Резюме
Ново монографично изследване върху българския стих!... За последен път бяхме свидетели на подобно явление преди петнадесет години, за предпоследен преди тридесет, така че, ако нищо не смути този астрономически ритъм на нашето стихознание, следващата му по-голяма изява рискува да остане в сянката на Халеевата комета или на някоя друга сензация в края на века. Новият „Очерк върху българското сти хосложение" е отпечатан като свезка пета в част втора, том осми, раздел трети в ен циклопедичната поредица по поетика, издавана от Полската академия на науките - начинание със завидна широта, както подсказва и тая въздлъжка библиографска справка. Негов автор е българският Литературовед и изкуствовед Атанас Славов, а ръкописът е преведен на полски (с няколко незначителни изопачавания на оригиналния смисъл) от Тереса Доб жинска. „Очеркът" на Ат. Славов е първият опит да се пронижат с единен стиховедски поглед единадесетте века на българското поетическо слово - от Константин-Кирил до наши дни. Единадесет века национална стихова традиция!
Zarys wersyfikacji bulgarskiej от Atanas Slawow
-
ИздателПечатница на Издателството на Българската академия на наукитеОбхват на страниците:145-152Брой страници8ЕзикБългарскиБрой преглеждания:ПУБЛИКУВАНО НА :
download: download
-
-
Име:
Никола Георгиев
- Инверсия:
-
ИнституцияUniversity of Sofia
-
Име:
-
Ключови думиРезюмеНово монографично изследване върху българския стих!... За последен път бяхме свидетели на подобно явление преди петнадесет години, за предпоследен преди тридесет, така че, ако нищо не смути този астрономически ритъм на нашето стихознание, следващата му по-голяма изява рискува да остане в сянката на Халеевата комета или на някоя друга сензация в края на века. Новият „Очерк върху българското сти хосложение" е отпечатан като свезка пета в част втора, том осми, раздел трети в ен циклопедичната поредица по поетика, издавана от Полската академия на науките - начинание със завидна широта, както подсказва и тая въздлъжка библиографска справка. Негов автор е българският Литературовед и изкуствовед Атанас Славов, а ръкописът е преведен на полски (с няколко незначителни изопачавания на оригиналния смисъл) от Тереса Доб жинска. „Очеркът" на Ат. Славов е първият опит да се пронижат с единен стиховедски поглед единадесетте века на българското поетическо слово - от Константин-Кирил до наши дни. Единадесет века национална стихова традиция!