическия контекст на следвоенния пе риод във Франция в областта на естетическите и литературни идеи, който според Тодоров е (продължава да бъде) контекстът на романтизма, чиито схващания за изкуството бяха подробно разгледани от него в книгата му „Теории на символа", 1977 г. (5-те определения).

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Австрия, Куба и САЩ

Free access
Статия пдф
3124
  • Summary/Abstract
    Резюме
    От по-особен теоретически интерес е публикуваната в сп. Шпрахкунст" статия на Винфрид Фройнд „Фантазия, агресия и страх - наченки в социалната психология на новата немска литература“. Авторът изхожда от идеята, че още в своите първи изяви литературната психология е изтъквала тясната връзка между създа ването и възприемането на литературните творби. Спорове са възникнали при разре шаването на въпроса за общите психически предпоставки на писателя и читателя като условие за пълноценната рецепция на творбата. Тези спорове отвеждат към концепциите на Зигмунд Фройд и на Карл Густав Юнг за природата на творчеството. Фройд съзира в изкуството някаква неж на наркоза, която подпомага бягството от фрустриращата действителност, като предлага едно фиктивно удовлетворяване на же ланията. При това всички желания се свеж дат до сферата на сексуалното, тъй че при опитите на Фройд и на неговите последователи да разтълкуват литературно произведение доминиращо място заемат „кастрационният страх“, „едиповият комплекс“ и „комплексът на Електра". Карл Густав Юнг от своя страна редуцира Фройдисткия метод до инфантилно-невротични нагонни процеси и поставя въпроса за праобраза на колективното несъзнавано, към който може да бъде отнесен образът, разгърнат в художествената творба. Ако Фройд осъществява връзката между писа теля и читателя посредством своята пансексуалистична теза, то Юнг постига същия ефект чрез връщането към една първична митология, отбелязва авторът на статията. Според Юнг изкуството изобразява митологични праситуации, в които цялото чове чество се обръща към реципиента като към част от това всеобхващащо цяло. И двете теории изтъкват процеса на литературната рецепция и позволяват да се направи задълбочен анализ на символиката, обаче и двете теории в последна сметка стават жертва на един почти догматичен тълку вателен монизъм, а поради своята неисторичност недооценяват диалектиката в отношението между изживяващия Аз и неговата 164 социална среда, посочва авторът. Едва един литературно-психологически модел, който изхожда от сложната структура на подтиците както при писателя, така и при читателя, и включва социалните условия като съопре делящи, може да предяви претенция, че съот ветствува на комплексния антропологичен феномен литература, смята Винфрид Фройнд. За разрешаването на този въпрос донякъде е допринесъл Зигмунд Фройд. В ранното си съчинение „Поетът и фантазирането" (1908) той сравнява твореца с дете, което чрез силата на своята фантазия също постоянно разчупва тесните граници на всекиДневната действителност. Според Фройд творецът вечно търси заместител, който да му даде удовлетворение, тъй че самата художествена творба се превръща в корекция на неудовлетворителната действителност. Така изкуството (а с това и литературата) се превръща в някаква „житейска утеха"; като фантазен продукт то позволява на читателя да изживее подтиснатите възможности на своята същност. По този начин, подчертава авторът, окръжаващият свят влиза в полезрението поне като стимулиращ момент, защото тъкмо той подбужда фантазията като главна художествена сила. Съмнително остава все пак едностранчивото определение за функцията на фантазията като опият, който чрез разкрасяване доставя временно облекчение, но в последна сметка капитулира пред надмощието на окръжаващия свят.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Австрия и САЩ

Free access
Статия пдф
3209
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Творчеството на австрийския белетрист Роберт Музил (1880-1942) е все още твърде слабо познато у нас. А наред с Херман Брох и Франц Кафка Музил е смятан за един от големите романисти на нашето време, за един от „тримата влъхви" сред първомайсторите на австрийската психологическа школа. Роберт Музил, който умира в емиграция, остави незавършен епохалния си роман „Човекът без качества" (1930-1943), където предлага проникновен анализ на духовния живот във Виена през годините между двете световни войни. Предстои романът да бъде издаден и у нас, затова смятаме за уместно да запознаем читателя с някои проучвания на тази гигантска по своя обем и съдържание творба. Волфганг Хедеке публикува в рецензираната книжка на сп. „Литератур унд критик статията си „Пътуване по ръба на възмож ното. Безумие и престъпление в романа на Роберт Музил „Човекът без качества". Щом като съществува чувство за реалност, би тряб вало да съществува и чувство за възможност, формулира авторът, използувайки една крилата фраза от първата част на Музиловия роман. А това е именно способността да се мисли за всичко онова, което също би могло да бъде, и съществуващото да не се приема за по-важно от несъществуващото. Такова едно чувство за възможното“ е в състояние да накара човека да види в нещата, от които хората се възхищават, нещо лъжливо, а в онези, които те забраняват, нещо позволено, или пък да намира и двете за безразлични. Такива хора на възможностите живеят уплетени в някаква тънка мрежа, в някаква мрежа от мъглявост, въображение, мечти и условности; на децата се казва, че тези хора са слабодуш ни, фантазьори, мечтатели и многознайковци или критикари, а иска ли някой да похвали тия глупци, нарича ги идеалисти". Ала областта на възможното обхваща не само мечтите на безволеви хора, но и още непро- будените намерения на бога"; едно възможно преживяване или една възможна истина притежават в себе си нещо твърде много боже ствено - полет и плам, градивна воля и съ знателен утопизъм, който гледа на действи 152 телността като на задача и обект за творче ската фантазия. Възможният, потенциалният човек може би ще извърши неща, които имат за него по-друго значение, отколкото за оста налите хора; той живее есеистично, хипоте тично, със склонност към всичко, което вът решно го уголемява, пък било то и забранено от морална или интелектуална гледна точка"; възможният човек се изживява сред една си стема от взаимозависимости, в която вече изобщо не съществуват свободни значения, каквито обикновеният живот приписва на човешките постъпки и качества; така неста билното притежава повече бъдеще от стабил ното. В това се изразява според автора прочутата утопия на Роберт Музил - интелек туалната мечта за възможния човек и Другия живот". Прекрачването на границите на реалното и даденото, проникването в забранени от „нормалността“ и „морала" области характеризират потенциалния човек, посочва Волфганг Хедеке. Който обаче поеме риска да извърши едно такова пътуване по ръба на възможното", може да се озове в сферите на безумието и престъплението. Така някои важни образи в Музиловия роман се сгромолясват от ръба на възможното в мрака на лудостта, порока и криминалността или пък в зони, където се смесват душевната обърканост и злодея нието. Целият роман е обгърнат от мрежа, изтъкана от действия, чувства, размишле ния и образи, проникнати от безумие и пре стъпление, подчертава авторът. Така напри мер героят Арнхайм вижда в своята колек ция от готически и барокови скулптури ня какво събрание на болни от кататония в психиатрична клиника"; същия Арнхайм смя та, че без философия днес само престъпни ците се осмеляват да вредят на други хора; героинята Диотима (иронично съответствие на възвишения образ от романа на Хьол дерлин „Хиперион") пък от своя страна подозира, че в епохата на пацифизма престы ниците ще намерят своето златно време. Нейният прозаичен съпруг, секционният на чалник Туци, нарича хората, приемащи до словно вечните истини, побъркани и на две места в романа твърди, че човек, пожелал да осъществи велики политически иден, трябва да притежава нещо от престъпника и неудачника.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, Австрия, Франция и Италия

Free access
Статия пдф
3274
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Малко преди смъртта си на 21. ІІ. 1980 г. Алфред Андерш завърши повестта „Бащата на един убиец“. Роденият през 1914 г. писател живя до 1958 г. в родния си град Мюнхен, където бе виден издател и редактор в различни радиоинститути на ФРГ. След това обаче Андерш изостави всички свои официални постове и се пресели в Швейцария, където заживя като писател на свободна практика. Последната му белетристич на творба (Андерш пише също стихове) предизвика силен отзвук в литературния свят и бе преведена на различни езици. През 1981 г. тя бе издадена и в ГДР. На повестта „Бащата на един убиец" е посветена статията под същото заглавие на Урзула Райнхолд в рецензираната книж ка на списанието за литературознание, есте тика и теория на културата „Ваймарер байтреге". С тази повест писателят се обръща към ранния период на своето развитие, който той разглежда през призмата на настъпилите социални и политически промени в Германия от последното десетилетие. Още в автобиографичната си книга „Черешите на свободата" (1952) Андерш се занимава със съ битията от своето детство, преживяно в края на Ваймарската република; там той разказва за членуването си в комунистическата Младежка организация, описва идването на власт на фашистите в Германия, а също своя престой в концентрационен лагер и послед валия дълбок интерес към литературата и естетиката. Голямо място тук намира и опи тът на Андерш от войната, преживяванията му като дезертьор и пленник в американски военен лагер. В това произведение писателят схваща своя живот като път към опознаването на една екзистенциално разбирана свобода, която сякаш може да бъде постигната между двата фронта, „в уединението с бога и нищото". Неотчуждената разказна перспектива в първо лице тук се явява като формално съот ветствие на схващането за свободата и лич ността, за което историческият опит бе преди всичко подтик за индивидуално себепостигане. Подновеният интерес на Андерш към собствената биография се обяснява с промения те, настъпили в историческите му възгледи което се дължи до голяма степен на съвре менните социални и културни конфликти вы ФРГ, отбелязва авторката. В ситуацията на изострени обществени противоречия и кри зисно развитие в страната писателят осъзнава своето недостатъчно обвързване с демокра тичните и социалистическите традиции в ли тературата, пораства потребността му да се запознае с опита на работническото движе ние и на антифашистката борба. Ето защо собствената му позиция на необвързаност, погрешно разбирана като състояние на сво бода, става за него все по-съмнителна. С тази проблематика Андерш се занимава в свои роман „Ефраим" (1967). Тъкмо през онези години редица писатели на ФРГ, като Хайн рих Бьол, Гюнтер Грас, Мартин Валзер Петер Вайс и Ханс Магнус Енценсбергер, подложиха на преоценка собствените си со циални позиции и стигнаха до твърде раз лични заключения. В отлика от Енценсбергер например Андерш никога не възприе крайното схващане за отказ от литературата или за самоограничаване до нейните оперативни въз можности. Тогава той се дистанцира от ра дикалните възгледи на студентското дви жение и от идеологията на „Новата левица“, засягаща отношението между литературата и политиката. Андерш остана на становище то, че литературата изпълнява обществена функция. В един разговор с Ханс Магнус Енценсбергер, озаглавен „Литературата след смъртта на литературата" (1979), Алфред Андерш подчерта: „Литературната творба възниква от определен исторически опит и ще оказва въздействие върху опита на други поколения. Характера на нейното въздейст вие върху историческия процес Андерш из вежда от историческата позиция на писателя, чиято главна задача той вижда в това да работи за един свят на мира". В програмната си статия „Хартия, обагряща се в червено (1979) Андерш писа: „Аз съществувам в един свят, който живее от фикцията на войната. С това не искам да кажа, че този свят дей ствително желае войната. Той обаче е изградил сложна идеологическа система, в която се приема като самопонятна пред поставка за всяко мислене, че срещу него ще бъде поведена нападателна война от 128 друг един свят. И тази система прониква до всички отрасли на живота. Това е антикомунизмът.


Литературни списания от ФРГ, Австрия и Франция

Free access
Статия пдф
3384
  • Summary/Abstract
    Резюме

    В рецензираната книжка привлича вниманието статията на Йорг-Улрих Фехнер Старите страдания на младия Вертер. Романът на Гьоте в перспективата на петраркизма". Авторът разглежда ранната творба на И. В. Гьоте в сравнение с публикувания през 1973 г. роман на писателя от ГДР Улрих Пленцдорф „Новите страдания на мла дия В. С това изследването му добива актуална насоченост и засяга някои проблеми на съвременната европейска литература. В статията се посочва, че днес би могло да се състави цяла библиотека, чиито заглавия са свързани по някакъв начин с романа на Гьоте „Страданията на младия Вертер" - чрез подражание, чрез пародия или чрез филологическа интерпретация. Но едва версията на Улрих Пленцдорф, която акцентира върху новите страдания" на героя, разкри възможността и за едно обратно тълкуване - възниква оправдано въпросът за „старите страдания на младия Вертер“. Къде са ситуирани тези стари страдания" за Гьотевия роман, А може би те са заложени в духовно-историческата традиция на петраркизма, Авторът си поставя за цел да отговори в статията си на така формулирания въпрос. Досега филологическите проучвания на романа са били насочени главно към изяс няване на връзките му с нови творби, въз никнали въз основа на неговия първообраз. Но е възможно и правомерно да се потърсят някои отношения към съществуващата до създаването му традиция. Това ще хвърли допълнителна светлина и към рецепцията на произведението в по-ново време. Още заглавието на Гьотевия роман под сказва някои незабелязани досега особености. Немският речник на Грим посочва, че в заглавието на този роман за първи път в немския език се употребява множественото чис ло на думата „страдание". Тук за първи път се нарушава една езикова традиция, свърза на с представата за страданието и смъртта на нашия господ и спасител Исус Христос". Повлиян от Лутеровия превод на Библията, Гьоте създава тази нова форма на множествено число, с която се подсказват вече нови съдържания - значението на страдания" се колебае между „понесено страдание и „преживени страсти“, посочва авторът. Така самото заглавие на Гьотевия роман вече насочва към оная културна традиция, която е свързана с любовната система" на петраркизма. А тази система достига своя завършен вид преди всичко във френската литература от средата на XVIII в., т. е. в периода, предхождащ възникването на Гьотевата творба. Характерно за тази традиция е диалектическото свързване на мъката с радостта, връзка, която се извежда от двойствеността на понятието „страст -страдание". Това амбивалентно схващане за радостта, която води до страдание, и за страданието, което дарява радост, може да бъде открито като характерен елемент в произве денията на Жан-Жак Русо - в „Новата Елоиза" и особено в неговите „Изповеди“, посочва авторът. За отношението на „Вертер" към петраркизма романът на Пленцдорф може да послужи още веднъж като потвърждение на поставената теза. В съвременна среда мла дият герой на Пленцдорф изживява раздвоение между еротичното си желание и волевия отказ от сексуално удовлетворение. Същото важи и за героя на Гьоте. Това е оня комплекс от вътрешно самоизживяване, който Томас Ман формулира в есето си „Еротиката на Микеланджело": „За него, твърде платонично, бог е в обичащия, а не в обичания, който е само средството за божественото въодушевление. " Авторът на статията посочва, че в това твърдение Томас Ман скъсява духовно-историческата перспектива на традицията, когато поставя в нейното начало единствено Платон. Любов, която няма или няма само за цел сексуалното удовлетворение, любов поне като литературна жалба за отказа, ще намерим още при Сафо. Именно в традицията на нейната „горчива сладоста се разполага и Гьотевият Вертер, когато говори за сладка меланхолия", за арена на блаженство и болки" и най-сетне, когато определя полуделия поради несподелена любов като щастлив нещастник". Наистина самият Вертер не отнася подобни сравнения към себе си, но не се и противопоставя на тях, изтъква Йорг-Улрих Фехнер.


Библиографски раздел

Литературни списания от ФРГ и Австрия

Free access
Статия пдф
3435
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Особено място в разглежданата книжка заема изследването на Ева Фоконо Дюфрен „Възприемането на действителността и развитието на съзнанието в романите „Малте Лауридс Бриге" от Рилке и „Погнусата" от Сартър". Въпреки че почти тридесет години историческо, философско и литературно разви тие разделят „Записките на Малте Лауридс Бриге" (1910) на Райнер Мария Рилке от „Погнусата“ (1938) на Жан-Пол Сартър, а двамата писатели са живели в съвсем различна житейска среда и историческа ситуация, при проучването на двете произведения се набива в очи идентичността на значителни мотиви и многобройните, почти дословни прилики в отделни наблюдения. Така се налага въпросът, какво е общото и какво е различното в тези Две характерни за създателите си творби. Тук може да се търси общата духовна база, общото поведение на авторите и отношението им към живота. Също тъй би могло да се намери общ знаменател за двете творби в екзистенциалната тематика, която те разглеждат. В изразните средства също може да се намери нещо общо. И двата романа са представени като дневници и съдържат записките на двама души, които на пръв поглед са из основи различни, но които все пак усвояват заобикалящата ги действителност и своята собствена душевност по особен начин. Съществуването им е определено от сходни проблеми, както и тяхното мислене: страх и погнуса, криза и промяна, възприемане на собственото Аз и опознаване на света. Погледнато исторически, и двете творби заемат преходно положение: Малте се бори срещу естетично-романтичните си склонности, за да се утвърди в действителността; Антоан Рокантен олицетворява съмненията на поколението между двете войни в смисъла на съществуването. Двамата установяват, че изведнъж гледат на своето обкръжение поразлично от преди и се опитват да определят въздействието върху душевния си живот на възникналата по този начин нова действителност. Те страдат от самотата си сред всич ки тези възприемани като чужди хора, но трябва да се откажат от социални контакти, за да проникнат по-дълбоко в същността на екзистенцията, посочва авторката. Под въздействие на новите измерения на действителността съществуващият традиционен порядък започва да им изглежда абсурден, тъй че обичайните взаимоотношения загубват за тях стойност, а валидните дотогава интерпретации на света стават съмнителни. Тъй като старият светоглед вече не може да им предложи ориентация, непосредствените прозрения в „истинските" отношения трябва да им помогнат да развият у себе си необхо Димите представи за едно смислено съществуване. И все пак една подобна ситуация на отношението между Аз-а и света сама по себе си не довежда до еднакво развитие на съзнанието у двете различни индивидуалности. Също и тяхното поведение не се формира по еднакъв начин. Ето защо още отначало трябва да се очаква, че въпреки сходността на темите ще съществуват и значителни различия в разглежданите произведения. Най-напред авторката си поставя за задача да изследва как героите на двата романа възприемат действителността. Като екзистенциална база за развитието на съзнанието може да се разглежда изходната ситуация на двамата герои. При това прави впечатление съвпадането на някои елементарни фактори: и двамата писатели живеят сами в периферията на обществото, прежи вяват вътрешна криза, която ги кара лесно да отхвърлят като незначителни дотогавашните си литературни опити; и двамата водят дневник, за да си дадат сметка за външните и вътрешните промени и да хвърлят мост Между действителността и съзнанието, които заплашително са се отделили едно от друго. Необходимостта от по-дълбоко проникване в същността на реалния свят се схваща в мига, когато и двамата герои за първи път установяват, че е настъпила промяна във възприе мането на околния свят. Дневникът като литературна форма им изглежда най-подхо дящ да отрази отношението на личността към реалния свят и да даде на съзнанието яснота за отделни наблюдения. Затова и двамата герои започват да записват в дневниците си своите непосредствени впечатления, особено визуалните си възприятия. Както за Малте, така и за Антоан гледането не означава само повърхностно регистриране, а води до усвоя ването на способността да се опознава дей ствителността в нейната гльбинна структура.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от ГДР, Австрия и Испания

Free access
Статия пдф
3451
  • Summary/Abstract
    Резюме

    От по-особен интерес в рецензираната книжка е статията на д-р Едуард Байер, доцент в Хумболдовия университет, Берлин, озаглавена „Значението на националната традиция и социалистическото идейно богатство като фактори в българското литературно развитие". Авторът изхожда от предпоставката, че сложният ход на българската история през Средновековието е наложил отпечатьк върху развитието на националната литература, преди всичко в периода на Възраждането през XIX в., и е довел до значителни художестве ни постижения. Като резултат от въздейст вието на националните фактори, чийто ха рактерен белег е хуманистично-демократичният и материалистическият светоглед, но и като следствие от интернационалните процеси и влияния, след края на XIX в. възниква ярка, ориентирана към социалистическото идейно богатство насока в литературния живот, която в значителна степен определя характера на литературния процес в страната, отбе лязва д-р Байер. Социалистическата литература и в частност марксическата естетика и литературна критика в България проявяват след възникването си в края на XIX в. забележителна последователност в своето развитие, посочва авторът. Към значителните постижения в тази област спада преди всичко делото на Димитър Благоев, както и ранната социали стическа поезия, създадена от Димитър Полянов и Георги Кирков; революционната пое зия на Гео Милев и особено на Христо Смирненски в началото на 20-те години, която същевременно набелязва и наченките на социалистическия реализъм в българската литература; също така септемврийската поезия, която възниква след потушаването на Септемврийското въстание от 1923 г. и става израз на първия художествен протест срещу надигащия се фашизъм; най-сетне тук спада и пролетарскореволюционната поезия от 30- те и началото на 40-те години, която достига своя връх в творчеството на Никола Вапцаров, обобщава д-р Байер. Анализът на литературното развитие в България показва, че не друго, а именно демократично-хуманистичните традиции в литературата от епохата на Българското въз раждане и влиянието на материалистичната естетика от 70-те години на XIX в. са допринесли в значителна степен за това още в периода между 1878 и 1944 г. българската литература да се развие успешно по пътя на реализма и социалния напредък и да съумее да се противопостави на опитите на една формалистично-идеалистическа естетика да я от клони от този път. Авторът изтъква в статията си, че преди всичко марксическата естетика и социалистическата литература в България поемат защи тата на прогресивните национални традиции. Тази констатация за ролята на марксическата естетика в процеса на усвояване на културното наследство е свързана с обстоятелството, че българските леви сили под ръководството на Благоев е трябвало да стигнат до ясни марксически позиции едва след продължителни и сложни дискусии, довели до превъзмогването на сектантските тенденции по отношение на постиженията на българските писатели, за ключава д-р Байер. Той посочва голямото значение на някои съчинения на Димитър Благоев, като например „Що е изкуство?" (1898), за осъзнаването на необходимостта от творческо усвояване на прогресивните постижения в духовно-културната област. Самият Благоев, който се е възхищавал от такива личности на националната освободителна борба като Каравелов и Ботев, е имал творческо отношение към епохата на Българското възраждане. Той е съзирал неговата непосредствена връзка със социалните и политиче ските борби след освобождението на Бълга рия, в работническата класа е виждал наслед ника и продължителя на революционните тра диции от времето преди 1878 г. и най-сетне при определянето на своите литературно-есте тически позиции той съзнателно е усвоил постиженията на материалистическата естетика от 70-те години, посочва авторът.


Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от Австрия

Free access
Статия пдф
3532
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В рецензираната книжка привлича вниманието статията на д-р Карл Вагнер „Тъмните полета на идеологиите. Бележки за съвременните швейцарски романи." Авторът посочва, че съвременната немскоезична литература (с това се разбира лите ратурата на ФРГ, на Австрия и на Швейца рия) е обременена с ипотека, която тя отчасти сама си е наложила. Шансовете и да предава познания за действителността, чийто израз е тя, са намалели и мнозина теоретици, а и някои автори търсят най-късия път към практиката и по този начин доброволно се отричат от самата литература. Тъй като Швейцария и Австрия въпреки заслужаващи те внимание отделни инициативи играят незначителна роля като литературни пазари, писателите на тези страни авансираха във Федералната република и извън нея като регионални автори. Под знака на този регио нализъм стоят и най-новите антологии. Поважни в това отношение са сборникът на Дитер Бахман „Продължаваме да пишем. 98 писатели от немска Швейцария" (1977), изданието Литературата на Швейцария. Текстове и материали" (1978) и антологията „Насън видях Швейцария" (1980). Тези кни ги представят по-младите, родени след Вто рата световна война писатели пред една чи тателска публика, чиято литературна представа за Швейцария се свежда само до име ната на Дюренмат и на Фриш. Хвърляйки поглед назад към литературата на трийсетгодишния мир", Валтер Хьолерер бе назовал имената на Петер Бискел, Фридрих Дюренмат, Макс Фриш, Адолф Мушг и Урс Видмер. Днес този списък трябва значително да се разшири, смята авторът на статията. Тук трябва да се добавят и имената на Силвио Блатер (р. 1946), Юрг Ледерах (р. 1945), Гертруд Лойтенегер (р. 1948) и Е. Й. Майер (р. 1964), които публикуваха първите си кни ги през 70-те години. Докато формалното и тематично своеобразие на техните произве дения не подлежи на съмнение, творческите им пътища си приличат по фрапиращ начин. Всички те - с изключение на Ледерах - произлизат от дребнобуржоазна среда, за вършили са университет и са получили пе дагогическо образование. С това те сякаш потвърждават традиционната представа за Швейцария като народ от учители". Един герой от романа на Майер „Завръщането" казва: „В нашата образцова страна ние жи веем като образцови учители и образцови ученици, но преди всичко като учители. " А и според статистиката, посочва авторът на статията, приблизително половината от швейцарските писатели работят като учители. Но от по-голямо значение за тях е откритият сблъсък с възпитателните учреждения и със социалните утопии, свързани с тях като последствие на студентското движение, смята д-р Вагнер. Въпреки близостта на светогледите, поч ти еднаквата степен на образование и изпол зуването на едни и същи жанрове (повест, роман) изненадва различието в творбите на тези писатели. В сравнение с „Пламтящ лед" (1978) на Урс Йеги или монтажните романи на Ото Ф. Валтер, които още чрез формата си разчупват целостта на фикцията, за да направят осезаеми противоречията в социал ната действителност, тук липсва непосред ственият рефлекс за политическо действие и призивът към политическа активност. Романите на Йеги и на Валтер свидетелствуват за превеса на абстрактно-рационалното схва щане за бъдещето, което схващане изчерпва субекта. В романа си „Основанията на Албисер" Адолф Мушг неслучайно влага (и съ щевременно иронизира) една психологическа плоскост, за да покаже крушението на политическите идеали, които - стилизирани до някакво ново „свръх-Аз" - не се преработват от субекта, а го фрустрира г.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, Австрия

Free access
Статия пдф
3568
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Началната статия на кн. 2 Носталгия по класическата форма" е посветена на литовската литература. Авторът и Витаутас Кубилюс проследява състоянието и развойните тен денции в литовската литература след Втората световна война. В първите редове на изследването вниманието на читателя е насочено към един вечно актуален проблем в развитието на изкуството и литературата - новаторството и традицията, като се изтък ва, че през различни исторически периоди взаимоотношенията между тези две неразривно свързани страни на литературния процес далеч не са гладки и безбурни, поняко га се стига до резки стълкновения между новаторските и традиционните тенденции и на авансцената излиза ту едната, ту другата от тях. Литовската литература попада във водо въртежа на европейските литературни тече ния направо от фолклора и усвоява активно съвременните форми на художествената реч. През 50-те години тя си спечелва званието търсеща, новаторска литература, литература, която преодолява инерцията. Но - както пише В. Кубилюс - на литовската литература и ставало все по-трудно да удържи на необ ходимата висота гордо веещото се знаме на новаторството, литературният живот се стабилизирал и духът на радикални промени не можел вече да подхранва художественото слово. Жаждата по експерименти се изтлас ква малко по малко от носталгията по кла сическата форма. След като легализира дифузията на жанровете и хибридните композиции, литовската литература започва да тъ гува по трайни и устойчиви форми. Докато през 50-те години тя гори от решимост да създаде нещо съвършено ново, то по-късно погледът й е отправен към традициите, схващани като корени на националното своеоб разие и сила. Новаторите, възприели идеята за вулканичност на творчеството, заменят плана на произведението с импровизацията, причинната зависимост с променливата въл на на настроението, последователното развитие на художествената идея - с импулсивна смяна на изобразителния план, хармонията в интонацията и стила - с контрастни съ четания. B периода на новаторските търсения и жанровете претърпяват съществени измене ния - появяват се отделни форми, които не могат да се вместят в традиционните схеми на жанра. В стремежа си да се освободи от тес ните граници на литературното мислене в следвоенните години, от външната и вътреш ната регламентация, Е. Межелайтис провъз гласява програма, която да интегрира всич ки жанрове и форми на творчеството - да се създаде един синтез от поетически форми, където биха се сплавили в едно цяло минало, настояще и бъдеще, каноническите и белите стихове, прозата и диалогът, мисълта и чув ството, музиката и пластиката".

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР, Австрия и Испания

Free access
Статия пдф
3690
  • Summary/Abstract
    Резюме
    В юбилейната рубрика „Към 40-годишнината от победата" са поместени статиите на С. Страшнов „Родени от войната (За поетическите поколения)" и на Ал. Рубашкин „Еренбург на война". Статията на С. Страшнов е посветена на поетическите поколения, родени от войната". В началната част е направен преглед, в който се проследява употребата на понятието „пое тическо поколение". В допушкинската епоха - се казва в статията - поетите се характеризират съобразно с литературните жанрове, които разработват - елегик, одописец, баладик и т. н. Същевременно съществува и друг принцип на обединяване - около крупни художествени индивидуалности - например, поет на пушкинската епоха“, „поет от тютчевската плеяда", "поет от некрасовската школа и др. В съветската критика разговор за поетическите поколения започва през 20-те години - един от първите, третиращ тази тема, е А. В. Луначарски, който в 1924 г., когато общото внимание е приковано към борбите на литературните групировки, дава обемна сравнителна характеристика на пър вата и втората вълна на пролетарската поезия. В литературата се появяват нови форми на развитие, поетите се освобождават от груповите пристрастия и в средата на 30-те години - пише Страшнов - е било възмож но да се говори вече за няколко поколения съветски поети, всяко от които носи със се бе си свои теми, поставя си свои поетически задачи". Въвеждането в оборот на новото понятие поетическо поколение" е продикту вано от самия характер на изменилия се ли тературен процес. В тази връзка е отбелязана и мисълта на видния съветски литературовед М. Б. Храпченко, който казва: „В ХХ век не само значителните, но и повече или по-малко забеле жимите изменения в характера на образното творчество в много по-голяма степен са свързани с колективните усилия на писателите, отколкото в XIX век, когато основните пътища на литературното развитие се опре делят преди всичко от творческите завоевания на големи художници на словото." Страшнов се спира и на направеното в тази насока от немския литературовед Ю. Петерсен - той разглежда факторите, които водят до създаване на литературни поколе ния: това са сходното идейно наследство, датата на раждането, образованието, личната връзка, единство на преживяното, един и същ образец за подражание и стил и др. Нуждата от понятието творческо поколение се повишава там - пише Страшнов, - където художникът съзнателно се ориентира към сближаване с действителността, а различ ните литературни обединения се отнасят едно към друго без антагонизъм. Всичко това е особено актуално за изкуството на социа листическия реализъм. Но въпреки известни опити да бъде определено понятието поетическо поколение" - счита Страшнов - все пак някои аспекти на проблема остават неизяс нени. Първо, това е въпросът за съотноше нието между социални и литературни поколе ия, а следователно и въпросът за художе ствената специфика на последните. Второ - изтьква Страшнов - трябва да се замислим над това, в каква степен творческата еволю ция на писателя зависи от момента и характера на неговото съвместно с поетическата генерация самоопределение. Това ще позво ли да се изясни диалектиката на взаимодей ствието в литературния процес на общото, особеното и индивидуалното.

Из чуждестранния печат

Библиографски раздел

Литературни списания от СССР, ГДР Австрия, Испания и Куба

Free access
Статия пдф
3830
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Книжка 1 се открива с рубриката „Пред XXVII конгрес на КПСС", в която е поместе на обширна информация за състоялата се през май 1985 г. международна среща на „кръглата маса", организирана по традиция от редакцията на „Вопросы литературы", на тема „Литературите на социалистическите страни: резултати, тенденции на развитие, задачи за изследване". В срещата са участву вали освен съветски критици и литературове ди и гости - делегати от България, Виетнам, ГДР, Куба, Монголия, Полша, Румъния, Унгария и Чехословакия. В уводните думи към информацията се изтъква голямото значение, което се отдава на литературно-художествената критика в проекта за нова редакция на Програмата на КПСС, която предстои да бъде приета от XXVII конгрес. В нея литературно-художе ствената критика е поставена наравно с обществените институти, от които до голяма степен зависи духовното равнище на народа. Ето защо имаме пълно основание да твър дим - се казва в уводната част на инфор мацията, че мяра за нейната професионална зрелост (курс. в оригинала) е дълбочината, с която възприема преживявания момент. Поставената за обсъждане тема дава възможност, без да се изпускат от внимание националните особености на текущия литературен процес, да се види общото, което обеди нява творческите усилия, което обединява отделните писатели и отделните литератури. В проекта за нова редакция на Програмата на КПСС се подчертава, че не са еднакви равнищата на икономическото и политическото развитие, историческите и културните традиции в социалистическите страни, условията, в които се намират те. Но, каквито и да са особеностите на всяка отделна социаЛистическа страна..., всички те имат еднак ви класови интереси. Това, което обединява, сплотява социалистическите страни, е глав ното и то е неизмеримо повече от това, което може да ги разделя". Мащабно поставената тема позволява да се погледне на литературата в светлината на социалнополитическото, духовното със тояние на съвременния неспокоен свят. На първо място е публикуван изнесеният от Д. Марков доклад пред участниците в „кръглата маса“ на тема „Социалистическият реализъм: теория и практика", а след това са отразени и направените изказвания. В доклада си Д. Марков прави преглед на изминатия 40-годишен период в развитието на социалистическите литератури. Посочва се изключително важният резултат от Вто рата световна война - извършените народнодемократически, социалистически революции, дълбоките обществени преобразования в много страни. В следвоенния период социализмът излиза извън пределите на една страна и се създава световната социалистическа система. Отбелязва се, че в някои страни още преди Втората световна война съществува револю ционно-социалистическа литература. През 20- 30-те години в Чехословакия, България, Полша и други страни съществуват крупни течения на революционни литератури - тех ните традиции се обогатяват значително под влияние на революционните изменения, настъпили след Втората световна война. Днес съветската и другите социалистически литератури образуват важно направление в световния литературен процес.