Библиографски раздел

„Positionsbestimmungen.Zur Geschichte marxistischer Theorie von Literatur und am Ausgangs des 19. Und Beginn des 20. Jahrhunderts”; „Dimityr Blagoev. Das Leben und die Literatur, Kritische Aufsatze zur bulgarischen Literatur”

Free access
Статия пдф
2904
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Първата книга „За марксистки позиции в литературата и изкуството съдържа статии, посветени на литературнокритическата, художествено-теоретическата и културно-политическата дейност на забележителни социалисти от края на миналия и началото на настоящия век. Основен мотив за издаването на този сборник е липсата в ГДР на обща история на марксистката теория на литературата и изкуството, както и на културно-просветната дейност като част на международното работническо движение. Отделните материали разкриват позициите на изтъкнати представители на марксизма от споменатия период. Като основен критерий на подбора е послужило заниманието на тези личности с литература, като, разбира се, техните възгледи са разкрити и далеч извън рамките на литературната критика и естетиката. Чрез подбраните студии се цели изясняване на основни проблеми, дискусионни въпроси и мо менти на конфронтация в процеса на изграж дане на борческа материалистическа естетика и литературна критика в национален и интернационален мащаб. При това дейността на представителите на социалистическата мисъл в тази област се разглежда в непосред ствена връзка с конкретното обществено-политическо положение и с особеностите и културните традиции в съответната страна. Както е известно, пълното и последователно изследване на връзката на творчеството на К. Маркс и Фр. Енгелс с изкуството и литературата започва едва през 30-те години на ХХ в. Техните естетически възгледи, известни и преди това, без да са системно описани и изследвани, получават стойност и ва лидност през ленинската епоха на развитие на марксистката теория и оттогава определят в значителна степен всички процеси на развитие и утвърждаване на социалистическата естетика. В България принос в това отноше ние представлява книгата на Иван Славов „Марксовото естетическо наследство - комплексен проблем"(С., 1972). Налице са и статии за други представители на немската социалистическа мисъл.

Библиографски раздел

Literarische Widerspiegelung. Geschichte und theoretische Dimensionen eines Problems, сборник

Free access
Статия пдф
3356
  • Summary/Abstract
    Резюме

    През 1976 г. колектив изследователи от Академията на науките на ГДР публикува „Общество. Литература. Четене", приносен теоретичен труд върху проблеми на литера- турната рецепция. Може би малко неочакван за онези, които го познават, е теоретичният ракурс в новия сборник студии на изследова- телите, осъществен под ръководството на Дитер Шленшед. Автори на сборника са Карлхайнц Барк, Бригите Бурмайстер, Мартин Фонтиус, Волфганг Клайн, Дитер Кли 178 хе, Ханс-Юрген Ленерт, Роземари Ленцер, Ингеборг Мюнц-Кьонен и Клаус Щедке, Техните научни търсения са обхванати по хронологическите си рамки и разностранни по конкретния си обект на изследване. Но те са обединени от стремежа да се постави в нова светлина един традиционен за марксическата литературна теория проблем- от ражението в литературата. Преосмислянето и уточняването на този проблем е необходимо според авторите с оглед на развитието на художествената практика и на литературната теория - възникването на нови художест вени явления и теоретични схващания, кри стализирали във връзка с тях през последните десетилетия (включване на комуникативните и функционалните аспекти в разглеждането на литературата). Мотивите за избора на проблематиката, принципите и общата изходна позиция на нейното разработване са пояснени в пред говора от Дитер Шленщед. Авторите са водени от амбицията да дадат свой принос в разработването на въпроса за отношенията на отражение (Widerspiegelungsbeziehungen) в литературата, като изхождат от разбирането си за принципно важната роля на идея та за отраженнето в марксическата теория за изкуството и литературата. Анализирай ки историческото развитие на тази теория, те отбелязват наличието на противоречие „между решителността, с която по принцип се отстоява идеята за отражението, и слабата общовалидност на конкретните и интерпре тации". Спорните въпроси засягат според тях не само нейното значение, но и преди всичко нейното съдържание. Съвременната постановка на проблема „отражение" изисква да се отчетат и да се превъзмогнат както абсолютизирането, така и едностранчивостта или опростяването му. Книгата съдържа предложение за решаване на проблемната ситуация", като не просто взема отношение към полемиката „за“ и „против" използу ването на категорията отражение, но осмис ля преди всичко актуалното и значение и приложение в марксическата литературна наука. Със своя труд авторите отговарят също на въпроси и критика, отправени към „Общество. Литература. Четене" и опиращи до пробле ма за отражението. В тази насока тяхното ново изследване е и самокритично продъл жение и доразвиване на продуктивните тео ретико-методологически принципи на „Об щество. Литература. Четене.


Преглед

Библиографски раздел

Paisi von Chilandar, Slawobulgarische Geschichte

Free access
Статия пдф
3693
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Името на Норберт Рандов е добре познато както на приятелите на българската литература в Германската демократична република, така и на специалистите у нас. Достатъчно е да се припомнят само две негови заслуги: преводът на пространните жития на Кирил и Методий, претърпял вече няколко издания и отбелязан с многобройни положителни рецензии в чуждестранния печат, и изданието на „Житие и страдания грешного Софрония" в превод на немски език, също посрещнато с необикновен читателски интерес. Неотдавна станахме свидетели на нова българистична изява на Норберт Рандов - издадения в края на 1984 г. от авторитетното лайпцигско издателство „Инзел" немски пре вод на Паисиевата „История славенобол гарская". Всъщност това е вторият цялостен превод на Паисиевата история на чужд език (първият превод, излязъл преди няколко години, бе направен на полски от Франтишек Корвин-Шимановски). Дори при най-беглата 157 съпоставка на двата превода веднага се за белязва голямата разлика: докато изданието на Корвин-Шимановски е един добър пре вод в традиционния смисъл на думата, Нор берт Рандов си е поставил задачата да под готви не просто обикновен превод, а на у чно издание на Паисиевата история на немски език. Онова, което прави най-силно впечатление в изданието на Рандов, е безспорно богатият и прецизно изработен реално-исторически коментар. По своя обем той е почти колкото текста на самата Паисиева история (обхваща около 500 обяснения, подредени за удобство в общ азбучен ред под формата на именен показалец). Тук са обяснени всички споме нати от Паисий лични имена; обяснени са също географските и етническите названия, както и литературните произведения и кни жовните паметници, за които се говори в „История славеноболгарская".
    Ключови думи