Библиографски раздел

Един стих на арабски в „Божествена комедия”

Free access
Статия пдф
2900
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Меродавни учени като Асин Паласиос, Катауи, Черули, Габриели и, скромно казано, авторът на тази статия в Dante et mahomet, са доказали убедително значителното влияние, което оказват ислямската култура и цивилизация върху делото на Данте Алигиери и върху западноевропейското изкуство и култура, Трябва обаче да се признае заслугата на архимандрит Шиалхуб, който пръв изказа пред положение, че известният тайнствен" стих на Данте Pape Satan, Pape Satan alepре не е бил съ чинен от поета, както нерядко се е твърдяло и писало със слова, измислени от него, но е бил съставен, както ще видим, с думи, транскрибирани от арабски език. Тезата (за която не липсват изтъкнати и убедителни поддръжници), че великият поет е желал да си послужи със „странни безсмислени слова, за да порази по-добре въображението на читателя, е според нашето скромно мнение неоснователна, както се надяваме да успеем да докажем. Наше убеждение е, че за да бъде убедително обяснението на толкова оспорвания дантев ски стих, то не може да бъде основано на едно повече или по-малко колкото умело, толкова и условно тълкуване - нещо, което е извършено вече от мнозина и по различни начини, но то трябва да почива на сериозна научна основа, с други думи, трябва да докаже съществуването било на едно точно и ясно значение на стиха при даденото му тълкуване, било на неговата логична връзка с контекста на Дантевата песен. Именно това ние възнамеряваме да извършим Като оставим настрана съображението от общ характер, че от VIII до XIII в. арабският език и литература са били широко разпространени в голяма част на Азия, Африка и Европа и че арабските библиотеки в Испания, Сицилия и Багдад са били източници на знание, от което почерпи Западът, когато, събудил се от дълго вцепеняване, доби най-сетне самочувствие за себе си; не трябва да се забравя, че двама от нашите най-видни арабисти от онова време - Брунето Латини и Раймондо Луло - са живели именно във Флоренция по времето на Данте. Неоспоримо е влиянието, което упражни върху цялото творчество на Данте прочутият оратор и енциклопедист Брулето Латини, когото поетът призна за свой учител: „Все и все ме учихте как човек се увековечава“ (Ад, XV-85); трудно ще бъде да се оспори влиянието на не помалко прочутия теолог и авантюрист Раймондо Луло. При тази предпоставка можем да разгледаме буквалното значение на толкова обсъжда ния стих на Данте, за да докажем съвършеното му съгласуване с общата постановка на песента. Точният език на стиха Pape Satan, Pape Satan aleppe ще бъде впрочем: bab-e Sciaitan, bab-e Sciaitan alebb(i). Че Sciaitan стои вместо Satan, смятаме, че може спокойно да бъде прието и от тези, които не са арабисти,